"Азбука любви" - читать интересную книгу автора (Райли Юджиния)Глава 13– Но, Мелисса, милая, нужно же иногда выходить из дома! - предложил ей прокатиться по городу Джефф. Она заломила руки и, запинаясь, произнесла. – Я… я ценю твое желание показать мне город, Джефф, но я все еще… ну, я еще не пришла в себя, и мне страшно. Он смотрел на нее сочувственным взглядом. – Ты все так же ничего не помнишь, милая? – Нет. Во всяком случае, не много… - Она закусила губку. - Тем не менее я читала книги по истории и все такое. – Ах да, - кивнул Джефф. - Шарлотта говорила, что ты долго сидела в библиотеке, и они слышали твои крики. – Видишь ли… - она в замешательстве отвела глаза, - книги почти не принесли мне утешения. Он погладил ее по щеке. – Прости, дорогая. Расскажи мне, что ты узнала. – Я узнала, что мы живем в век чудес - самодвижущихся карет и крылатых повозок. – Самодвижущихся карет и крылатых повозок? - повторил он удивленно. - Странная у тебя появилась манера выражаться! - Впрочем, поймав ее омрачившийся взгляд, он добавил: - Прости, продолжай, дорогая. – Я узнала, что мы живем в век насилия и наркомании. Что мы изобрели яды, которые медленно разрушают нашу планету, и бомбы, которые в одно мгновение могут покончить с цивилизацией. - Глядя на него с мукой в глазах, она закончила: - Это страшный мир, Джефф. – Да, конечно, - сочувственно отозвался он. - Но ведь все далеко не так ужасно. Мы много сделали, чтобы уничтожить болезни и человеческие страдания. - Он нежно улыбнулся. - В мире есть хорошие люди. – Я знаю, - прошептала она. - И я так счастлива, что встретила одного из них. – Ах, Мелисса! - Сердце Джеффа переполняла радость; он наклонился и поцеловал ее. Она поцеловала его в ответ, наслаждаясь его близостью, жаром его горячих губ. - Бог мой, как ты изменилась!… Мне кажется, я теряю рассудок! - Потом, глядя ей прямо в глаза, поправился: - Нет, я теряю сердце. – Я тоже! - пылко подхватила она. – Ах, дорогая! - Он снова подошел к ней, взял ее за руки. - На днях я расскажу тебе одну историю. - Почему нельзя рассказать сейчас? Он протянул руку и отвел локон, падающий ей на глаза. – Потому что ты еще не пришла в себя. Мы должны найти все эти годы, верно? – Но не мог бы ты хотя бы намекнуть, о чем пойдет речь? - Она робко улыбнулась. - Видишь ли, я люблю всякие истории. Лицо Джеффа стало задумчивым. – О человеке, который беспрестанно улыбался, а в душе был мертвецом. До тех пор, пока случай не произвел удивительные перемены в его жизни. – Наверное, это чудесная история, - зарделась Мелисса. – О да! - Он поднял ее на ноги. - А теперь, дорогая, поедем покатаемся. Мелисса заколебалась, отчаянно пытаясь отыскать путь к спасению. – Мама говорила, что ты приезжаешь сюда… с работы. Ты уверен, что я не отвлекаю тебя? Он погрозил ей пальцем: – У тебя ничего не получится. Приятная сторона жизни главы фирмы состоит в том, что я могу время от времени брать выходной. Мы едем покататься - и позавтракать, если не возражаешь. Она взглянула на него тревожным умоляющим взглядом. – Но, Джефф, ты же знаешь, как я боюсь этих самодвижущихся чудовищ. Я видела их из окна - они несутся с такой быстротой! У мамы с папой есть несколько таких чудовищ, но я побоялась сесть туда. – Ага! - воскликнул он. - Значит, ты выходила из дома? – Я решилась дойти только до каретного сарая, - призналась она. – До каретного сарая? Ты имеешь в виду гараж? – Да. Он погладил ее по руке. – Доверься мне. Можешь ты это сделать? – Я могу доверить тебе всю мою жизнь, - просияла Мелисса. Оказалось, Джефф приготовил любимой чудесный сюрприз: у обочины она увидела лошадь и экипаж; на переднем сиденье их поджидал кучер в соломенной шляпе Мелисса радостно повернулась к Джеффу: – Ах, Джефф! Карета! Ты хочешь сказать, что в этом веке вы все еще ими пользуетесь? – Прошу прощения? - в замешательстве спросил он. – Не обращай внимания, - смущенно отозвалась она. Джефф, задумавшись, подвел ее к экипажу. – Я заметил, что машины пугают тебя, с тех пор как ты упала. Один мой приятель содержит экскурсионное бюро, вот я и договорился взять у него напрокат карету и кучера на день Кто будет возражать против поездки в старомодной коляске? Мелисса захлопала в ладоши: – В самом деле, кто? Уж конечно, не я! Не успели