"Награда Мак-Кейда" - читать интересную книгу автора (Дитц Уильям)

7

Судно на воздушной подушке, содрогаясь и раскачиваясь, проносилось над бесчисленными перекатами, швыряя во все стороны батраков, набитых в него так тесно, что и яблоку некуда упасть. Взрослые бранились, дети плакали, разные домашние животные протестующе шипели, рычали и визжали.

Поездка была достаточно неприятной для тех, кто находился на пассажирской палубе, но для Мак-Кейда, Рико и Фила, как и для выделенных им в помощь лакорцев, она стала частью нескончаемого и изматывающего ада.

Вот уже двое суток их бросало от переборки к переборке в запертом носовом трюме. Они не имели возможности даже выглянуть наружу.

Свет сюда поступал через два высоко расположенных иллюминатора и от нескольких почти истощившихся лент люминофора. Как и большинство трюмов, этот был заполнен грузом, какими-то непривлекательными формами жизни и изобилием незнакомых запахов. Вместо стола использовался грузовой модуль, ящики служили стульями, а разная всякая всячина — всем остальным.

Рико, а с ним шестеро солдат-лакорцев сидели вокруг импровизированного стола, дулись в покер и немилосердно ругались.

Одного из лакорцев звали Вен. Это был способный малый. За несколько лет, прошедших со времени последнего посещения планеты Мак-Кейдом, он поднялся на две ступеньки по званию и теперь командовал остальными.

С выражением глубокого отвращения Вен сдался. Он подтолкнул к Рико его выигрыш. Тот сгреб деньги.

Приятно было видеть, что Рико хоть как-то развлекается. В последнее время он постоянно был мрачен и суров. Рико никогда не говорил об этом, но друзья знали, что его одолевала печаль. Смерть Ванессы была для него тяжелой утратой.

Мак-Кейд встал на ящик и попытался выглянуть в один из узких щелевидных иллюминаторов. Напрасная трата времени. Из-за водяной пыли, непрестанным дождем срывавшейся с винтов судна, и его неустойчивого движения Сэм видел только размытые серовато-зеленые пятна.

Мак-Кейд слез и закурил очередную сигару. Воздух и без того был пропитан дымом и сыростью, но, черт побери, нужно же было хоть чем-то занять себя.

Фил приоткрыл один глаз и, не испытав никакого удовольствия от увиденного, отвернулся к стене. Составив несколько ящиков, это чудо генной инженерии соорудило себе ложе и большую часть времени проводило на нем. Духота и влажность изнурили его до такой степени, что Фил только и делал, что спал.

Вдоль левого борта оставался узкий проход. Мак-Кейд мерил его шагами, крепко зажав сигару зубами и попыхивая дымом. В течение следующего часа судно на воздушной подушке должно прибыть в деревню Дурн. Там он узнает, с чем им придется столкнуться на этот раз.

Порученное дело было грязным, но Мак-Кейд не мог отказаться от него. Не говоря прямо, Лиф дал ему понять, что эффективность действий Мурда по розыску детей прямо зависит от успеха их операции в Дурне.

Похоже, младший брат Лифа, Було, был у него постоянным поводом для беспокойства. Большую часть времени он гонялся за женщинами и проматывал свою долю семейного состояния.

Когда Лиф стал королем, его братец ждал, что ему предоставят какое-нибудь теплое местечко, прибыльное, но без особых обязанностей.

И вот, когда местечка так и не предоставилось, а Лиф отверг все притязания Було на высокий пост, тот прибег к решительным мерам.

Выбрав деревню, судя по всему наугад, он вторгся туда со своими прихлебателями и молодыми негодяями и перебил местную полицию.

Вскоре после этого Лиф, как и следовало ожидать, получил ноту протеста от герцога Иссо, влиятельного политика и лорда Дурнского.

Как и надеялся Було, Лиф оказался в затруднительном положении: ему пришлось делать выбор между членом своей семьи и важным союзником. Если бы он использовал силу против собственного брата, это было бы равносильно признанию того виновным в совершении преступления, а по законам Лакора эта вина распространялась на все семейство Лифов, включая самого короля.

Если он оставит Було в покое, герцог Иссо сможет причинить ему немало неприятностей в Дворянском Собрании, и это, возможно, приведет к войне.

Конечно, он мог дать Було то, что он просил, и забыть обо всем деле, но Лиф был дальновиден. Он знал, что Було будет требовать все большего и большего, пока не захватит всю планету.

Нет, так не пойдет! Значит, надо найти кого-то другого, кто выполнил бы за него всю грязную работу, подручных, от которых Лиф мог бы в случае необходимости откреститься, кого-нибудь, вроде нескольких чужеземцев.

