"Роза восторга" - читать интересную книгу автора (Брэндвайн Ребекка)ГЛАВА 6Маленькие глаза-бусины с красными веками лорда Оадби подернулись поволокой от похоти, пока он из укромного места наблюдал за влюбленными. Лорд радовался, что вовремя заметил, как Изабелла выскользнула из комнаты, и, крадучись, пошел за ней, маленькой потаскушкой. Теперь, когда он узнал о ее готовности лечь в постель с первым попавшимся на пути симпатичным придворным, ему не нужно было тревожиться по поводу своих планов в отношении юной леди. В конце концов, вряд ли Изабелла станет теперь протестовать против того, чтобы он лишил ее девственности. Ведь она, как обычная служанка, готова была сейчас отдаться этому неопытному юнцу, который вскружил ей голову парой пустых фраз. Лорд Оадби едко улыбнулся. «Мальчишка все испортил этой нелепой сценой с мечом, вместо того чтобы взять Изабеллу, пока та еще не поняла весь смысл происходящего. Девственницы всегда нерешительны, и с ними следует действовать настойчиво, не обращая внимания на их испуганные крики». Слава Богу, граф не был романтичным идиотом, обремененным глупыми понятиями чести и совести. «Уж я-то сумею поладить с юной леди, и та не посмеет бежать к герцогу Глостеру с подобными рассказами. Боже, все-таки она красивая!» Одной лишь мысли о ее нежной обнаженной груди в лунном свете было достаточно, чтобы похотливая плоть лорда Оадби снова отвердела. Он возбудился еще раньше, увидев нежные соски Изабеллы, и облегчил боль своей плоти рукой, но это не принесло ему удовлетворения. Теперь граф был настолько возбужден, что весь дрожал в ожидании того момента, когда Изабелла будет ему принадлежать. Жадно чмокнув от предвкушения губами, он последовал за влюбленными так тихо, как камышовый кот. Какая удача! Сегодня провидение, действительно, улыбалось лорду Оадби! Какое-то животное в зверинце Изабеллы жалобно мяукало, и вместо того, чтобы вернуться в замок, она направилась к конюшне, попрощавшись с лордом Лионелом коротким поцелуем и прошептав какие-то слова. Граф с трудом верил в свою удачу. Он нисколько не сомневался, что именно сегодня будет обладать ею. Выбросив из головы последние сомнения насчет герцога Глостера и подавив в себе желание громко захохотать, он медленно распахнул дверь в конюшню. Лорд Оадби с нетерпением оглянулся, потом озадаченно нахмурился. Изабеллы нигде не было видно, хотя он точно знал, что видел ее у входа в конюшню. Но когда послышался мягкий звук знакомого голоса, граф понял, что она на чердаке. Он выругался про себя, потому что ему теперь предстояло взобраться на чердак по лестнице, а это было трудно сделать из-за подагры, причинявшей боль. Тем не менее, графа подстегивал пульсирующий в рейтузах выступ. Потом, пыхтя и отдуваясь, он старательно вскарабкался по ступенькам лестницы и, наконец, побагровев от напряжения, взобрался наверх. Там он на секунду приостановился, чтобы отдышаться, и, пошатываясь, направился к девушке. Изабелла испуганно вытаращилась на внезапно возникшую перед ней из темноты толстую фигуру опекуна, угрожающе шагнувшего к девушке, и на мгновение она была настолько ошеломлена, что не смогла сдвинуться с места. Изабелла не сомневалась, что граф находится сейчас в постели со своей графиней. Некоторое время она не могла прийти в себя от шока, настолько неожиданным было его появление здесь и слишком очевидны намерения. Потом, вскрикнув от ужаса, девушка столкнула с колен котенка, которого успокаивала, и вскочила на ноги, безумно оглядываясь в поисках места, куда можно было бы убежать от этого чудовища. Но спрятаться было некуда, а граф стоял между ней и лестницей. Она оказалась в ловушке. С обезумевшими от страха глазами Изабелла в отчаянии пыталась найти какое-нибудь орудие защиты, потом схватила стоявшие поблизости вилы и угрожающе направила их на лорда. – Убирайтесь! – предупредила она своего опекуна, чьи свиные глазки быстро заморгали