они подойти к карете, как по улице с визгом пронеслась ярко-красная спортивная машина, и Мелисса застыла как вкопанная. – Дорогая, почему автомобили так пугают тебя? Ты ведь всю жизнь прожила среди них… – Это все годы, - отозвалась Мелисса. - Потерянные годы. – Но по твоей манере говорить, по тому, как ты испугана, можно подумать, что ты привыкла жить в другом времени. – Может быть, и так, - задумчиво отозвалась Мелисса. – Ах, милая, ты просто восхитительна. Вдобавок ко всему остальному у тебя появилось чувство юмора! - рассмеялся Джефф и помог ей усесться в экипаж. – Боже мой! - воскликнула Мелисса Они двигались по ровным серым улицам в открытом экипаже, и она вытягивала шею, глядя по сторонам. Вот несколько зданий причудливого вида: приземистые, прямоугольные, построенные из кирпича и дерева, а крыши их из неведомого Мелиссе материала. Перед одним из таких домов три маленькие девочки, в брючках, разъезжали взад-вперед на удивительных трехколесных механизмах Спустя мгновение Мелисса повернула голову на звук льющейся из ящика музыки и увидела огромный белый вагон - кажется, его называют грузовик С надписью «Мороженое». Грузовик остановился, девочки подбежали к нему, держа в руках монетки Мелисса глазам своим не верила. – Вот это да! Чтобы мороженое доставляли прямо к дому!… Джефф остановил экипаж и предложил Мелиссе руку. – Хочешь, пойдем посмотрим? Та отчаянно затрясла головой. – Ладно. Тогда подожди здесь, - хмыкнул жених Он вышел из экипажа и двинулся к грузовику Переговорив о чем-то с водителем в белой униформе, протянул ему деньги и вернулся с тремя маленькими штуковинками. – Вот, дорогая, - сказал Джефф, вложив ей в ладонь одну из этих диковинок - что-то очень холодное в яркой бумажке и на палочке – Спасибо, - отозвалась она смущенно. - А что мне с этим делать? – Сначала разверни, дорогая, - засмеялся он Мелисса развернула бумажку и изумилась, увидев толстую замороженную конфету, состоящую из нескольких разноцветных слоев. – Никогда не видела ничего подобного! Экипаж тронулся, а Джефф стал внимательно наблюдать за реакцией невесты, зачарованно уставившейся на мороженое. – Э-э-э… дорогая… - пробормотал он наконец - Это полагается съесть - И когда она непонимающе уставилась на него, он пояснил - Мороженое. Возьми и съешь его. – А-а-а… - она в замешательстве посмотрела на конфету, - а как? – Его нужно лизать, - отозвался он лукаво. – А-а-а… Джефф зашелся от смеха и, взяв ее за руку, заглянул в прекрасные синие глаза любимой. Дрожащим голосом он прошептал: – Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Хорошо. Теперь высунь язычок… Оближи эту палочку… Господи, ты просто ангел! Все завершилось блаженным поцелуем, и только перепачкавшись мороженым, они оторвались друг от друга. Экипаж остановился у кафе, около одного из зданий «торгового центра», как выразился Джефф. Они вошли в заведение через удивительную стеклянную дверь. Интерьер очаровал Мелиссу - кругом темнота, лишь таинственный мягкий свет струится из-под потолка. Под навязчивый нудный аккомпанемент ритмичных ударов какая-то невидимая женщина пела жалобную песню. Мелисса нерешительно взглянула на Джеффа: – Эта певица ведь не сидит там, за стеной? Это патефон, да? Он фыркнул: – Какие восхитительные, старомодные вещи ты говоришь! Это стереомузыка. Звуки доносятся из динамиков музыкального центра. - Он указал на черные коробки, укрепленные на стропилах. Нахмурившись, Мелисса вытянула шею. – Понятно. А как же звук попадает в эти динамики? – Электричество, дорогая. – Ага! - Она прищелкнула пальцами. - Об этом я тоже читала. Электричество - это то, что дает энергию лампочкам, щипцам для завивки и телевизору… – Что заказать на ленч? - перебил Джефф, подозвав официанта. – Ленч? - нахмурилась она. - Ты имеешь в виду обед. – Нет, дорогая, обед бывает вечером. – Но это ужин! – Он пожал плечами: – Как тебе угодно. Только скажи, что тебе хочется. – Мороженого, - ответила Мелисса, и Джефф весело рассмеялся. – Начнешь как обычно - с белого вина, я полагаю? - уточнил он, делая официанту заказ. Мелисса пришла в ужас: – Джеффри! Леди не употребляют спиртных напитков. И Джефф, и официант открыли рот от удивления. – А что же делают леди? - не выдержав, спросил Джефф. – Разумеется, они заботятся