"Книга мечей" - читать интересную книгу автора (Саберхаген Фред)Глава 12Марк спал и не спал одновременно. Перед глазами чередой проносились разнообразные — но такие похожие — мечи, и теперь он никак не мог сообразить, где была реальность, а где сон. Наконец мальчик открыл глаза и увидел над собой каменный потолок. Опершись на локоть, он убедился в том, что это уже не сон и что он впервые в своей жизни попал в настоящий замок — где еще может быть такая большая и так богато обставленная комната? А лежал он на самой настоящей кровати, освещенной бьющим сквозь единственное в комнате узкое окно утренним солнцем. В центре комнаты стоял стол, и на нем возлежал меч Героев — даже с кровати можно было разглядеть рисунок на рукояти. А рядом лежали ножны и кожаная перевязь, которую Марку дали (неужели только прошлой ночью?)… но для другого меча. С кинжальной остротой к Марку вернулось воспоминание об отце. Правда, он никогда не видел его бородатым, но он все равно его узнал! Лицо в «Лабиринте смеха» было настолько реальным… Рядом на небольшом диванчике спала Барбара. На ней было ее обычное платье, но сверху она была укрыта богатым покрывалом. Наверное, она сидела с Марком, потом не удержалась и сама уснула, а кто-то прикрыл ее. Одежда Марка была аккуратно сложена рядом на стуле, но около стоял еще один стул с другой, более богатой одеждой! Неужто вся эта красота предназначалась ему? Да он никогда в жизни не осмелится надеть на себя такую роскошь! Знакомый храп заставил Марка обернуться. В глубине комнаты, раскинувшись на ложе из подушек, дрых Бен. И он тоже был накрыт богатым теплым покрывалом. Стоило Марку проснуться, как Барбара мгновенно села в своей постели. Она открыла глаза и с минуту пялилась на него, словно не узнавая, но затем, окончательно пробудившись, широко улыбнулась. Девушка тут же соскочила с дивана и положила ладонь Марку на лоб, словно проверяя, нет ли у него лихорадки. — Как ты себя чувствуешь? — Хорошо. А что случилось? Кто принес меня в замок? Я помню, что был бой… — И ты вырубился. А потом сир Эндрю приказал всех нас оттащить вовнутрь. Мы с Беном рассказали ему, что знаем. Мы все жутко беспокоились за тебя, но ведунья сказала, что для тебя главное — хорошо выспаться. Ее зовут дама Йолди, и я собиралась ее позвать, как только ты проснешься. Ладно, ты полежи пока, а я сбегаю за ней… И Барбара выскочила из комнаты. Невзирая на ее приказ, Марк встал и начал одеваться. Он предпочел свою старую одежду, хотя новая, похоже, вполне подходила ему по размерам. В уголке мирно похрапывал Бен. Одевшись, Марк подошел к окну и, выглянув, увидел залитые солнцем луга и леса. Затем он вернулся к столу, на котором лежал меч. Он внимательно рассмотрел ножны и перевязь, но и пальцем их не тронул. Мысленно Марк пытался воссоздать то странное ощущение, которое испытал, взяв два меча одновременно, и которое (без всякого сомнения!) и вызвало его обморок много часов тому назад. Во всяком случае, он не помнил, чтобы его били по голове или ранили так, чтобы он потерял сознание. Он всего-навсего взял в руки два меча. И этого хватило. Никаких новых ран к ожогу на щеке не прибавилось. Сзади раздался чей-то голос: — Ты — Марк, сын мельника Джорда из Эрина-на-Элдоне. Он немедля обернулся. Пред ним стоял человек, прошлой ночью возглавлявший отряд солдат, пришедший к ним на помощь со стороны подъемного моста. И этот человек не мог быть никем иным, кроме как сиром Эндрю. За его спиной стояла великолепно одетая дама, которая наверняка была его леди. Обалдев, Марк стал медленно и церемонно опускаться на одно колено. — Нет-нет, встань! — Голос сира Эндрю был голосом прирожденного властителя; но он не заставлял себе повиноваться, а требовал этого в разумных пределах. Король скорбно нахмурился: — Герцог Фрактин сообщил мне, что ты вор и убийца. — Неправда, сир. — Само обвинение вызвало возмущение, и потому ответ получился вовсе не таким почтительным, как должно. Бен наконец-то проснулся и начал потягиваться, даже не подозревая, что происходит всего в паре метров от него. — Я тоже в этом сильно сомневался, — согласился сир Эндрю. — Я слишком хорошо знаю герцога Фрактина и его амбиции… И посланные им агенты вчера проявили их… в высшей степени. Их действия были равнозначны открытому объявлению войны. Они… Но прекрасная дама, стоявшая за спиной своего доблестного рыцаря, положила ему ладонь на плечо и тем самым прервала поток его слов. Теперь спрашивала она: — Что ты помнишь о вчерашней ночи, мальчик? Поначалу запинаясь, а затем поняв, что обе высокие персоны его внимательно слушают, Марк подробно рассказал о своих приключениях на ярмарке. Он начал с того момента, когда они туда прибыли, и закончил отлетом дракона-курьера