"Беспокойное сердце" - читать интересную книгу автора (Портер Черил Энн)Глава 10Когда солнце скрылось за горизонтом, они остановились у небольшого озерца и разбили лагерь. Вода в озерце была мутная и грязная, но другой поблизости не было, так что пришлось довольствоваться этой. Джейси подошла к воде, зашла в нее по колено, утопая в иле, и принялась разгребать цветущую воду. Зант же тем временем держал коней, рвавшихся из его рук. Не стоило и сомневаться, что они не стали бы разбирать, что пьют, и в итоге могли бы отравиться. Наполнив фляги и котелок, Джейси обернулась к Занту: — Готово. Подведи их поближе, а то они начнут кусаться и брыкаться. Джейси вышла из воды, а Зант завел Рыцаря и Сангре в образовавшуюся пойму относительно чистой воды. Кони припали губами к влаге, забыв о всякой вражде и стоя бок о бок. Джейси решила, что это из-за того, что они устали и их мучит жажда. А может, они пришли к соглашению? Может, отношения у них наладились и теперь все будет по-другому, будет так… как должно быть? Джейси сокрушенно покачала головой. О чем она думает? Хотелось бы надеяться, что все еще о жеребцах. Взглянув на Занта, Джейси невольно залюбовалась им. Его влажная Вт пота рубаха прилипла к телу, и было видно, как играют мускулы. Если бы она посмела протянуть руку и дотронуться до него — ведь он был так близко… Вздохнув, Джейси сказала первое, что пришло в голову: — Устал скакать весь день, да? «О Господи, о чем я?» — мысленно воскликнула Джейси. Зант же удивленно обернулся. Потом вдруг усмехнулся и проговорил: — Я тебе вот что скажу: еще несколько дней такой скачки — и от меня одни кости останутся. А зад станет совсем плоским. Джейси весело рассмеялась. Затем открыла флягу и поднесла ее к губам. Сделав несколько глотков, она утерла губы ладонью и передала флягу Занту. — Со мной то же самое. — Ты о чем? Он взял из ее руки флягу, и Джейси невольно вздрогнула: когда их пальцы на мгновение соприкоснулись, ей показалось, что от него исходит нестерпимый жар. У Джейси перехватило дыхание, и она вдруг почувствовала слабость в коленях. Зант вернул флягу и утер капли с подбородка. Внимательно посмотрев на Джейси, он спросил: — Так о чем же ты?.. Она судорожно сглотнула. — Э-э… Я о том, что моя задница тоже становится плоской от такой скачки. Зант нахмурился: — Что ты сказала? Щеки девушки залились краской. — Я… Нет-нет, ничего. Джейси резко развернулась и направилась к лагерю. «Какая же ты безмозглая, — говорила она себе. — Да, безмозглая влюбленная курица!» Внезапно Джейси остановилась и замерла на несколько мгновений. Влюбленная? Нет! Она опустила на землю котелок и фляги и бросилась к Занту. Подбежав к нему, закричала: — Нет, черт возьми, нет! Зант уставился на нее в изумлении: — Джейси, с тобой все в порядке? — Нет, потому что… Да-да, все в порядке. — Так чего же ты так орешь? — Я вовсе не ору. Зант недоуменно пожал плечами, однако промолчал. Джейси отвернулась и зашагала обратно. Подобрав по дороге фляги, она пошла к лагерю. Этой стоянкой, как она заметила, пользовались не раз. Между пышным кустом и россыпью черных крупных камней располагался серый от пепла очаг. Джейси оставила котелок у очага и пошла собирать хворост для костра. Когда же она вернулась, Занта все еще не было. Однако через несколько минут он появился и сразу же принялся расседлывать коней. Джейси нахмурилась: — Какого черта? Почему ты так долго? Он посмотрел на нее с удивлением: — Долго?.. Ты уверена, что с тобой