"Черный Валет" - читать интересную книгу автора (Поттер Патриция)26Рори ворвался во двор замка на полном скаку, сметая охрану, как и подобает разъяренному хозяину. Везде горели факелы, во дворе толклись привязанные кони, а в холле храпели английские солдаты. Он ворвался прямо в комнату к Нейлу, не дожидаясь, когда ему откроют. — Я не ждал тебя. — Нейл был явно растерян, увидев кузена. — Это почему? — Твоя жена сбежала. Ее братец тоже в бегах. — Ну и что? Нейл понимающе улыбнулся: — Мы ведь здесь не сонные мухи. А если дремлем, то нас будят королевские гонцы. Послушай меня, кузен, я ведь кое о чем догадался. — Ну и?.. — Я на твоей стороне и поэтому решил не тревожить герцога раньше, чем сам сделаю для себя вывод. — Какой же? — Я посетил некий домик и нашел там в тайнике некоторые интересные предметы. Тебе следует или уничтожить их, или перепрятать в более надежное место. — А почему бы тебе не показать их герцогу? Это послужило бы на пользу Бремору. Они пристально посмотрели друг другу в глаза, и оба не отвели взгляда. — Ты вернулся сюда, чтобы отвести угрозу от Бремора, — сказал Нейл. — Ведь это так? Я угадал? — Ошибаешься, кузен, — улыбнулся в ответ Рори. — Я спешно вернулся домой лишь потому, что в дороге узнал плохую новость. Разве муж не должен ловить сбежавшую от него жену? Я вне себя от ярости и сейчас же отправляюсь в погоню за ней и за Черным Валетом. Так и доложи нашему с тобой общему другу Камберленду. И никто из обитателей Бремора не будет виноват, что эта охота окончится печально для маркиза. Возможно, он даже погибнет. — План твой хорош, — согласился Нейл. — Но только как мне объяснить исчезновение Мэри и Алистера? — Скажи, что уволил эту шлюху сразу, как только узнал о моей смерти. Алистер последовал за ней. Нейл кивнул и спросил: — Тебе нужны деньги? — Деньги нужны любому, но я их зарабатываю игрой. Тебе и Бремору они нужнее. Ведь приданое Бет наверняка отнимут в пользу короны. — Ты как-нибудь дашь о себе знать? — Если тебе пришлют посылку, а в ней будет колода карт, ты поймешь, кто отправитель. Нейл усмехнулся: — Разумеется, я догадаюсь. Думаю, тебе лучше убраться отсюда побыстрее. Люди Камберленда появятся здесь уже завтра. — Ты в порядке? — Да, я многое понял за последние несколько недель. — Он протянул руку. — Я бы хотел узнать тебя лучше. — Я тоже, Нейл. Надеюсь, ты позаботишься о Бреморе. — Сделаю все, что смогу. Скажи, как нам лучше расстаться — друзьями или врагами? Рори лукаво подмигнул Нейлу и вдруг повысил голос до крика: — Иди ты к дьяволу! Бездельник! Проспал все на свете! Упустил девчонку! Он орал так, что мог разбудить даже мертвого, потом громко хлопнул дверью. Сбежав, громко топоча по лестнице, Рори стал пинать сапогами дремлющих на полу зала солдат: — Просыпайтесь, лентяи! Немедленно в погоню! Выскочив во двор, он, пока солдаты протирали глаза, выбрал самую лучшую из их лошадей взамен своей измотанной вконец кобылы и умчался галопом прочь от замка. …Бет снился страшный сон. Она и Дугал убегали от погони. Она слышала топот множества копыт у себя за спиной, они приближались все ближе, ближе… — Бет, проснись, — откуда-то издалека звал ее Рори. Она разомкнула тяжелые веки. Вокруг была темнота. Но она ощутила рядом присутствие Рори, и это мгновенно отогнало страх. — Ты стонала во сне, — сказал он, гладя ее руку. — Мне снилось, что за нами с Дугалом охотились. — Твой сон недалек от реальности. Поэтому нам надо поспешить. Она приподнялась на своем каменном ложе. — Мы едем прямо сейчас? — Да. Я поднял на ноги чуть ли не целую роту солдат и выкрал у них свежую лошадь. Они теперь наверняка разлетелись во все стороны, как разъяренные псы, но нам это нипочем. Я знаю тут тропинки, о которых они и понятия не имеют. Рори запалил свечку и быстро переоделся в английскую офицерскую форму, а прежнюю одежду аккуратно скатал и рассовал по седельным сумкам. В рот себе он положил комки ваты, что изменило до неузнаваемости его лицо и даже голос. — Ты готова? Перспектива вновь отправиться в тяжкое странствование совсем не прельщала ее, но