от удивления. – Не приближайтесь ко мне, иначе я использую вот это, обещаю вам! – Ну, моя дорогая, – льстиво заговорил он, – нет оснований для такого гнева. Я просто увидел свет, – лорд указал на лампу, которую Изабелла зажгла перед входом в конюшню, – и зашел посмотреть, не пропало ли что-нибудь здесь. Ты ведь знаешь, что это моя обязанность как опекуна следить за порядком в Рашдене. – Как видите, ничего не случилось, – прошипела девушка, не выпуская из рук вилы и отступая назад, когда граф бочком стал продвигаться к ней поближе. – Это один маленький котенок кричал от страха и одиночества, но вы можете спокойно возвращаться к себе в комнату. – Но я просто не смогу оставить тебя здесь одну, дорогая. Что если один из стражников обнаружит тебя и воспользуется тем, что в конюшне ты совсем одна? Это довольно далеко от дома, и никто не услышит, если позовешь на помощь, – вкрадчивым голосом сказал граф. – Мой долг – обеспечить тебе безопасность и отвести в комнату. – Я не нуждаюсь в вашем сопровождении, уверяю вас. В Рашдене нет такого человека, кроме вас, милорд, кто бы причинил мне вред. – Меня? – Оадби притворился обиженным. – Ну, милая, мне очень жаль, что ты так обо мне думаешь. Ведь я на протяжении всех этих лет изо всех сил старался обеспечить тебе хороший уход. Изабелла презрительно фыркнула. – Не смешите меня, милорд, – насмешливо сказала она. – Вы со своей проституткой не сделали ничего хорошего для меня, но осквернили память моих родителей и набили свои кошельки золотом Рашдена. Я и брат не настолько глупы, как вам бы того хотелось, милорд, и прекрасно понимаем, что если бы не герцог Глостер, то жили бы мы чуть лучше нищих. В самом деле, только страх перед Ричардом удержал вас от того, чтобы разорить нас. Мы не дождемся, когда Гил станет совершеннолетним, чтобы обратиться к королю с просьбой о проведении учета в имении и возмещении нанесенного ущерба. Эшли – один из старейших и знаменитейших родов в Англии, милорд, и, кроме того, это стойкие Йоркисты. Вам не удастся обобрать нас, как простаков, и оставить без единого гроша, когда уедете отсюда. Как бы хитро ни скрывали вы свое воровство, мы найдем все, что у нас украли, и вас заставят заплатить все до последнего пенса, так и знайте! Граф содрогнулся. – Я так не думаю, моя дорогая, – сказал он. – Твой брат будет не первым, погибшим при трагическом стечении обстоятельств, а с тебя слетит спесь, когда ты очутишься в публичном доме, держу пари. Но сначала я отведаю то, что ты чуть не отдала сегодня лорду Лионелу, глупая потаскушка. Лорд Оадби так внезапно выхватил вилы из рук Изабеллы, что та, застигнутая врасплох, выпустила орудие. Она не ожидала, что его неуклюжее, жирное тело способно так проворно двигаться. И вдруг граф так сильно ударил ее кулаком, что девушка не сразу поняла, в чем дело. От сильного удара у нее закружилась голова, и она со всего размаху шлепнулась на колени. Потом съежилась и оцепенела от страха. Ничего не видя, попыталась отползти, но не успела увернуться, так как лорд Оадби уже настиг ее и, навалившись на нее всей своей массой, прижал к полу и раздвинул ноги. Его жирные пальцы нащупали руки, царапавшие с силой дикой кошки, и без особых усилий схватив их, завели за голову. Потом, глумясь над ней, с довольной и торжествующей улыбкой он одним движением разорвал шнуровку на платье и порвал сорочку, обнажив ее вздымающуюся грудь своему похотливому взгляду. – Именно я буду наслаждаться твоей девственностью, милая, – грубо сообщил опекун перепуганной Изабелле, явно истекая слюной при виде охваченного ужасом девичьего лица. Когда она истерично завизжала, он больно ударил ее по лицу, чтобы заставить замолчать, потом свободной рукой стал ласкать грудь девушки, сжимая ее и пощипывая соски. От стыда, ужаса и ярости, от собственного бессилия Изабелла залилась горькими слезами, пытаясь подавить рвавшееся наружу и душившее ее