все в порядке? Девушка в раздражении передернула плечами: — Никогда не чувствовала себя лучше, стрелок. Зант в задумчивости покачал головой: — А мне кажется, тебя что-то гложет. Каждый раз, когда ты называешь меня стрелком, ты считаешь меня своим врагом. Не сердись, малышка, но я хочу знать, что с тобой происходит. Ведь еще несколько минут назад, когда мы спустились к озеру, все было в порядке, верно? А сейчас ты бросаешься на меня как дикая кошка. В чем дело? Джейси хотелось развернуться и убежать куда-нибудь подальше. Вот только куда? Ведь здесь, вдали от дома, вдали от людей, посреди пустынной прерии она полностью находилась в его власти. Так что ей оставалось лишь вздохнуть и смириться… — Что ж, если хочешь, я скажу тебе, в чем дело. Зант внимательно посмотрел на нее: — В чем же? — Я просто проголодалась, вот и все. Ведь я с утра ничего не ела. Зант нахмурился. Потом вдруг усмехнулся и проговорил: — Так я, наверное, кажусь тебе лакомым кусочком, а? Джейси замерла. Он что, опять читает ее мысли? — Что ты сказал?.. Зант улыбнулся и по-дружески хлопнул ее по спине. — Я вспомнил про ту женщину, про вдову старины Талли. Ты тогда сказала, что она наверняка съела его. А я тебе ответил, что в таком случае мне не стоит морить тебя голодом. Или, может быть… О, Джейси Долее, неужели я стал тебе небезразличен? Может, в этом все дело? — Не болтай глупости! Он посмотрел ей в глаза и расхохотался. Джейси залилась краской и, вскочив на ноги, бросилась за ближайшие деревья. — Говоришь, глупости? — услышала она голос Занта. — Не уверен, Джейси! Коней они накормили, расчесали и оставили пастись на лужайке за камнями. Пламя костра освещало звездную ночь, и Джейси, лежавшая в своем спальном мешке, блаженно потягивалась после сытного ужина. Зант лежал по другую сторону костра, и лучше бы ему там и оставаться. Но он почему-то поднялся на ноги. Интересно, почему? Что он задумал? Джейси наблюдала за ним, затаив дыхание. Когда же он, натянув сапоги, направился в ее сторону, она с дрожью в голосе проговорила: — Я не сплю, так что не глупи. Зант рассмеялся в ответ: — Не бойся, малышка, я по нужде. Джейси закусила губу от обиды. Немного помедлив, сказала: — Вот и иди куда шел. Какое-то время она прислушивалась к шороху песка под сапогами Занта. Потом вдруг с улыбкой подумала: «Похоже, я уже не могу злиться на него дольше минуты. Раньше получалось, а теперь…» — Джейси… Она вздрогнула от неожиданности. И тотчас же послышался какой-то странный шипящий звук. Или же… — Джейси… Девушка нахмурилась. Выбравшись из мешка, осмотрелась. Может, ей почудилось? Да, наверное, у нее разыгралось воображение, и ей кажется, что Зант зовет ее. Но тут снова послышался шипящий звук, а затем голос ее спутника: — Джейси… Она вскочила на ноги и прокричала: — Что тебе надо, Чапело? Хочешь напугать меня своим шепотом? Но ей послышались нотки страха в голосе Занта. Может, он блефует? А если нет? Чего он мог испугаться? — Чапело, что ты задумал? — закричала она. — Что случилось? — Джейси, тише. Иди сюда и захвати с собой револьвер. Она все еще не верила ему, но все же понизила голос до шепота: — А что же случилось? — Здесь… Иди сюда. И тут Джейси вспомнила про странный шипящий звук. Значит, ей не почудилось. Значит, где-то рядом была гремучая змея. — О Боже! — Она обливалась холодным потом. Подобрав свой «кольт», прошептала: — Я сейчас. Я слышала… — Джейси… Она замерла и вскинула револьвер. — Что?.. — Рыцарь пятится в мою