"Волшебный вальс" - читать интересную книгу автора (Райли Юджиния)Глава 30Стефани во все глаза смотрела на пароход, пришвартованный к пристани. Он издал пронзительный гудок, и из двух массивных труб. повалил густой черный дым. Нижняя палуба была завалена тюками с хлопком, по верхней прогуливались нарядные пары. Пароход с белыми резными перилами и развевающимися флагами выглядел особенно величественным на фоне Уотер-стрит с обшарпанными складами на сваях, утопающих в глубоком иле. Когда они подплыли ближе, Стефани услышала звуки джаза, наигрывающего мелодию «Дикси». – Потрясающе! -прошептала девушка. – Что и требовалось доказать, -заметил Андре. - Я хотел, чтобы ты расслабилась и получила хоть немного удовольствия. – Думаешь, мы пришли на землю ради удовольствия? -спросила она с укором. – А по-твоему, радость -это грех? - парировал Андре. Стефани не нашлась, что ответить, - в его словах был свой резон. Усиленно работая веслами, Андре направил лодку к причалу, и вскоре она уткнулась в песок. Андре выскочил первым, помог вылезти Стефани, после чего вытащил лодку на берег и привязал. – Пойдем посмотрим на «Натчез» поближе. – Что, если ко мне обратятся? -поинтересовалась она и поднесла руку к кепке. – Постарайся говорить грубым голосом, похожим на мужской, -посоветовал Андре, натянув девушке козырек на лоб. Стефани сердито отмахнулась. Они шли по широкой песчаной балке мимо полуразвалившихся складских помещений, конюшни и салуна. – Что это?-спросила Стефани, указав на железнодорожную ветку, карабкающуюся вверх. – Железная дорога. Завтра с Холма прибудут вагоны и заберут груз и пассажиров, желающих прокатиться. Стефани с сомнением посмотрела на крутой подъем. – Умопомрачительно, -промолвила она. – Утром здесь все придет в движение. – А это что? -Стефани кивнула в сторону какого-то огромного строения на воде неподалеку от парохода. – Это плавучий причал с конторами. Его соорудили из потерпевшей крушение «Бель Ли». – Спасибо за информацию, -поблагодарила Стефани. - Ты, видимо, хорошо знаешь эту местность. – Можно приступить к описанию игорных заведений и домов свиданий? -лукаво спросил Андре. Девушка одарила его насмешливым взглядом и высвободила руку. – Нас могут принять за странную пару, -объяснила она. – А мы не странная пара? -Он расхохотался. Стефани ничего не ответила, и они присоединились к небольшой группе, состоявшей из нескольких игроков с дамами сомнительного поведения, слушавших музыку. Стефани с любопытством разглядывала чернокожих музыкантов в одинаковых костюмах с трубами, тромбонами, барабанами и банджо, а также слушателей. Джентльмены в знак уважения к прошлому сняли шляпы, дамы то и дело прикладывали к глазам кружевные платочки. Сверкающая водная гладь, величественный пароход и посеребренные луной облака делали сцену почти сюрреалистической. – Я так рада, что ты привез меня сюда, -прошептала девушка. – Правда? В этот момент раздался зычный мужской голос: – Андре Годдар, старый пройдоха, что ты делаешь на моей пристани? К ним приближался огромный детина в белом костюме и широкополой белой панаме. Густые светлые волосы рассыпались по могучим плечам. Пышные усы были лихо закручены кверху. Он попыхивал сигарой с видом человека, привыкшего командовать. – Том Лезерс, старая водяная крыса, я знал, что встречу тебя! -обрадовался Андре. – Это Том Лезерс? -ахнула Стефани. - Тот самый Том Лезерс? Андре не успел ответить - мужчина уже поравнялся с ними и крепко пожал Андре руку, после чего указал сигарой на Стефани: – Что за парень? – Это… С-стивен, наш конюх,-нашелся Андре. - Я подумал, что пора ему вкусить греховный плод. – Значит, молодой