Мак-Кейд бросил окурок сигары на палубу и раздавил его сапогом.

Конечно, все дело было шито белыми нитками, но тем не менее это — хорошая сделка. Лакор — большая планета, здесь очень много невольничьих рынков, и только заручившись помощью Лифа, можно было надеяться, что каждый из них будет проверен.

А это значило, что им необходимо отыскать Було, выкрасть его из-под охраны целой армии подонков и вернуть к так называемой цивилизации.

Неожиданно двигатели заглушили, и Мак-Кейда бросило вперед. Он уцепился за грузовой контейнер и услышал, как торопливо затопала команда, готовя кранцы и багры.

Потом Сэма швырнуло в противоположном направлении: это капитан скомандовал «полный назад». Благодаря скорее удаче, чем умению команды, судно на воздушной подушке наконец тихо стукнулось о причал и остановилось. Двигатели замолкли, и корабль опустился на свою надутую воздухом «юбку».

Мак-Кейд вскарабкался к иллюминатору, протер запотевшее стекло и выглянул наружу. Вода уже не летела с лопастей, но воздух был по-прежнему пропитан сыростью. Мак-Кейд смог разглядеть большую часть пристани. Она была сделана на удивление хорошо, и ее заботливо ремонтировали. Видимо, герцог Иссо осмотрительно распоряжался деньгами налогоплательщиков.

Он увидел, как несколько оборванных батраков тащат и поднимают сходни, а затем скорее услышал стук сходней об палубу.

Часть пассажиров бросилась было на берег, но короткая очередь из автомата заставила их разбежаться по палубе.

На борт поднялись какие-то другие лакорцы. Они были вооружены до зубов, но вели себя скорее как гражданские лица, чем как солдаты, шагая вразвалочку по сходням, словно поднимаясь на прогулочную яхту.

Мак-Кейд на мгновение повернулся, указав на двери и на люк над головой. Солдаты, личные телохранители Лифа, заняли позиции напротив двух главных входов. Фил навел автомат на грузовой люк, а Рико застыл с бластером на изготовку.

Затем он снова посмотрел в иллюминатор — как раз вовремя, чтобы увидеть, как поднимается последний из этих щеголей. Сэм закусил губу и стал прислушиваться к тому, что происходит на палубе.

Послышалась неразборчивая перебранка: вояки Було доказывали, что они имеют право обыскать судно, а шкипер говорил им, чтобы они шли куда подальше.

Капитан получил значительное вознаграждение — он должен был провезти чужеземцев в переднем трюме, причем совершенно секретно. Конечно, он мог выдать их, но это означало предать самого короля Лифа, а последнее очень вредно для здоровья.

Наконец, проблема была разрешена с помощью компромисса во вполне лакорском стиле: воякам разрешили обыскать верхние палубы, не заглядывая в трюмы.

Таким образом и волки были сыты, и овцы остались целы. Все остались удовлетворенными, потому что каждый получил свою долю уважения.

Довольные тем, что исполнили свой долг, щеголи оставили судно и отправились в трактир, который заодно служил и штаб-квартирой Було.

Следующий час или около того был проведен за выгрузкой товаров из заднего трюма и погрузкой сотни тюков некого дурно пахнущего растения. Лакорские помощники Мак-Кейда клялись, что это чрезвычайно редкий деликатес, собранный вручную в заболоченных джунглях, подаваемый во всех самых лучших ресторанах. Сэм решил, что отныне будет избегать таких ресторанов всеми силами.

Вскоре после того, как тюки были загружены, послышались какие-то невнятные крики, всплеск, с которым неловко брошенный носовой конец упал в воду, и громкий рев двух моторов. Через несколько минут судно уже скользило вверх по реке.

Прошел час, и начало смеркаться. Потом, в тот самый волшебный миг, когда предзакатный свет сообщил джунглям нежную красоту, шум моторов стих и судно на воздушной подушке замедлило ход.

— Должно быть, мы на месте, — объявил Мак-Кейд. — Готовьтесь выгрузиться из этого плавучего гроба.

В одну из дверей забарабанили громко и часто. Рико откинул засов и сделал шаг назад, держа бластер наготове.

В трюм вошел капитан с поднятыми руками. Это был морщинистый коротышка, такой же крепкий, как палуба, на которой он стоял. Он трясся от страха.

— Стрелять меня нет! Друг я есть. Прибыли мы. Выходить.

Мак-Кейд огляделся, чтобы убедиться, что они ничего не забыли. Солдаты взвалили на плечи рюкзаки с провизией, медикаментами и боеприпасами и увешались оружием.

Рико нес ранцевый телерадиопередатчик, а Фил тащил огнемет вместе с двумя канистрами горючего.