сторону… Если он почувствует змею… — …то сойдет с ума и растопчет тебя. Через несколько секунд она снова услышала шепот Занта: — Спасибо, дорогая. Джейси невольно улыбнулась — Зант мог шутить даже в такой ситуации. — Подожди, я сейчас, — снова прошептала она. Отойдя от костра несколько шагов, Джейси ненадолго остановилась, чтобы глаза привыкли к темноте. Затем снова пошла в ту сторону, откуда доносился голос Занта. А вдруг она в темноте наступит на змею? Тогда эта тварь наверняка ее ужалит. Вероятно, змея уже приготовилась к броску… Вдруг Джейси наткнулась на что-то большое и теплое. Сначала она решила, что это Зант, но потом сообразила: он не может быть таким огромным. Протянув руку, Джейси поняла, что перед ней конь. А поскольку Сангре не подпустил бы ее к себе, то это мог быть только Рыцарь. — Почему ты меня пугаешь? — ласково проговорила Джейси, погладив коня. Тот повернул к ней морду и всхрапнул. Тут Джейси снова услышала треск «погремушки» в хвосте гремучей змеи и замерла. Змея находилась где-то слева, причем очень близко. Немного помедлив, Джейси шаркнула ногой, чтобы змея снова загремела хвостом, обозначив точнее свое местоположение. Змея тут же «отозвалась». Вот только на кого эта тварь сейчас смотрит? На Занта или на нее? Ах, если бы она была уверена, что змея повернулась хвостом к ней! Она просто схватила бы ее за «погремушку» и отбросила бы подальше, как не раз делала дома, где гремучих змей было множество. Тут Джейси вдруг поняла, что давно не слышала ни звука от Занта. Неужели змея уже ужалила его? Может, он сейчас лежит на песке, умирая и корчась в предсмертных конвульсиях? Впрочем, нет. Если бы змея его ужалила, он бы наделал много шуму и она попросту уползла бы. Обычно так они и поступают. Хотя иногда продолжают жалить в исступлении. Это зависит от того, насколько… Ах, о чем она думает? Змею надо просто пристрелить! Зант ожидает этого и наверняка уйдет с линии огня. Джейси вскинула руку с револьвером и громко крикнула: — Берегись, Зант! Затем она открыла беглый огонь. Несколько пуль угодили в огромный валун, выбив сноп искр и отрикошетив куда-то во тьму. Но несколько точно попали во что-то, так как врезались в плоть бесшумно. Джейси молилась, чтобы попасть в змею, а не в Занта. Решив, что он предпочел бы быструю смерть от пули, нежели долгую и мучительную от яда змеи, она стреляла, пока ее «кольт» не опустел. На какое-то время воцарилась жуткая тишина, а потом послышался голос Занта: — С ума сошла?! Убить меня хочешь?! Ты отстрелила этой твари голову, и она ударилась прямо об мою грудь. Я так перепугался, что у меня руки до сих пор дрожат и я не могу застегнуть штаны. Джейси вздохнула с облегчением и прокричала: — Эй, Чапело, ты что, даже не поблагодаришь меня? — Поблагодарить тебя? — Судя по голосу, Зант уже обошел камень и приближался к ней. — За что? За то, что ты едва не пристрелила меня? Пули так и свистели вокруг. Я отскочил и пригнулся, только это меня и спасло. Поверь, я действительно ужасно испугался. Джейси почувствовала, что Зант прошел рядом с ней и направился в сторону лагеря. Усмехнувшись, она прокричала ему вслед: — Но я ведь предупредила тебя, разве нет? Зант не ответил, и Джейси невольно улыбнулась. Неужели он и впрямь так испугался змеи? Покачав головой, Джейси направилась к костру. Окинув взглядом лагерь, она почти сразу же увидела Занта. Он сидел на своем спальном мешке и стаскивал сапоги. И он даже не поднял голову, когда она подошла к