герцога Фрактина. Меч был в ножнах, но Марк все равно чувствовал его присутствие. — И когда дракон улетал, он превратился во что-то другое. Так не бывает, но он точно превратился. А затем растаял в небе, и вокруг закипел бой. Вы можете понять мои чувства, сир и мэм. А потом меня как будто сбило с ног. Но я и до того чувствовал себя не то чтобы странно, но… Дама подошла к Марку и остановилась в шаге от него, пристально глядя ему в глаза. В первую секунду он испугался, но затем страх куда-то исчез. — Но ведь тебя же не ранили, правда? — спросила она. — Нет, мэм. Меня не ранили. Но… я так себя чувствую, будто во мне что-то… изменилось. — Не имею ни малейшего сомнения, — вздохнула дама Йолди и отвела глаза от Марка. Оглядев всех присутствующих в комнате, она заметила: — Я следила за всем этим из окна. В украденном мече была некая магия, именно это и заставило курьера схватить его. Все мы видели его, когда он поднялся в воздух, и каждый видел иное. Но не просто иное, а то, что может быть опасным лично для него, то, что требовало защищаться от того, что мы видели. Точно так же, как все, кто видел Марка в тот момент, когда он держал меч, были обязаны ему повиноваться. Марк медленно кивнул: — Когда меч был у меня, мой преследователь именовал меня «ваша светлость». Кстати, а что с ним стало? — Нынче ночью Хью Сеймурский скончался, — твердо произнес сир Эндрю. Король искоса взглянул на уже проснувшегося Бена, который, завернувшись в покрывало, не знал, куда спрятаться. — Мои люди умеют драться, если нас к этому вынудят. Однако часть его шпионов, переодетых распорядителями, боюсь, скрылись. Двоих мы убили и еще парочку захватили и посадили в тюрьму. Не сомневаюсь, что на моего бандита-узника они окажут ужасное влияние. И король сокрушенно вздохнул. Марк слегка удивился подобному поводу для печали. — Марк, а кто дал тебе второй меч? Тот, что унес курьер? — спросила дама Йолди. — Ты говорил, что этот человек был похож на твоего отца, но только до той минуты, пока меч был в его руках. А как он выглядел после того, как передал тебе Ослепитель? — Как только меч оказался в моих руках, я увидел обычного клоуна в маске. Я плохо разбираюсь в магии, мэм. Ее светлость помедлила и затем сказала: — Я тоже, милый. — И поспешно отвернулась, чтобы он не успел заметить странно блеснувший в ее глазах огонек. Затем она коснулась рукава своего царственного супруга: — Эндрю, надо разослать людей на поиски клоунов. Сейчас они разбежались по всей ярмарке, но я уверена, что если мы найдем именно того… Дама замолчала, словно захваченная какой-то новой мыслью. Сир Эндрю с минуту подождал окончания ее тирады, а затем шагнул к ведущей в коридор двери и прорычал несколько приказов. — Ты права, найти его будет непросто, он может прикинуться и торговцем и крестьянином. Но мы попытаемся. — Чудесно. — Прекрасная дама вновь обернулась к Марку. Теперь она внушала ему какой-то благоговейный восторг. — Я не так уж много знаю, юноша, обо всех этих волшебных мечах. Но стараюсь узнать все, что могу. По крайней мере, мне уже известны имена некоторых из них. Вчера ночью курьер герцога утащил у тебя Ослепитель, известный также как меч Воров. Тот, в чьих руках он находится, всегда может избежать нападения любых врагов… впрочем, друзья его тоже не узнают. Тот человек, который дал его тебе, что именно он сказал? Марк покраснел до корней волос. — Он сказал, чтобы я передал его сиру Эндрю. Если смогу. — Так и сказал? — Так я его понял, сир. А потом я узнал, что и Драконосек тоже… украли. Мне нужно было что-то делать, и я… — Сделал, что сумел. Да-да, я тебя понимаю. Многие мои слуги тоже считают, что они обязаны сделать что-то такое… Или эдакое. Увы, лучше бы Ослепитель остался у нас. Боюсь, он уже в руках герцога, и мне страшно подумать, к чему это может привести. — Король бросил угрюмый взгляд своей даме, причем морщинка между бровями выделилась резче, чем обычно. — Все мои летуны уже вернулись, дама Йолди. Они не только не поймали того курьера, они даже его не видели! Фрактину на сей раз повезло больше, чем нам. — Как и в случае с мечом Удачи, — согласно кивнула дама Йолди и снова обернулась к Марку. — Это правда, юноша, что вчера ты на какое-то время взял в руки оба меча? — Да, мэм, было такое. И тогда с миром такое началось… Очень все было странным. — Думаю, да. А теперь герцог, доселе обладавший лишь мечом Удачи, сможет вместе с ним взять в руки и второй — Ослепитель. До сих пор, с того момента, когда их сделали, ни один человек в мире не держал их одновременно… Да, Марк, я слышала, что Вулкану тогда помогал твой отец? Неожиданно для себя Марк поднялся с колена и подошел к столу, на котором одиноко возлежал Драконосек. — Я точно знаю, что в