Оставался большой черный рюкзак из какого-то водонепроницаемого материала. Сэм поднял его. Проклятая штуковина весила целую тонну. У него возникло искушение оставить его на судне, положиться на план «А» и забыть о вспомогательных средствах. Соблазнительно, но неразумно.

— Все готовы?

В знак согласия прозвучало разноголосое хмыканье.

Мак-Кейд кивнул, и все стали подниматься вслед за капитаном на палубу. Коридор был ужасен, трапы покрыты коркой засохшей грязи, а батраки так же теснились на палубе, как и прежде. Большую часть живого груза высадили в Дурне, но потом на борт загнали следующую партию, так что условия перевозки ничуть не улучшились.

Перед Мак-Кейдом пробежала девочка. Она была одета в один из тех замысловатых саронгов, в которые лакорцы так любят наряжать своих детей. Девочка радостно завизжала и бросилась к сходням. Раздался возмущенный крик — обеспокоенная мать пыталась поймать ее.

Сэм сгреб малышку в охапку и улыбнулся. Маленькая лакорка напомнила ему о Молли, о том, сколько счастливых часов он потерял, странствуя между звездами вдали от нее, и о том, что он должен обрести свое счастье заново.

Испуганная видом инопланетянина, девочка разревелась. Мак-Кейд передал ее благодарной матери, встряхнул рюкзак, чтобы он лег удобнее, и первым шагнул на сходни.

Когда все сошли на берег, капитан не тратил времени на прощание. Он просто помахал рукой, отдал несколько приказаний и скрылся в рулевой рубке.

Судно с ревом отвалило от берега и повернуло вверх по течению. Несколько мгновений оно казалось непомерно большим со своей черной подушкой, оранжевым корпусом и обтекаемой рубкой.

Потом оно как будто стало меньше, скрывшись в облаке поднятых лопастями брызг. Через несколько секунд судно уже скрылось за поворотом реки.

Какое-то насекомое впилось в руку Мак-Кейда. Он прихлопнул его и выругался. Ему не улыбалась перспектива пробираться сквозь джунгли, но, чтобы похитить барона Лифа, другого пути не было.

Мак-Кейд закурил сигару, надеясь, что дым отпугнет многочисленных летучих кровососов.

— Сержант Вен, поставьте двух лучших бойцов в авангарде. Фил, ты следом. Включи сканнеры на полную мощность. Огнемет держи наготове. За Филом пойдут Вен, я, Рико и остальные солдаты. Мы не должны нарваться ни на какую неприятность, но если это все же произойдет, мы должны победить. Есть вопросы?

Ни у кого вопросов не оказалось, и отряд двинулся в путь. Тропа шла вдоль берега реки, когда-то ею пользовались вовсю. Теперь, когда появились суда на воздушной подушке и машины-амфибии, тропой пользовались редко. Имеются в виду разумные обитатели планеты.

По дороге Вен указывал на сломанные ветки, кучи зеленого помета и следы самых разных животных.

Когда Вена просили рассказать об этих следах, он просто пожимал плечами и повторял:

— Очень опасный, очень опасный зверь.

После этого сержант проверял свое ружье, всматривался в джунгли и печально качал головой, словно ожидая беды, страшной и неминуемой.

Поначалу Мак-Кейд относился ко всему этому серьезно, помня о кое-каких представителях местной фауны, с которыми сталкивался во время первого посещения планеты, но потом начал успокаиваться.

Зная, что Вен любит приврать, он даже подвергал сомнению честность лакорца. Возможно, ветки поломали проходившие мимо рептилии, помет оставили мирные травоядные, а следы принадлежали хорошеньким и безобидным пушистым мелким животным.

«Да, — решил Мак-Кейд, — Вен пытается напугать нас, людей. Возможно, он даже заключил со своими солдатами какое-нибудь хитрое пари. Хотят посмотреть, кто из нас сломается первым. Ну и черт с ними!»

Поэтому Сэм продолжал внимательно осматривать скользкие бревенчатые мосты, по которым они шли, лианы, пересекавшие тропу на высоте щиколотки, попадавшиеся тут и там глубокие ямы с жидкой грязью. Именно поэтому нападение веборов застало его врасплох.

Безо всякого предупреждения из леса высыпали сотни мелких кожистых тварей, у которых было чрезвычайно много зубов и никаких мозгов. Веборы — твари размером с земного тушканчика — были очень проворны. Так проворны, что оказались в самой середине отряда прежде, чем кто-то смог подать сигнал тревоги.