огню. Пожав плечами, Джейси села на свое одеяло и стала перезаряжать «кольт», ловко извлекая пули из патронташа и вставляя их в патронники в барабане. Внезапно она заметила, что стало темнее, и, подняв глаза, увидела перед собой сапоги Занта. Какое-то время он молчал, затем сказал: — Прости, что повысил на тебя голос, Джейси. И… спасибо. Не глядя на него, она ответила: — Не за что меня благодарить. Ты бы сделал то же самое. — Конечно, сделал бы. — Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза. — Джейси, поверь, я действительно очень тебе благодарен. Ты спасла мне жизнь, хотя могла и не делать этого. Тебе стоило просто подождать у костра, и я бы никогда больше не досаждал тебе. Джейси почувствовала, как при мысли об этом сердце ее сжалось. Стараясь успокоиться, она ответила: — Такая мысль приходила мне в голову, но наши с тобой споры не должна разрешать змея. Я никогда не уклонялась от драки. И я никогда не выбираю легкие пути, Чапело. Когда же придет час, мы будем в равных условиях. И все решится честно. Зант опустил руку и, отступив на шаг, проговорил: — В любом случае — спасибо. — Развернувшись, он направился к своему мешку. Джейси закончила заряжать револьвер. Дрожь пальцев и слезы, застилавшие глаза, не облегчали ей задачу. На следующий день Зант и Джейси, укрываясь за огромным валуном, отстреливались от Двухпалого Маккормака и его приятеля Энджела Паттерсона — те вели по ним сумасшедший огонь с обеих рук. Перезаряжая револьвер, Зант процедил сквозь зубы: — Мерзавцы… Вот уж не ожидал… Внезапно стрельба стихла, и Джейси удивленно сказала: — Зант, смотри… Что это? Зант бросил взгляд в сторону хижины Маккормака. — На что смотреть? Ты о чем? — Да смотри же! Вон, на шесте!.. Зант взвел курок и снова посмотрел в сторону хижины. Рядом с ней из-за укрытия торчал длинный шест, на конце которого колыхалась некогда белая рубаха. — Похоже, они выкинули флаг перемирия, — заметил Зант. Джейси пожала плечами: — Возможно, но почему? — Может, это уловка? — Может, и так. Что будем делать? Зант надолго задумался. В конце концов он решил, что белая рубаха все же флаг перемирия, а не уловка. Повернувшись к девушке, он проговорил: — Только не высовывайся. Посмотрим, что они задумали. Пусть следующий ход делают сами. Джейси утвердительно кивнула: — Ты прав. Лучше подождать. Ждать пришлось недолго. Вскоре со стороны хижины раздался скрипучий голос: — Эй, кто вы такие? Зант дулом пистолета сдвинул шляпу на затылок и прокричал: — Ты бы уже знал это, старый койот, если бы не начал палить из обоих стволов, едва заметив нас! Твое счастье, что ты не попал в наших коней! Вот только где их теперь искать? — Не бойся, парень, вернутся твои кони. И не заставляй меня повторять вопрос. Так кто вы такие? — Я — Зант Чапело, сын Кида. А девушка — Джейси Лолес. — Ты что, парень, спятил? Джейси Лолес девицей никогда не был! Так кто же с тобой? Зант выругался вполголоса и, повернувшись к своей спутнице, сказал: — Лучше ты объясни им все. Джейси кивнула и тут же крикнула: — Меня зовут Джейси! Я вторая дочь Лолеса! Меня назвали в его честь! На несколько минут воцарилась тишина. Видимо, Паттерсон и Двухпалый совещались. Наконец Маккормак прокричал: — Ладно, мы вам верим! Хотя Энджел и говорит, что никогда бы не подумал, что Чапело и Лолес могут договориться. Но это ничего не меняет. Что вам тут нужно? — Мы просто хотели с вами поговорить, — откликнулся Зант. — О чем? — раздался голос Двухпалого. Немного помедлив, он