рыдание. «Этого не может быть… не может быть!» Лорд Оадби, решив, что Изабелла, наконец, перестала сопротивляться, простонал и слегка приподнялся, занявшись своими рейтузами. Изабелла не упустила представившуюся ей возможность и одним коленом резко ударила графа между ног. Тот задохнулся от резкой боли и скатился с нее, скорчившись в агонии. Пошатываясь, она встала на ноги и попыталась убежать, но ее мучитель, оправившись от боли, с трудом поднял свое тучное тело и, схватив девушку за волосы, дернул назад. Изабелла яростно сопротивлялась, и, пока они, обезумев в смертельной схватке, кружились на месте, лорд Оадби споткнулся и, чуть не потянув за собой Изабеллу, свалился с чердака. С искаженным от ужаса лицом, дико молотя руками, он упал, ударившись о массивную деревянную дверь стойла. Огромная куча рухнула и застыла. Изабелла, которая не могла прийти в себя от ужаса и потрясения, осторожно склонилась над люком, все еще не веря, что одержала верх над своим мучителем. Ненавистный лорд Оадби лежал внизу огромной кучей. Его шея была странно скривлена набок, а из глубокой раны на голове сочилась кровь. С ужасом и в то же время с облегчением Изабелла поняла, что он мертв. Не в силах сдержать рыдания, она опустилась на пол и, прижав к себе остатки рваной одежды, сидела, раскачиваясь взад-вперед, как будто лишившись рассудка. Спустя некоторое время Изабелла нервно захихикала, потом истерично засмеялась и смеялась до тех пор, пока по лицу не потекли слезы. Она с трудом заставила себя остановиться. Прерывисто втянув в себя воздух, девушка, наконец, осознала все, что произошло, и попыталась встать. У нее подкашивались ноги, но она медленно спустилась по лестнице, не решаясь еще раз посмотреть на неподвижное тело графа. Через некоторое время Изабелла будила спящего брата. – Гил, – настойчиво прошептала она, – Гил, вставай! – Гмммм, – промычал тот, облизывая пересохшие губы, и, негромко причмокнув, сглотнул. – Гмммм… – Он зашевелился и сменил положение, а Изабелла бросила быстрый взгляд на его наставника, чтобы убедиться, что господин Джексон по-прежнему шумно похрапывал в передней, рядом с комнатой Гила. – Гил, прошу тебя, проснись! – Что? Что такое? Что случилось? – обеспокоенно спросил юноша, в недоумении обводя комнату широко распахнутыми глазами. Он поморгал, потом потер сонные глаза и воскликнул, – Белла! Что ты здесь делаешь? Что произошло? – Тшшш… Говори потише, – шепотом предупредила она. – В конюшне произошел неприятный случай. Лорд Оадби мертв, и мне нужна твоя помощь. Теперь, окончательно пробудившись, Гил увидел, в каком состоянии была одежда сестры, и сделал глубокий вдох. – Боже мой, Белла! Он изнасиловал тебя? – Нет, но я спаслась только по милости Божьей. Пойдем быстрее. Надо придумать, что делать. Ни слова не говоря, Гил спешно натягивал одежду. Через несколько секунд они вышли в коридор. – Подожди, Изабелла. Я пойду за Лионелом, он может нам понадобиться. Она на мгновение задумалась, потом согласно кивнула. Ее возлюбленный не выдаст их. Гил исчез в коридоре и вскоре появился вместе со своим другим. Лионел на ходу заправлял рубаху и рейтузы, его ясное лицо было омрачено тревогой и гневом. Увидев Изабеллу, он рванулся вперед и взял ее за руки. – Изабелла, тебе больно? – Нет, – тихо сказала девушка. Его прикосновение успокоило ее. Ей было приятно, что он сейчас рядом и держит ее в своих объятиях. – Ну и сукин сын, ей-богу! – голос Лионел а задрожал от ярости. – Я бы никогда не позволил тебе одной пойти на конюшню! При этих словах Гил подозрительно посмотрел на них, но ничего не сказал. Лионел был его названым братом. Гил не сомневался, что если он и встречался под луной с его сестрой, то только с благородными намерениями. Кроме того – так уж случилось – у девушки было мало счастливых минут в жизни, поэтому Гил не жалел для нее нескольких минут счастья, полученного украдкой. – Пошли, – поторопила