человек вышел погулять? -Лезерс вопросительно посмотрел на Стефани. – Да, сэр. -Девушка попыталась ответить грубым голосом, но у нее получилось хрипло. – Парень болен? - полюбопытствовал Лезерс, удивленно вскинув брови. – Нет, у него ломается голос, -пояснил Андре. Ответ, похоже, не удовлетворил Лезерса, но от дальнейших расспросов он отказался и сменил тему. – Как семья, Андре? – Все отлично. А как миссис Лезерс и дети? – В порядке. Снедаемая любопытством, Стефани не удержалась от вопроса: – Скажите, сэр, вы тот самый капитан Том Лезерс, чей корабль выиграл гонку до Сент-Луиса? Реакция мужчин вызвала у девушки недоумение. Андре от досады даже застонал, а лицо Лезерса исказила гримаса гнева. – Парню не терпится попасть на местное кладбище? Стефани передернуло, а Андре строго сказал: – Стеф… э-э… Стивен, эти гонки -для капитана больной вопрос. – Но почему? -изумилась она. – Потому что я проиграл! -взревел Лезерс. – О! -Стефани смутилась. - Я-а не хотел вас обидеть, сэр. Просто я счастлив, что удостоился чести познакомиться с живой легендой нашего времени. – Живая легенда, говоришь? -Лезерс просиял. – Безусловно. Вы самый знаменитый капитан в истории речного флота Миссисипи, не считая Сэмюэля Клеменса. Но тот был лоцманом. – Мне этот мальчишка нравится. -Лезерс ткнул Андре локтем в бок. - Я вот что тебе скажу, сынок. - Лезерс доверительно склонился к Стефани. - Мой противник Джон Кэннон с судна «Ли» был презренный трус и мошенник. В Европе пари было аннулировано, так как Кэннон полностью раздел «Ли», оставив голый корпус, и при погрузке принимал помощь другого судна. – Как? Я ничего об этом не знал! -воскликнула Стефани. – В любом случае я задал Кэннону жару, не прибегая к его бесчестной тактике, и проиграл, -сообщил Лезерс и глубоко затянулся. – Ясно, сэр! Оркестр кончил играть, вперед вышли несколько негров и запели «Несись вперед, моя двуколка». – Отличный концерт, Том, -заметил Андре. Лезерс кивнул и, обведя взглядом берег, с жаром сказал: – Господи, как же мне всего этого не хватает! – А нам не хватает тебя, Том, -вставил Андре. - Натчез без тебя - не Натчез. – Весь Юг уже не тот, старина, -с горестной улыбкой согласился капитан. - Я часто вспоминаю наш маленький домик на Миртл-Терэс и проведенные там счастливые годы, когда Джон Китмен и Адам Бингамен умели замешать лучший в мире джулеп «Напиток из виски или коньяка с водой, сахаром, льдом и мятой.», охотились до одурения и могли составить достойную партию в покер, - произнес он со вздохом сожаления. - Но увы, миссис Лезерс сказала, что нужно переселяться в Новый Орлеан, а слово Шарлотты - у нас в семье закон. – Слово этой маленькой женщины? -Андре рассмеялся. - Держу пари, одного твоего чиха достаточно, чтобы сбить ее с ног. Лезерс грустно улыбнулся. – Может, она и нежная, как цветок сирени, но сумела приручить старого речного пса. -Он развел руками. - Ладно, парни, я держу путь на Сильвер-стрит перекинуться в покер. Хотите присоединиться? – Конечно, -согласился Андре. Дождавшись, когда пение смолкнет, Лезерс сложил ладони рупором и крикнул: – Рубен? Куда ты, разрази тебя гром, запропастился? Разве не знаешь, что мисс Беатрис любит французское шампанское? Не успели они и глазом моргнуть, как по сходням сбежал чернокожий мужчина в костюме стюарда с двумя бутылками шампанского. Одна была в серебряном ведерке. Вторую он держал в руке. – Да, сэр, капитан Том. Маленькая компания двинулась по темной набережной в направлении Миддл-стрит. В воздухе стоял запах отбросов и прокисшего пива. Морщась и стараясь обходить лужи и рытвины, Стефани следовала за мужчинами. Вскоре они