добавил: — Мы ничего не знаем. — Но вы даже не знаете, что нас интересует, верно? — Прекрасно знаем. Вы здесь из-за денег. Но у нас ничего нет, поняли? Зант нахмурился и посмотрел на Джейси. Та молча пожала плечами. Он снова повернулся к хижине и спросил: — О каких деньгах вы говорите? В хижине какое-то время молчали, потом Паттерсон заявил: — Если не знаете, так мы и не скажем. Думаете, мы такие болваны?.. Зант улыбнулся и крикнул: — Всем известно, что вас не проведешь! Номы здесь не из-за денег! Мы хотели расспросить вас про самого Лолеса! Хотели кое-что узнать… — Узнать?.. А его здесь нет. Тут терпение Занта лопнуло, и он заорал: — Ты старый идиот, вот ты кто! — Он вздохнул и, понизив голос, продолжал: — Лолеса и его жену убили в их собственном доме, и мы хотели… — Мы его не убивали. Убирайтесь! Занту хотелось снова схватиться за револьвер, но он все же сдержался и, повернувшись к Джейси, спросил: — Скажи, как твой отец терпел в своей банде таких болванов? Джейси саркастически хмыкнула: — Возможно, в молодости они были умнее. Ведь сейчас они совсем старики. Наши с тобой отцы были, пожалуй, самыми молодыми в банде. — Да, верно, — кивнул Зант. — Но если это то, что ждет меня в будущем, то лучше бы я умер от яда змеи. Джейси невольно рассмеялась: — Прости, что не подумала об этом. Зант снова вздохнул и проворчал: — Знаешь, еще пять минут такой болтовни, и я пристрелю их обоих. — А по-моему, они очень забавные. И они сумели так быстро разозлить тебя… Даже мне это так быстро не удавалось. — Если они тебе так нравятся, может, сама с ними договоришься? Джейси взглянула Занту прямо в глаза: — Почему бы и нет? — Чуть привстав, она посмотрела в сторону хижины. Затем снова повернулась к Занту: — Флага нет. Что бы это значило? — Выпрямившись во весь рост, Джейси закричала: — Эй, в хижине! Мне только нужно показать вам шпору и задать несколько вопросов! Клянусь именем отца! Ответом ей была тишина. — Эй, в хижине! — вновь закричала Джейси. Но ей и на сей раз не ответили. — Не нравится мне это, — проворчал Зант. — Мне тоже. Как думаешь, что они замыслили? — Не знаю. Может, перезаряжают оружие. А может, заснули. Или же улепетывают через черный ход. Зант осмотрел густые заросли, уходящие вверх по склону холма за домом Двухпалого. Никакого движения. Он подобрал камень и запустил им в окно хижины. Но никакой реакции со стороны стариков не последовало. — Да, Зант, похоже, ты был прав. Вот только кто пойдет проверять, так ли это? — Кто-то из нас, я полагаю. — А знаешь, что я подумала? Поскольку ты не хотел бы помереть таким же противным старикашкой, то идти должен ты. — Спасибо, малышка. — Пожалуйста. Я тебя прикрою. — Только не пристрели меня, Джейси. — Постараюсь. Зант медленно направился к дому. Он был готов к любым неожиданностям, но никто не стрелял в него. Старики вообще не подавали никаких признаков жизни. Подойдя к хижине, Зант заглянул в окно и тут же отпрянул, нырнув под подоконник. Он успел заметить в темной и грязной комнате обшарпанную мебель, объедки на столе и кучу рваного тряпья на полу. Однако стариков там не было. Запрыгнув на подоконник, Зант забрался в комнату. На полу валялась белая рубаха Двухпалого. Зант выставил ее в окно и помахал Джейси. Подождав ее, он открыл внутреннюю дверь и вскинул револьвер, готовый стрелять во все, что движется. Но стрелять было не во что. Он чуть расслабился, но не спешил убирать свой «кольт» в кобуру. Джейси осмотрела комнату. — Сбежали, как