изготовлении нашего меча — Градоспасителя — он помог. Но до того, как мне пришлось уйти из дома, я никогда не слышал, что в ту ночь Вулкан выковал и другие мечи. Отец не любил об этом говорить. А теперь уже никому не расскажет. Я сам видел его мертвым. Тогда убили и моего брата. А еще тогда же умер кузен герцога Фрактина. Прошлой ночью я вправду поверил, что передо мной отец… — Марк спрятал лицо в ладонях. — Но теперь я понимаю — это была всего лишь какая-то магия. В комнату вошли два вооруженных стражника, и один из них зашептал что-то на ухо сиру Эндрю. — Введите ее, — хмуро приказал рыцарь. Но дама Йолди жестом остановила стражников, подошла к столу и, достав из рукава черный кусочек шелка, похожий на носовой платок, обернула им рукоять меча так, чтобы полностью скрыть рисунок на ней. Затем она отступила на шаг и кивнула солдатам. Через минуту в дверном проеме показалась элегантная смуглая брюнетка. Она вела себя настолько властно, что даже ее конвоиры испытывали к ней трепетное уважение. Войдя, она окинула холодным взглядом всех находящихся в комнате. На секунду ее глаза задержались на Марке, и ему показалось, что его коснулось некое невидимое, но вполне ощутимое зло. Вздернув подбородок, дама обернулась к сиру Эндрю. — Я требую, чтобы меня освободили! — Это произойдет даже скорее, чем вы думаете, — ответствовал ледяным тоном король. — Расследование о деятельности ваших агентов на ярмарке закончено. Если бы вы не были послом, Сделав вид, будто она не слышала слов короля, дама встряхнула черной гривой волос и высокомерно спросила… нет, потребовала ответа: — А где Хью Сеймурский? — Этот пес мертв. Посол он или нет — во вчерашнем бою не разбирались. Короче, ему сломали шею. — Он мертв! — возмутилась дама. — В таком случае вы обязаны выдать мне его убийц, чтобы я могла отвезти их на суд герцога Фрактина. Так же как и этого преступника. — Ее палец уперся в Марка. — Как и меч, что лежит на столе. Он принадлежит его светлости. — Боюсь, мэм, единственное, что вам удастся вывезти с моей территории, — так это только вашу персону. Дама слегка удивилась, чуть нахмурилась, а затем еще выше задрала подбородок. — Вам это даром не пройдет, сир Эндрю! Вы отказываете герцогу в его праве на суд и лишаете его светлость его собственности. И кто же теперь станет охранять ваши границы, если он откажется? — Ах вот как? Если уж вы завели разговор о собственности, то ведь и мне вчерашней ночью был нанесен немалый ущерб. И нанесли его ваши люди. Так что вашу чудесную карету мы заберем и будем в ней возить на рынке все, что понадобится, — хоть падаль. Думаю, это отчасти компенсирует нам то, что вы задолжали. Я попытаюсь найти крепкую телегу и одного-двух тяглозверей, чтобы вам с вашей свитой было на чем добраться до границы. Что поделаешь — немного тряско, зато… И тут дама взорвалась: — Вы сами — тяглозверь! Скотина! Как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне! Со мной — с эмиссаром самого герцога! Да как вы вообще отваживаетесь!.. — Зато, как я уже сказал, идти пешком будет гораздо тяжелее. Дама попыталась еще что-то возразить, но затем поняла, что следует попридержать язык. Окинув находящихся в комнате уничтожающим взглядом, она повернулась и вышла, прошуршав шелками. Конвоиры молча последовали за ней. Дама Йолди погладила Марка по волосам, но ему показалось, что это не просто ласка: руки дамы словно сняли с его головы липкую паутину. В ответ на его вопросительный взгляд королева мягко улыбнулась, а затем согласно прикрыла веки. Она все еще держала Марка за руку, и ему казалось, что она таким образом продолжает изучать его, узнавать даже то, о чем он сам понятия не имеет. — Сын Джорда… — пробормотала она, не открывая глаз. — Джорда-мельника, а прежде — кузнеца. — Да, мэм. — Да так да. Интересно, а кем еще был твой отец? — Дама Йолди открыла глаза, и они показались на удивление большими. — Во всем мире, Марк, твой отец — единственный человек (или был им), кто держал в руках больше одного из тех волшебных мечей. И ты — единственный, кто держал в руках целых три пронизанных магией клинка. Три клинка в действии. И теперь я задаюсь вопросом: а что станет с тем, кто будет одновременно использовать два волшебных клинка? — Дама на минуту замолчала и окинула взглядом всех, кто находился в комнате. — И что случится, когда два или больше этих созданных богами мечей встретятся в бою? А что, если они имеют особое предназначение и однажды Ответа не последовало. Все думали о том, что теперь (если только летучий курьер где-то не застрял) в распоряжении герцога имеется уже два меча. Марк встретился с Барбарой глазами и прочитал в них: «А ведь они оба были у нас, но нам и мысли не приходило, что их можно…» |
||
|