вышли на улицу, где по обеим сторонам тянулись тускло освещенные питейные заведения и бордели с красными фонарями на окнах. Отовсюду доносились громкие голоса подвыпивших мужчин, непристойный смех женщин и дребезжащие звуки расстроенного пианино. Из кабака на углу вышла шатающаяся парочка- матрос и дородная девица. У кабака на Сильвер-стрит мужчины и Стефани остановились. Первым толкнул дверь Том Лезерс, за ним вошли Андре, Стефани и стюард. Девушка огляделась. Ее глазам предстал типичный интерьер питейного заведения. За дубовой стойкой бара усатый бармен протирал мокрым полотенцем столешницу. За столиками в сумраке задымленного зала играли в карты сезонные рабочие в потертой одежде. – Беатрис! -гаркнул Лезерс. - Яви свое прелестное личико! Послышался грудной женский смех, и из полутьмы появилась раскрашенная, как кукла, особа средних лет, с обвислой грудью, морщинистым лицом и нарумяненными Щеками, Нелепое украшение из красных перьев делало ее оранжевые волосы еще более яркими. Платье с глубоким вырезом из ярко-зеленого шелка было усыпано блестками. Полные алые губы сжимали сигару. – Том Лезерс, речной бродяга! -воскликнула она, обнимая гостя. - Ты так долго не появлялся, что я все глаза выплакала. – Но вот он я, - улыбнулся Том, - да еще с компанией мальчиков и превосходным французским шампанским. – И ты тоже, -Беатрис, затянувшись, бросила кокетливый взгляд на Андре. – Задняя комната свободна? – Для тебя всегда, мой сладкий. – Нам нужен четвертый партнер для покера, -пробормотал Том хмуро. - Рубен больше не играет, с тех пор как его повязали баптисты. – Беатрис залилась веселым смехом, Рубен мрачно улыбнулся. Женщина прищелкнула пальцами. – Здесь есть Кларенс Джонсон. Сегодня этот милый парень починил мне бесплатно тормоза на коляске, и я настояла, чтобы он остался выпить пивка за счет заведения. Можно его попросить присоединиться к нам. – Чудненько! -Лезерс сложил ладони рупором и прорычал, что есть силы: - Кларенс, кидай сюда свои ленивые кости! – Слушаюсь, сэр, капитан Лезерс! -Из полумрака появился красивый молодой негр в комбинезоне. – Кларенс, хочу, чтобы ты сыграл в покер со мной, мистером Годдаром и его… э-э… конюхом. – О нет, капитан. -Парень энергично затряс головой. - Не могу. Я на мели. – Самый лучший в округе кузнец -на мели? - усмехнулся Лезерс. - Я выдам тебе аванс за то, что ты выручил мисс Беатрис. – Как скажете, сэр, -согласился Кларенс. – Сказано -сделано. Пойдемте же. Беатрис, веди. Женщина проводила их в убогую каморку позади стойки, с жалким карточным столом посередине и четырьмя расшатанными стульями. Затем разлила по бокалам шампанское. – Раздавай карты, Годдар, -обратился капитан к Андре, протягивая новую колоду. – С удовольствием. -Андре принялся тасовать карты. – Ну-с, молодой человек, а теперь я должен кое-что вам сказать, -начал Лезерс, глядя на Кларенса. - Меня не очень-то устраивает результат перепалки, устроенной в нашей стране тринадцать лет назад, но, должен вам признаться, то, что сотворили с вашим отцом, было большим грехом. – Весьма признателен, сэр, -кивнул Кларенс, изменившись в лице. – Уильям Джонсон, -продолжил Том, повернувшись к Стефани, - один из самых замечательных цветных людей Натчеза, отпущенных на свободу, был непревзойденным брадобреем. – Спасибо, сэр, -промолвил Кларенс. – И с ним так подло расправились… -Капитан умолк, охваченный негодованием, и лишь покачал головой. – А что с ним случилось? -поинтересовалась Стефани. Вопрос удивил Лезерса, и Андре пришел Стефани на помощь. – Парень не местный, -пояснил он и, повернувшись к девушке, добавил: - Насколько я понимаю, ты ничего