Мак-Кейд почувствовал боль в икре, посмотрел вниз и увидел, что свирепое животное успело вонзить зубы в его ногу прямо над голенищем сапога. Он закричал, предупреждая свой отряд, но было уже поздно. Целые стаи веборов высыпали из джунглей и набросились на людей и лакорцев.

Мак-Кейд услышал грохот ружей и визг импульсного оружия. Но тщетно. Веборы были слишком мелкими, чтобы попасть в них, и их было слишком много.

Мак-Кейд заставил себя не обращать внимания на тварь, грызущую его ногу.

— Прекратить огонь! В реку! Всем бежать к реке! — скомандовал он.

Все его спутники услышали этот крик и подчинились. Река была примерно в сотне футов справа от тропы. Последние лучи заходящего солнца играли на ее поверхности. Увидев воду, люди и лакорцы бросились к ней, прорываясь сквозь густой подлесок, перепрыгивая через поваленные деревья и обрывая лианы, которые преграждали им путь. Дважды Мак-Кейд спотыкался и падал, и каждый раз в него впивалась лишняя пара-тройка веборов. Он бежал, а их тела раскачивались и колотились об него и друг об друга.

Наконец перед ними показалась темная бурлящая река и, чуть правее, небольшая отмель. Мак-Кейд закричал, перекрывая рев потока:

— Туда! На отмель! Прыгайте в воду и пробирайтесь к отмели лицом к берегу!

Его услышали, и, пробившись сквозь густую растительность, которая росла вдоль берега реки, все солдаты выбрались вместе с Сэмом на отмель. Все, кроме лакорца по имени Креб.

Мак-Кейд оглянулся и, не веря самому себе, спросил:

— Креб! Куда, черт побери, запропастился этот Креб?

Никто не ответил, и он рванулся обратно, в джунгли. Крепкие руки схватили его и затащили в воду. Сэм стал было отбиваться, но Рико и Вен держали крепко.

Рико махнул Филу и крикнул:

— Поджарь-ка их, Фил и посмотри, чтобы они пропеклись как следует!

Тот кивнул и повернулся к джунглям. Он развернул сопло огнемета и направил его перед собой. Фил нажал на спуск, послышался пронзительный визг, и огнемет выбросил в джунгли длинный язык пламени.

Растительность, хоть и сырая, не могла устоять перед натиском струи огня. Огненный вихрь с ревом взвился в небо, увлекаемый нагретым воздухом. Когда Рико помог ему встать, Сэм почувствовал горячее дыхание вихря у себя на лице.

Более тысячи веборов угодили в пламя, они дико верещали, сгорая заживо.

Неожиданно Мак-Кейд вновь почувствовал боль. Посмотрев вниз, он увидел, что Вен перерезает шеи висящим на нем веборам и бросает их тела в реку.

Обезглавив всех тварей, Вен острием своего тесака принялся разжимать челюсти и освобождать Сэма от их отвратительных голов. Головы он тоже бросал в реку; с коротким всплеском они исчезали в темной воде.

Послышался громкий хлопок, и огнемет Фила замолк. Ветер нес на реку черный дым, насыщенный запахом сгоревших растений.

С минуту все молчали, раздумывая о том, что только что приключилось с ними, и о том, что они все еще живы. Вен коснулся руки Мак-Кейда.

— Простите, что держал вас, но Креб упал слишком далеко от берега. Для него уже ничего нельзя было сделать.

Мак-Кейд вздрогнул. Какая ужасная смерть — погибнуть, быть буквально съеденным заживо сотнями маленьких убийц. Он постарался прогнать мрачные мысли. Уже совсем стемнело. Пора было устраивать привал.

Сначала они развели большой костер, чтобы было светлее и чтобы хоть немного согреться. Фил разжег его своим огнеметом и счастливо ухмыльнулся, когда огромная куча хвороста с шумом воспламенилась, доказывая превосходство техники над природой.

Потом пострадавшие оказали первую помощь друг другу, по очереди становясь то врачом, то пациентом. Раны были промыты, должным образом обработаны и перевязаны.

Вскоре уже стояли палатки, что принесло всем огромное облегчение. Укрытие пришлось весьма кстати еще и потому, что начался дождь. Большие тяжелые капли ударялись о крыши палаток, разлетались на сотни мелких брызг и вновь собирались воедино, сползая на мокрую почву.

Все по очереди стояли на карауле с огнеметом, но больше никто не нападал на отряд, кроме их собственных ночных кошмаров. Тихо мерцали угли костра.

Мак-Кейд лежал в палатке и прислушивался к храпу Рико. Он думал о том, что сейчас делает Молли. Могла ли она быть здесь, на Лакоре? Ждала ли она, что он придет? Какие страдания ей пришлось пережить? Мак-Кейд мучился от неведения. Он долго не мог заснуть.