мы и думали. Зант кивнул и проговорил: — Да, вот через эту дверь. — Он указал дулом револьвера в сторону холма: — Глянь-ка, Джейси. — Ты про ту тучу пыли на холме? Зант снова кивнул и убрал «кольт» в кобуру. Взглянув на свою спутницу, проговорил: — Что ж, малышка, в нашем списке остался только один член банды, которого мы не навестили. А эти двое… Как думаешь, нам стоит пуститься за ними в погоню? Девушка отрицательно покачала головой: — Вряд ли они знают хоть что-нибудь, что не происходит у них под носом. Да и того, что творится у них на глазах, они не знают. Зант рассмеялся: — Да, верно. Тогда пойдем. Разыщем коней и тронемся в путь. Не хочу, чтобы старики умерли от жары, дожидаясь в кустах, когда мы уедем отсюда. — Черт возьми, Джейси, мы уже два часа гоняемся за твоим мерином. Сколько же можно? — А что, Чапело, твой хромоногий друг выдержит нас двоих? — Он вовсе не хромоногий. Не оскорбляй моего коня! — А ты не оскорбляй моего. — Не оскорблять?! Да я скормлю его койотам, если он не объявится в ближайшие полчаса. — Чапело, убери от меня свою руку! Немедленно убери! — Да я даже не прикоснулся к тебе. — Эй, посмотри туда! Я, кажется, заметила какое-то движение в зарослях. — Твой мул настолько туп, чтобы лезть в заросли? — Мой мул?! Да ты на своего переростка посмотри! — Сангре — превосходный жеребец арабских кровей. — Ах, прости, значит, я говорила о тебе. — Ну все, с меня хватит. Не желаешь ли прогуляться пешком, пока твой конь не объявится? — Ну и замечательно. Все равно на спине твоего мула слишком жарко. К тому же ты все время прижимаешься ко мне своими костями. — Только осторожнее с него спрыгивай, а не то… упадешь на зад, как ты только что… Ты в порядке? — Не беспокойся, со мной все в порядке. — Тогда садись в седло, Джейси. Ты не сможешь идти по такой жаре. Слышишь, что я говорю? Залезай немедленно! — Не смей приказывать мне, Чапело! Не имеешь права! — Нет, имею. — Но я не собираюсь подчиняться твоим приказам! — Джейси, пойми, до жилища Бафорда — два верховых перехода. Следовательно, тебе придется идти пешком дней пять, а то и все семь. Неужели ты согласна на это? — Я бы справилась. Но я уверена, что найду Рыцаря. — Надеюсь, что найдешь. Ладно, не глупи, садись в седло. — Сначала извинись. — Берегись скорпиона. — Да он дохлый. Слушай, Зант, на Рыцаре почти все мои припасы и мой спальный мешок. Ты не думал о том, что нам придется провести ночь в одном мешке? — Ты серьезно? В таком случае я сейчас же прекращу поиски твоего мерина и воспользуюсь предложением. — Заткнись! Это было не предложение, а угроза. Я не собираюсь спать с тобой. Ни за что и никогда. Зант с ухмылкой пожал плечами: — Что ж, не сегодня так не сегодня. — Я сказала, никогда! — Никогда — очень длительный срок, мисс Лолес. — Как раз для тебя, мистер Чапело. — Я все же надеюсь, что это произойдет гораздо раньше. — Напрасно надеешься. — Ладно, не будем об этом. Так за что же я должен извиниться? — Ох, я уже забыла. Ах да… Ты назвал моего коня мерином. — Что ж, извини, что твой конь — мерин. — Ха-ха, ужасно смешно! Знаешь, Чапело, что я тебе скажу?.. Я жду не дождусь, когда мы доберемся до жилища Бафорда. Потому что после этого мне не придется мириться с твоим отвратительным характером. Я вернусь в Тусон, а ты можешь убираться к дьяволу. — Все это замечательно, малышка. Но мне кажется, что Бафорд едва ли знает то, чего не знали другие. — А я уверена, что знает. — Эй, куда ты?! — Я нашла Рыцаря! |
||
|