"Гаргантюа и Пантагрюэль" - читать интересную книгу автора (Рабле Франсуа)ГЛАВА V. Беседа во хмелюПотом рассудили за благо подзакусить прямо на свежем воздухе. Тут бутылочки взад-вперед заходили, окорока заплясали, стаканчики запорхали, кувшинчики зазвенели. – Наливай! – Подавай! – Не зевай! – Разбавляй! – Э, нет, мне без воды! Спасибо, приятель! – А ну-ка, единым духом! – Сообрази-ка мне стаканчик кларету, да гляди, чтобы с верхом! – Зальем жажду! – Теперь ты от меня отстанешь, лихоманка проклятая – Поверите ли, душенька, что-то мне нынче не пьется – Вам, верно, нездоровится, милочка? – Да, нехорошо что-то мне. – Трах-тарарах-тарарах, поговорим о вине! – Я, как папский мул, пью в определенные часы. – А я, как монах, на все руки мастер: и пить, и гулять, и часы читать. – Что раньше появилось: жажда или напитки? – Жажда, ибо кому бы пришло в голову ни с того ни с сего начать пить, когда люди были еще невинны, как дети? – Напитки, ибо privatio presupponit habitum note 24. Я – духовная особа. Foecundi calices quern поп fecere disertum. note 25 – Мы, невинные детки, и без жажды пьем лихо. – А я хоть и грешник, да без жажды не пью. Когда я, Господи благослови, начинаю, ее еще может и не быть, но потом она приходит сама, – я ее только опережаю, понятно? Я пью под будущую жажду. Вот почему я пью вечно. Вечная жизнь для меня в вине, вино – вот моя вечная жизнь. – Давайте пить! Давайте петь! Псалмы тянуть! – А кто это у меня стакан стянул? – А мне без всякого законного основания не подливают! – Вы промачиваете горло для того, чтобы оно потом пересохло, или, наоборот, сперва сушите, чтобы потом промочить? – Я в теориях не разбираюсь, вот насчет практики – это еще туда-сюда. – Живей, живей! – Я промачиваю, я спрыскиваю, я пью – и все оттого, что боюсь умереть. – Пейте всегда – и вы никогда не умрете. – Если я перестану пить, я весь высохну и умру. Моя душа улетит от меня туда, где посырее. В сухом месте душа не живет. – А ну-ка, виночерпии, создатели новых форм, сотворите из непьющего пьющего! – Надо хорошенько полить эти жесткие, сухие внутренности! – Кто пьет без всякого удовольствия, тому вино – не в коня корм. – Вино все в кровь поступает – нужнику ничего не достается. – Я себе нынче утром кишочки очистил, теперь нужно их сполоснуть. – Уж я себе пузо набил! – Если бы бумага, на которой я пишу векселя, пила так же, как я, то, когда бы их подали ко взысканию, оказалось бы, что все буквы пьяным-пьяны, все – в лежку, и суд, ничего не разобрав, не мог бы начать разбирательство. – Смотрите за своей рукой: ее так и тянет к вину, оттого у вас нос краснеет. – Пока это вино выйдет, сколько еще успеет войти! – Пить такими наперсточками – это все равно что воробья причащать. – Это называется охота с бутылочками. – Есть разница между бутылочкой и милочкой? – Разница большая: бутылочку затыкают пробочкой, а милочку живчиком. – Здорово сказано! – А предки наши вмиг выцеживали бочку. – Славные певуны-п…уны! Выпьем! – Зачем ходить на реку? Это лучше кишки промывает. – Я пью, как губка. – А я – как тамплиер. – А я – tanquam sponsus note 26. – А я – sicut terra sine aqva note 27. – Что такое ветчина? – Требование на попойку, лесенка вроде той, по которой бочки с вином спускают в погребок; ну, а по этой – вино спускают в желудок. – А посему выпьем, а посему выпьем! Я еще не нагрузился. Respice personam; pone pro duos; bus non est in usu note 28 – Если б я так же умел ржать, как жрать, из меня вышел бы славный жеребчик. – Богач Жак Кер пивал не раз. – Вот так поили бы и нас. – Вакх под хмельком дошел до Инда. – В подпитии взята Мелинда. – От мелкого дождя прекращается сильный ветер. От долгих возлияний стихает гром. – Эй, паж, налей-ка мне еще! Теперь и я вчиню тебе иск! – Всем хватит вина, лишь бы пили до дна! – Я подаю жалобу на свою жажду. Паж, дай законный ход моей жалобе! – Мне бы остаточки вон с того блюда! – Прежде я имел обыкновение пить до дна, а теперь я пью все до капельки. – Нам спешить некуда, давайте все подъедим! – Уж и кишки у этого бычка, рыжего с черными полосками, – все отдай, да мало! А ну, давайте мы их подчистую. – Пейте, иначе я… – Нет, нет! – Пейте, я вас прошу! – Птицы начинают есть только после того, как их по хвосту легонечко хлопнут, а я начинаю пить только после того, как меня хорошенько попросят. – Lagona edatera note 29. Во всем моем теле норки такой не сыщешь, где бы жажда могла укрыться от вина. – У меня от этого вина жажда только сильнее. – А мою жажду это вино прогонит. – Объявим во всеуслышание под звон бутылок и фляг: коли ты потерял свою жажду, то уж внутри себя ее не ищи, – частые винные клистиры ее извергли. – Господь Бог сотворил твердь, а вот мы уже на ногах не тверды. – У меня на устах слово Господа: Sitio note 30. – Не столь несокрушим камень, асбестом именуемый, сколь неутолима жажда, которую сейчас испытывает мое высокопреподобие. – «Аппетит приходит во время еды», сказал Анже Майский; жажда проходит во время пития. – Есть средство от жажды? – Есть, но только противоположное тому, какое помогает от укуса собаки: если вы будете бежать позади собаки, она вас никогда не укусит; если вы будете пить до жажды, она у вас никогда не появится. – Ловлю тебя на слове, виночерпий! Будь же неисчерпаем! Еще черепушечку! Проворней, не будь черепахой! Аргусу, чтобы видеть, нужно было сто глаз, а виночерпию, как Бриарею, нужно сто рук, чтобы все подливать да подливать. – Чем лучше вымокнем, тем лучше подсохнем! – Мне белого! Лей все, сколько там есть, лей, черт побери! Полней, полней, у меня все горит! – Хлопнем, служивый? – Давай, давай! За твое здоровье, дружище! – Ну и ну! Столько слопали, что чуть не лопнули! – О, lacryma Christi! note 31 – Это из Девиньеры, это пино! – Славное белое винцо! – Бархат, да и только, честное слово! – Ах, что за вино! Карнаухое, чисто сработанное, из лучшей шерсти! – А ну-ка, с новыми силами, приятель! – Нам только выставь – мы все ставки убьем. – Ex hoc in hoc! note 32 И никакого мошенничества. Все тому были свидетели. Я всех нынче перепил. – Ты перепил, а я перепел. – О пьянствующие! О жаждущие! – Паж, дружочек, пополней, чтоб сверху коронка была! – Красная, как кардинальская мантия! – Natura abhorret vacuum note 33. – После меня будет тут чем мухе напиться? – Будем пить по-бретонски! – Залпом, залпом! – Пейте, пейте этот целебный бальзам! |
||
|