Бет постаралась изобразить энтузиазм. — Вполне. Он улыбкой дал ей понять, что распознал ее невинный обман, однако оценил проявленную ею решимость. — Меньше чем через двадцать четыре часа мы будем спать на борту прекрасного корабля, идущего под всеми парусами во Францию. — А если нас остановят, в какой роли предстану я? — Моего маленького пленника. Рори помог ей взобраться в седло. За входом в пещеру уже брезжил белесый сырой рассвет. Они пустили лошадей бодрой рысью. …Они ехали без остановок четыре часа, полчаса отдыхали и снова четыре часа скакали по тайным тропам. Рори избегал дорог и выбирал путь через заросли и узкие ущелья, за что дорого приходилось расплачиваться и лошадям, и всадникам. К полудню лошади окончательно выдохлись. Рори нашел место, где они смогли бы передохнуть, и помог Бет спешиться. Сам он, забрав обеих лошадей, удалился и пропадал два часа, а возвратился с двумя свежими лошадьми, впрочем, весьма неказистыми на вид. — Мои лошади были получше, так что обмен состоялся к обоюдному удовольствию сторон, — заверил он Бет. Они тотчас продолжили путь. Холодный дождь не прекращался, а туман становился все плотнее, поднимаясь до самых горных вершин. На особенно крутых и скользких подъемах и спусках Рори и Бет шли пешком, ведя лошадей под уздцы. Только близость и неукротимая воля Рори заставляли Бет двигаться вперед. Иногда она засыпала в седле, что грозило падением. Поэтому Рори постоянно оглядывался на свою спутницу и будил ее. Начало темнеть, и Рори стал искать место для длительного привала. Он углядел его под нависшей в виде козырька скалой, где было немного сухого пространства. Когда он помогал Бет спешиться, она без сил упала в его объятия, и он перенес ее на руках под навес. Отстегнув пояс с пистолетом и сняв с плеча мушкет, он присел рядом с женой и протянул ей флягу с коньяком. Спиртное обожгло ей рот и горло, но зато немного согрело. Глядя на дрожащую жену, Рори печально покачал головой: — Мне не надо было брать тебя с собой, девочка. — С тобой я могу выдержать все, — заявила она твердо. — Я не сомневаюсь в твоем мужестве. Ты выказывала его неоднократно. Но у каждого есть свой предел. Признаюсь честно, я сам смертельно устал. Впереди у нас узкая длинная лощина. Там наверняка есть посты, но это единственный путь по горам. Отправимся туда ночью, а пока будем отдыхать. Бет свернулась калачиком в его объятиях и закрыла глаза. От Рори пахло сырой кожей и конским потом. Но для нее это был самый чудный запах на свете. Запах покоя и безопасности. Бет пробудилась первой, и тотчас ее охватил ужас. Вокруг была кромешная тьма, как будто ее похоронили заживо. Только ощутив на лице дуновение холодного воздуха сквозь маленькую щелку, она догадалась, что Рори укрыл ее с головой лошадиной попоной, оберегая от порывов ветра и дождя. Пытаясь пошевелиться и сменить позу, она вскрикнула от нестерпимой боли в пояснице. — Что случилось? — Голос Рори прозвучал встревожено. — Ничего, — солгала она. — Я немножко испугалась. — Прости. Я завернул тебя в попону, думал, так будет теплее. — Ты хорошо сделал. Я согрелась. Спасибо тебе. Рори усмехнулся: — За что? За то, что я тащу тебя через всю Шотландию, да еще под проливным дождем? — За то, что ты помогаешь мне и Дугалу. За то, что позволил мне быть причастной к делам Черного Валета. — Черного Валета больше не существует. Да и существовал ли он на самом деле? — Все горцы верят в него. Он дал им надежду. — Валет не существо из плоти и крови, а лишь красивая иллюзия вроде радуги, сотканной из солнечных лучей и дождевых капель. Посверкает и исчезнет, растает без следа. Все, что связано с ним, — выдумка. — А кто тогда Мэри? — Бет больше не могла таить этот вопрос в себе. — Подруга. Участница спектакля. Она любит Алистера, и Алистер любит ее. Я нуждался в правдоподобном объяснении моих отлучек из Бремора. Ссылаться на Эдинбург слишком часто я не мог. Вот я и придумал себе любовницу. — У тебя это получилось очень убедительно. И для остальных тоже. Как и то, что ты из себя изображал. — Ну да, эдакого беспечного