не слышал об убийстве Уильяма Джонсона и процессе Уинна? – Имена как будто знакомые. -Стефани нахмурила брови. – Уильям Джонсон, как уже сказал Том, был достойным гражданином этой общины, -сообщил Андре, раздавая карты. - В сорок девятом году у него возник спорный вопрос относительно какого-то участка земли с неким Бейлором Уинном. Спор был решен в пользу Джонсона. Уинн убил Джонсона, и, хотя все улики были налицо, суд не признал его виновным. По технической причине. – Что значит «по технической причине»? – В то время, молодой человек, -вступил в разговор сын Джонсона, - по закону негр не мог свидетельствовать против белого человека, а свидетели убийства моего отца были чернокожими. – Вы, должно быть, шутите! -воскликнула Стефани. Джонсон покачал головой. – По иронии судьбы, -сказал Лезерс, - сам Уинн был мулатом, так что негры могли выстулить свидетелями. Только он обошел закон, убедив свидетелей, что на самом деле он не мулат, а метис. – Трагическая ситуация, - согласилась Стефани. - Неудивительно, что разразилась война! Ее заявление изумило Кларенса, в то время как Андре бросил на девушку укоризненный взгляд, а Лезерс не смог сдержать негодования. – Для этого вовсе не нужно было заходить так далеко, молодой человек. Как сказал поэт: «Похороните меня в серой форме конфедерата». – С удовольствием, капитан, как только вы будете готовы, -произнес Кларенс, и все расхохотались. Началась игра. Андре высыпал перед Стефани кучу монет, Лезерс - перед Кларенсом. Продув первую партию, капитан выругался и забарабанил кулаками по столу. – Проклятие! -выкрикнул он, сбрасывая карты. – Что здесь происходит? -спросила Беатрис, входя с подносом. – Годдар собрался меня разорить! -объявил Лезерс. - А Кларенс - похоронить. – Дорогой, веди себя прилично,-промурлыкала женщина, ставя перед ним поднос. При виде клубники с дольками лимона Лезерс просиял. – Беатрис, любовь моя! Ты помнишь! – Как я могла забыть твое пристрастие к клубнике, мой сладкий? -пропела она. - А вот найти лимоны оказалось нелегко. – Женщина моей мечты, -произнес он, обнимая Беатрис за талию. – Приходи потом угостить меня, мой драгоценный. – Не знаю, не знаю, я от своей милой миссис Лезерс налево не хожу. – Ваша миссис Лезерс -если угодно, самая счастливая женщина Юга. - С этими словами женщина повернулась к Андре и облизнула губы. - А ты, милый? Чего твоя душенька желает? – Только карты и шампанское, Беатрис. – Как жаль! А ты, сынок? -обратилась женщина к Стефани. Девушка покраснела, а Лезерс расхохотался. – Урок любви ему не помешал бы, -обронил он сквозь смех. Беатрис провела пальцем по щеке Стефани. Девушка едва не провалилась сквозь землю. От запаха «табака и дешевой парфюмерии к горлу подступила тошнота. – Эй, да ты еще не бреешься, сынок, -закудахтала Беатрис. - Совсем еще желторотый птенец. Но я помогу тебе отрастить крылышки. Такой хорошенький, совсем как девочка. Стефани сидела ни жива ни мертва. Андре отстранил руку Беатрис от ее лица. – Давай не будем запугивать парня. На первый раз с него довольно. – Он, наверное, тебе самому приглянулся? -Женщина бросила на Андре подозрительный взгляд. – Не болтай глупостей! -возмутился тот. Стефани с трудом сдержала улыбку, и тут услышала смех Лезерса. Андре нахмурился и метнул в приятеля испепеляющий взгляд. – Лезерс, заткнись, иначе на рассвете будем стреляться! – Разве я что-то сказал? -изумился капитан. – Сдавай карты. -И Андре сунул ему в руки колоду. В комнате дым стоял коромыслом, вино текло рекой. У Стефани слезились глаза, но она терпела, не жаловалась. Капитан Том и без того посмотрел на нее с подозрением, когда она отказалась