о своих мужьях и домах, у них есть дети, они занимаются благотворительностью и ходят в церковь, - гордо ответила Мелисса – Можно, я женюсь на ней, сэр? - спросил официант. – Нет, я это сделаю сам, - ухмыльнулся Джефф. Официант ушел, все еще посмеиваясь. Джефф подпер подбородок рукой и уставился на Мелиссу. Этот пристальный взгляд слегка встревожил ее. – Что-то не так? – Все превосходно. Только… - Он неопределенно взмахнул рукой. - Я просто поверить не могу, что ты так изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость. И ты все время думаешь о других. Как будто после падения в день нашей свадьбы с полу поднялась совершенно другая женщина. – Расскажи мне, какой я была… раньше, - задумчиво откликнулась Мелисса. – Теперь, когда ты так изменилась, мне очень не хотелось бы критиковать… – Я должна знать правду, - коснулась она его руки. Он кивнул. – Ты была очень честолюбива и не терпела никакой опеки. Ты трудилась как лошадь на заводе своих родителей, производящем шарикоподшипники… – Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… синим чулком? – Ты имеешь в виду сторонниц женской свободы? – Да, конечно. – Ты была весьма свободомыслящей. И еще ты была… - Он погладил ее по руке. - Прости, дорогая. Ты была очень эгоистична и эгоцентрична. – Я тебе верю, - кивнула она. - Но почему же в таком случае ты хотел жениться на мне? – Наш брак служил бы слиянию компаний «Шарикоподшипники Монро» со «Стальными трубами Дэльтонов». – Значит, ты согласился жениться на Мисс… э-э-э… на мне, чтобы сделать приятное своим родителям? Он вздохнул. – На самом деле у меня осталась только ма. Па умер полтора года назад. – Ах, Джефф, прости, - горестно вздохнула она. - Я… я должна была бы помнить об этом. – Ты же не виновата, что не помнишь. – Значит, ты согласился жениться на мне, чтобы сделать приятное своей маме? – По правде говоря, Мелисса, мне было все равно, на ком жениться, - ответил он, опустив глаза. – Это как-то связано с той историей, которую ты собирался мне рассказать? Он грустно улыбнулся: – Ты очень проницательна. Шесть лет назад мне казалось, что жизнь моя кончена… – Ах, Джефф! Мне так жаль! – Ничего. - Он в упор посмотрел на нее. - А теперь я всем обязан тебе. Видишь ли, три дня назад ты упала с лестницы, очнулась другой женщиной и воскресила мертвого. – О, Джефф! Ты хочешь сказать… – Я хочу сказать, дорогая, что, переменившись, ты подарила мне возможность начать жизнь сначала. – Ах, я никогда не слышала ничего печальнее - или прекраснее! - проговорила Мелисса, смахнув слезу. - Ты расскажешь мне эту историю? – Ты правда хочешь знать? Мисси не, я имею в виду, ты никогда раньше не просила об этом. Она улыбнулась сияющей улыбкой. – Но не ты ли сказал, что теперь я стала другой. Он кивнул: – Да, дорогая. Скоро я расскажу тебе все-все. – Ленч Мелиссе очень понравился. – Я понял, что еще в тебе нового! - радостно воскликнул Джефф, прищелкнув пальцами. - Ты больше не куришь. Мелисса покраснела до корней волос. – Как, Джефф? Я поражена. Леди не положено курить. – Сэр, все-таки позвольте мне на ней жениться? - с усмешкой вмешался в разговор официант, убирая со стола. – Об этом не может быть и речи, - заявил Джефф. - Но вы можете принести нам десерт. - Он подмигнул Мелиссе. - Что едят леди на сладкое? – Мороженое. Джефф уставился на нее умоляющим взглядом. Полчаса спустя Джефф с Мелиссой, вернувшись домой, целовались у лестничной колонны. – Мелисса, выходи за меня замуж, - страстно прошептал молодой человек, покрывая поцелуями ее лицо. - Ты нужна… ты мне просто необходима! – Джефф, мне нужно еще немного времени, - с грустью отозвалась Мелисса. - Я не могу выйти замуж за тебя, пока… пока все не прояснится. – Я, видимо, кажусь тебе нетерпеливым, даже напористым, - прошептал он пылко, - я даже не могу как следует описать срои чувства. Просто, когда я с тобой, я как бы в раю. – И я тоже! - с жаром подхватила она, целуя его в ответ. Мелисса уже поняла, что любит этого доброго, ласкового человека. И вот, будучи с ним, она разрывалась на части. Она не знала, как попала сюда, не знала, как ей вернуться в свое время Но как же может она отречься от своих обещаний и обязанностей, оставшихся там, в прошлом, - пусть даже ей и не хочется туда возвращаться? |
|
|