гуляку. Может быть, в глубине души мне хотелось быть именно таким. Это шутливое признание рассмешило ее. Вероятно, причиной тому стало вдруг спавшее нервное напряжение. Он рассмеялся вслед за ней, а когда смех оборвался, их губы сомкнулись. Поцелуй пробудил в них обоих плотский голод. Он прижал ее к себе, и Бет обдало жаром, исходящим от его сильного тела. Она уже не ощущала ни боли, ни леденящего ветра с горных вершин. Она стала частью его, он — частью ее. Их сердца бились в унисон, их дыхание сливалось воедино. И он уже не мог отступить, сбежать, как это было много раз прежде. Бет жаждала его прикосновений, его поцелуев, она вся горела от нетерпения, желая почувствовать его всем своим телом. От его тяжести, от прикосновений его рук, от его торопливых жадных поцелуев, осыпавших ее лицо, шею и грудь словно ласковым дождем, Бет казалось, что она вот-вот начнет светиться и озарит собою мрак промозглой ночи. Слова любви сами собой сорвались с ее губ. — Я так люблю тебя! — прошептала она, втайне надеясь услышать эти слова и от него. Но он их так и не произнес. Как бы скоротечны ни были минуты, отданные любви и нежным ласкам, но некоторое время они все же отняли, и эта мысль терзала Рори, когда они покидали укрытие под скалой. Близился рассвет, а это означало, что время упущено. — Алистер наверняка успел воспользоваться этим проходом до появления там английских патрулей. Мы же не избежим встречи с ними, — сказал Рори. — Вот почему ты надел форму? — Да. И еще мне придется связать тебе руки. Я не буду слишком затягивать узлы, чтобы ты смогла быстро освободиться, если все пойдет не так, как следует. Со всевозможными предосторожностями Рори устроил Бет в седле, связал ее полоской материи, отрезанной от своей рубашки, затем сам оседлал коня, а ее лошадь повел за собой в поводу. Так они довольно долго пробирались сквозь туман, нащупывая дорогу среди камней и колючих зарослей. Рори уже начал верить в удачное завершение их непростого пути, как тут их грубо окликнули: — Стой! Кто идет? Рори придержал коня и замер в ожидании. Из тумана материализовались две фигуры в красных мундирах. Один солдат навел на Рори мушкет, другой поднял вверх зажженный фонарь. В сплошном белесом тумане он не мог даже на небольшом расстоянии разглядеть их лица. Вероятно, они тоже догадались о его приближении лишь по звуку конских копыт. — Что вам нужно? — В разговоре с солдатами Рори сразу взял на вооружение высокомерный тон. — Ваши путевые документы, сэр, — потребовал солдат, державший в руке фонарь. Он посветил сперва на Рори, потом на Бет. — Я направляюсь к его светлости герцогу Камберленду, — заявил Рори. — Везу ему этого парнишку. Свет еще ближе приблизился к лицу Бет, и она невольно опустила голову. Англичанин поглядел на ее связанные руки. — Не тот ли это опасный мальчишка, которого мы ищем? — Тот самый. Герцог сейчас в Ивернессе, и мне поручено доставить его туда без промедления. — В таком случае мы будем сопровождать вас. — И оставите свой пост?! — с притворным ужасом воскликнул Рори. Англичанин стоял на своем: — Без документов я вас не пропущу. Показывайте документы! — Цените ли вы ваши нашивки и свою шею, сержант, или не цените, не моя забота, — сказал Рори с напускным безразличием. — За то, что вы покинули свой пост вопреки распоряжению старшего офицера, судить будут вас, а не меня. Рори хотел узнать, сколько у сержанта под началом солдат. Пока он видел одного с мушкетом. Сколько их здесь еще? Двое? Трое? Сержант колебался, взвешивая в уме все «за» и «против». — Я пошлю с вами двоих. — А сколько людей у вас всего? — Десять. Черт побери! Надо же, как не повезло! Действительно, от патруля особенно не убудет, если сержант лишится двух стрелков. Рори равнодушно пожал плечами: — Вам решать, но только хочу вас предупредить, что в округе объявился Черный Валет. Возможно, вам понадобятся все ваши силы для отражения атаки. Впрочем, на споры с вами у меня нет времени. Фонарь качнулся, и свет от него упал на лицо сержанта. Воистину удача отвернулась от Рори. Сержант выглядел гораздо