Изабелла. – Нам надо спешить, иначе кто-нибудь может обнаружить тело. – Черт возьми! – выругался Гил, когда они пришли на конюшню. Он со злобой пнул тело графа. – Свинья! – и сплюнул. – Ах, Гил, что же нам делать? – обеспокоенно спросила Изабелла, кусая губы. – Мы не можем никому рассказать о том, что произошло, потому что многие знают о вероломстве графа и могут не поверить мне, думая, что мы желали зла нашему опекуну. Тем более, что мы поклялись отомстить ему. «Пусть будет так! Клянемся!» – Помнишь? Нам нельзя рисковать и сообщать о смерти графа, чтобы не вызвать на себя гнев короля. – Никто, знавший графа, не усомнится ни в одном твоем слове, Белла, – уверил ее Гил. – Однако, может быть, лучше не искушать судьбу. Действительно, нам неизвестно, каких друзей имел лорд Оадби при дворе, и если они похожи на него, то нам не избежать их мести. – У меня есть план, – заявил Лионел. – Нам надо одеть эту свинью в охотничий костюм и оттащить в тот овраг в лесу, где водопад стекает в небольшую речушку. Сбросим тело в овраг, как будто этот сукин сын охотился и, упав с лошади, сломал себе шею. К счастью, лорд Оадби плохо держался в седле и был толстым, как боров. Ни у кого не будет сомнений, что этот неуклюжий обжора был сброшен уставшей под его тяжестью лошадью. Многие знают, что жестокий хозяин частенько вонзал свои шпоры в бока несчастного животного, не так ли? – Да, – согласился Гил, – это могло случиться. В самом деле, могло бы. Тем более, что граф очень часто охотился в одиночку. Хотя мне кажется, его жертвами чаще были бедные девушки, с которыми он жестоко развлекался. В мерцающем свете лампы лицо юноши было мертвенно-бледным, и Изабелла испуганно вздрогнула. – Нам нужно спешить, – продолжил Гил, – потому что скоро рассвет, а утром мы уезжаем, как и было запланировано. – Ах, нет, Гил! – воскликнула девушка. – Сестричка, нам надо ехать! Покажется странным, если мы в последний момент изменим решение и останемся. Это вызовет подозрение, особенно, когда найдут тело лорда. Ты должна набраться терпения и мужественно встретить завтрашний день без нас, что бы он ни принес с собой. – Гил прав, Изабелла, – заявил Лионел и, пытаясь придать ей уверенности, нежно погладил руку. – Пойдем, нам нужно еще много сделать, а времени совсем мало. – Изабелла, возвращайся в замок, – приказал Гил, – и приведи сюда Эдрика, Тегна и Беовульфа. Из твоих имеем я знаю, что они любят нас и им можно доверять. Расскажи о том, что случилось, потом скажи, чтобы онм убрали охрану с центрального входа. Утром рыцари должны будут сказать, что видели, как рано утром лорд Оадби выехал на охоту. Граф с охоты не вернется, поэтому нужно будет организовать его поиски. Проследи, чтобы именно эти трое рыцарей обыскали окрестности оврага и нашли тело опекуна, ибо они знают, как ответить на вопросы, которые им будут задавать. Лионел пойдет с тобой и принесет охотничий костюм графа, а я пока его раздену и оседлаю лошадь Оадби. Потарапливайтесь! – еще раз настойчиво повторил Гил. – С каждой потерянной минутой приближается рассвет. Наконец, по прошествии, как им показалось, нескольких часов, заговорщики осуществили свой план и, уставшие до изнеможения, добрались до своих постелей. Хотя Изабелла устала не меньше других, она не могла уснуть, снова и снова перебирая в памяти события страшной ночи. Девушка с большим трудом заставила себя выбросить из головы воспоминание о ненавистном опекуне и вместо этого попыталась сосредоточиться на Лионеле, своем возлюбленном. Однако, позднее, значительно позднее, Изабелла вспомнила: несмотря на то что наследник Сант-Сейвора поклялся сделать ее своей, он на словом не обмолвился о замужестве. Изо всех сил пыталась Изабелла не думать об этом моменте и убеждала себя в любви Лионела к ней, но все же в сердце и душу девушки закралось сомнение насчет его истинных чувств. И ничто уже не могло ее сомнения развеять. |
||
|