от предложенной кубинской сигары, А главное - все происходящее доставляло ей огромное удовольствие. Она с интересом наблюдала, как спорили игроки, когда им изменяла удача. А рассказы Тома о жизни слушала затаив дыхание. Однажды он пил виски и рассуждал На философские темы с Сэмюэлем Клеменсом; в другой раз выстрелил из пушки по судну соперника, и ядро, перемахнув через корму, шлепнулось в воду; в ужасном апреле семьдесят третьего он дважды садился на мель, а когда ниже Сент-Луиса подцепил топляк, едва не остался без парового котла. С Лезерсом они простились уже на рассвете. Стефани порядком устала, и ее слегка мутило. – Понравилось тебе наше маленькое приключение? -поинтересовался Андре, когда они вышли на Сильвер-стрит. – Я в восторге. Словно заново пережила историю. – Ты говоришь странные вещи, женщина. – Сегодня я не женщина, а мальчик. Ты забыл? – Только не для меня, любовь моя. – Я была счастлива познакомиться с такой колоритной фигурой, как Том Лезерс, и с несчастным Кларенсом Джонсоном. Узнала о проблемах южан и причинах войны. – Выходит, даже из развлечений следует извлекать уроки? Ты везде преследуешь благородные цели, -констатировал Андре с грустью. – Но учиться -тоже радость, - парировала девушка. - Сегодняшнее приключение великолепно. И переодевание тоже. – Я заметил, что тебе понравилось. – В общем, я довольна, Андре. - Девушка улыбнулась. – Тогда поблагодари меня. -Он завел ее в темный двор. – Негодяй! – Всего один поцелуй. Что в этом плохого? Стефани не стала сопротивляться. Ласки Андре всегда возбуждали ее, доводя до исступления, как было сейчас. Отпустив наконец Стефани, Андре спросил: – А с Генри ты целовалась? – С Генри? -спросила Стефани с недоумением. - С какой стати? – Ответь, целовалась или нет? – Нет. – А ты хочешь его? Она покачала головой. – А он тебя? -Андре снова запечатлел на ее губах поцелуй. – Господи, нет! У Стефани не было сил сопротивляться. Умирая от страсти, она готова была отдаться Андре прямо здесь, в подворотне. – Пойдем, Стефи, -прошептал Андре. - Найдем местечко с мягкой постелью и под покровом ночи будем ласкать друг друга. Пожалуйста, дорогая. Я умираю от любви к тебе. – О, Андре, -простонала Стефани. В этот момент раздался свист. И в следующую минуту появился Том Лезерс. – Значит, ты сам неравнодушен к мальчику, Годдар? – Змей! Я тебя вызову… Лезерс хмыкнул, стащил со Стефани кепку, и по ее плечам рассыпались светлые кудри. – Я сразу догадался, в чем дело, по всем округлостям в неположенных для мальчика местах. Стефани прыснула. – Старый проходимец! -бросил Андре. – Зачем ты все это устроил? -полюбопытствовал Лезерс. – Речь идет о ее репутации. -Андре обнял Стефани за талию. - Если проговоришься… – Буду нем как рыба, -пообещал Лезерс, блестя глазами. - Только за один поцелуй… мальчика. – Об этом не может быть и речи, -взорвался Андре. – Андре, -вмешалась Стефани, - остынь. - И сделала шаг в сторону Лезерса. – Мадам, -он снял шляпу, - любой мужчина почел бы за честь поцеловать вас. – Благодарю, сэр. – Могу я узнать, кто это очаровательное создание? -спросил он, вскинув брови. – Нет! -крикнул Андре. – Лезерс расхохотался. Стефани приподнялась на цыпочки, и капитан осторожно поцеловал ее в губы. Затем склонился в глубоком поклоне и водрузил на голову девушки кепку. – Она вам еще пригодится, мэм. – Спасибо, сэр. Стефани смотрела вслед капитану, пока он не исчез в темноте, после чего повернулась к Андре. – Стефи, -прошептал Андре, шагнув к девушке. Внезапное появление Лезерса вернуло ее к действительности, и она овладела собой. – Нам пора возвращаться, -спокойно произнесла Стефани. |
|
|