более сообразительным, чем другие обладатели того же звания. — Что-то он не очень-то похож… — На кого? — На того, чье описание нам зачитали. — Он изменил свою внешность. — И как же его распознали? — Он думал, что хитер, но я хитрее, я нутром чую якобита, под какой бы личиной он ни скрывался. — И все-таки желательно, чтобы вы оба спешились. — И речи быть не может, сержант. Вы уже и так держите нас здесь чуть ли не полчаса. Если я не явлюсь с пленником к его светлости до полудня, меня предадут военно-полевому суду. — Считайте, что уже опоздали, капитан. До Ивернесса целый день пути. — Для кого как, сержант. Я доберусь туда в срок. Способны ли ваши люди не отставая следовать за мной? Сержант сразу отверг мысль, что его люди в чем-то могут дать слабину. — Они на все способны, — заявил он уверенно. — Рад за них и за вас, — произнес Рори так, что трудно было понять, насколько серьезно это сказано. Не так уж плохо, два солдата — это не десять солдат. К тому же ему были нужны свежие лошади. Спустя час четверо всадников наконец выбрались из ущелья. Пора было начинать действовать. Рори резко осадил коня на перекрестке дорог. Купа крепких дубков, росших у обочины, вполне подходила для его замысла. — И место неплохое, и время настало лошадкам отдохнуть, а нам взбодриться. Оставшиеся без надзора умного сержанта, два простоватых английских парня, облаченные в мундиры цвета вареных раков, охотно спешились и с завистью посмотрели на офицера, который подкрепил себя внушительным глотком из объемистой фляги. — Ночь была мерзкая, не правда ли, ребятки? — Рори протянул им флягу. — Угощайтесь. Даже сам герцог оценил хорошее шотландское виски. Потчую вас от его имени. На лицах солдат была написана растерянность. Трудно было поверить, что королевский офицер вот так просто может расщедриться и поделиться с простыми рядовыми столь изысканным напитком. Но соблазн был велик, да и холод пробирал до костей. Первый солдат робко глотнул немного, второй же приложился жадно и надолго. Оба не заметили, как Рори подмигнул Бет. — Спасибо, сэр, — выдохнул солдат, оторвавшись наконец от фляги, и увидел направленный на него и его товарища пистолет. — Черный Валет благодарит за составленную ему компанию. Мы неплохо вместе провели время. Рори отвесил солдатам шутливый поклон. Их рты в изумлении открывались и закрывались, как у только что вытащенных из воды лососей. — Ну-ка, парень, займись делом, — бросил Рори, обращаясь к Бет. Путы легко спали с ее рук. Она спрыгнула с лошади и встала позади солдат, наставив на них свой пистолет. Те растерянно переводили взгляды с паренька на Рори, который, безусловно, казался им гораздо более серьезным противником. — Забери у них мушкеты, а если хоть один шевельнется — стреляй. Солдаты сами помогли Бет избавить их от тяжелых ружей. Только теперь, разоружив конвой, Рори понял, как он рисковал, и холодный пот выступил у него на лбу. Он ставил на карту, на черного валета жизнь Бет, и если бы карта проиграла, это был бы их общий конец. Достав из ножен кинжал, он перекинул его через головы пленников сообщнице: — Режь, не жалей. Парни вздрогнули, но скоро поняли, что команда относится не к ним лично, а к сбруе на их лошадях. Этими ремнями Рори привязал обоих солдат к стволам молоденьких, но крепких дубков. Краем глаза он в то же время любовался Бет, которая так твердо держала в худенькой руке тяжелый заряженный пистолет. Рори крепко связал англичанам руки и лодыжки, жертвуя остатками своей рубашки, а в довершение засунул каждому в рот по кляпу. Парни было взмолились, но Рори успокоил их обещанием: — При первой возможности я пошлю весточку, где вас искать. В отличие от Камберленда я не убиваю пленных, а даю им шанс выжить. Столько ваших товарищей шныряет по нашей земле, что вас скоро найдут. Он бросил рядом с ними карту валет пик, а затем они с Бет заменили седла на солдатских лошадях, а своих расседланных лошадей Рори хлопнул по крупу, заставляя убежать прочь. Вскочив в седла, Бет и Рори поехали на восток, прямо к берегу, где их должен был ждать корабль. |
||
|