"Лорд-обольститель" - читать интересную книгу автора (Куин Пола)Глава 2Танон сидела на резном кресле в личных покоях короля Ее руки были аккуратно сложены на коленях, а подбородок опущен к груди. Она слышала, как тихо плакала мама, но не поднимала голову, потому что боялась, что не сможет больше сдерживаться и тоже разрыдается, если увидит ее слезы. Позади ее кресла метался по комнате отец. Танон слышала, как от злобы и отчаяния скрипели его зубы, пока король Вильгельм говорил с его дочерью. – Ma precieuse, ты же понимаешь, что это необходимо. – Конечно, – спокойно ответила Танон. Ее глаза, спрятанные под чернильно-черными ресницами, увлажнились. – Нет более великой клятвы, чем та, которую люди произнесли во имя мира. Танон кивнула, но ничего не сказала. Она не смела облечь в слова то, что нашептывал ей коварный внутренний голос каждый день с тех пор, как она узнала, что должна выйти замуж за Седрика, а после его изгнания – за Роджера. А как же любовь? Бринна приглушенно всхлипнула, и Бранд кинулся к жене. Танон на мгновение подняла взгляд на родителей. Она смирилась с тем, что ее ожидает брак без любви. Уже дважды! Ей потребовалось отбросить прочь надежды о том, что какой-нибудь мужчина полюбит ее так же сильно, как отец любит ее мать. – Ничего не изменилось, – ласковым тоном напомнил ей и родителям Вильгельм. – Этот путь был избран много лет назад. Oui, думала Танон. Она совсем не обрадовалась, когда ей сказали, что у нее уже есть жених по имени Седрик. А это произошло еще до того, как Танон узнала о варварской стране Уэльсе. Танон посмотрела на Гарета, который опирался о стену возле широкого окна. Его ноги в сапогах были скрещены, а руки сложены на груди. Однажды он стал ее другом. Он заботился о ней. В течение нескольких лет она думала о том, как было бы хорошо выйти замуж за Гарета, а не за его брата. Но это было давным-давно, еще до того, как разорение и смерть разделили их народы. Сейчас Танон знала о Гарете так же мало, как и о той дикой стране, откуда он пришел. – Мы думали, – сказала Бринна, вытирая с глаз слезы, – что после изгнания Седрика Танон сможет оставаться в Англии. Вильгельм, ведь Уэльс так далеко. Танон зажмурилась. Боже правый, он был очень далеко. И где находится это проклятый Истред-Тови? В Дехубаре, без сомнения, но для нее это звучало так, словно это было на другом конце земли. Если впереди ее ожидает брак без любви, то пусть лучше ее мужем будет Роджер. Его замок в Блэкберне находился всего в дне езды от Аварлоха. – А как же Роджер? – мягким голосом спросила короля Танон. – А что с ним такое? – поинтересовался Гарет. Танон повернула голову в его сторону. И сразу же пожалела об этом. Больше не было того Гарета, каким она его помнила. Вместо мальчишки Танон видела мужчину, чей пристальный взгляд требовал от нее полного внимания. Бросая ему молчаливый вызов, она отвела глаза в сторону. – Лорд де Куртене оскорбится, если всего за несколько недель до свадьбы, сторона невесты разорвет брачный договор. Наверное, будет более разумным подождать… – Что-то подсказывает мне, что он быстро тебя забудет. Танон тут же метнула на него оскорбленный взгляд. – С твоей стороны крайне нелюбезно говорить подобные вещи. Но Гарет явно не раскаивался в том, что сказал. Наоборот, его лицо помрачнело. – Прошу меня извинить, – ответил он язвительным тоном, который составлял разительный контраст со словами извинения. – Я думал, что ты обрадуешься, если тебя освободят от обязанности выходить замуж за такого человека. – В обмен на ссылку в Уэльс? – Танон коротко фыркнула. Гарет оторвался от стены и направился к ней. Когда он подошел поближе, от ощущения опасности сердце Танон забилось быстрее. Выражение его лица было воинственным, как у рыцаря перед сражением. – Как можешь ты презирать страну, которую ни разу не видела? – Мне не нужно ее видеть, чтобы понимать – это земля, искалеченная постоянной войной, – сказала Танон, заставляя голос звучать ровно и мягко. Она не хотела нанести обиду Гарету, но и не собиралась сдаваться на милость валлийца только оттого, что в его взгляде горела злость. – Я знаю, что это страна, разделенная на отдельные королевства, в каждом правит свой король. И эти короли не могут доверять собственным племянникам и вынуждены изгонять их за пределы своих владений. К Танон подошел отец. Он посмотрел на валлийца так, что Гарету стало понятно – сейчас надо отойти в сторону. Но ему нужно еще кое-что сказать подруге детства. – Танон. – Услышав в его голосе знакомую ласку, она подняла на него глаза. – Ты говоришь так, будто я – твой враг. – Гарет! – вступил в разговор Вильгельм, но Гарет уже отвернулся от нее и направился обратно, к своему месту у окна. – Он прав, – проговорила Танон, прежде чем Вильгельм обратился к ней. Гарет уже стоял к ней спиной, но она все равно опустила глаза. – Я сделаю все, что от меня требуется. Что от нее требуется. Черт, это был не тот ответ, который он надеялся услышать. Гарет точно не знал, чего ожидал, но совсем не этого. Понятно, что его появление в Уинчестере стало потрясением Для короля и для семьи Ризанде. Он даже допускал мысль, что У Танон есть причины не очень-то стремиться к браку с ним, то, как она только что приняла свою судьбу – как будто собиралась связать жизнь с каким-то дьяволом из преисподней, – уязвило его в самое сердце. Он был последним дураком, когда думал, что Танон обрадуется, увидев его вновь. С чего ей радоваться? Они провели вместе всего лишь одно лето. Наверное, Танон вообще его не помнит. Но он-то помнил ее – девочку, которая разительно отличалась от всех остальных. Ту, чья абсолютная неспособность на обман так часто вызывала в нем желание улыбнуться, даже если за этим следовали побои от старших братьев. Она была прямодушной и любознательной и всегда поступала в соответствии со своими представлениями о счастье – тут он посмотрел в сторону короля и ее семьи, – не обращая внимания на других. Он часто думал о ней и представлял, что оставленная им девочка выросла и превратилась в пылкую, смелую красавицу. Но когда вернулся, то нашел норманнскую леди, утонченную и послушную. Гарет решил, что она так предвзято судила о его родине, потому что была воспитана при норманнском дворе. Только звезды могли знать, что ей наговорили про его народ. Наверное, она до смерти перепугалась, когда увидела его, но, тем не менее, согласилась выйти за него замуж без единого упрека или жалобы. Он разозлился, когда услышал ее беспокойство о де Куртене, ведь совсем недавно Танон призналась, что не любит его. Боже правый, судя по всему, ту судьбу она также приняла без единого горького упрека. Теперь в ее зеленых, как трава на склонах холмов, глазах едва виднелись следы милой детской шаловливости, которая ему так нравилась раньше. Хотя ее лицо не изменилось. У него все еще перехватывало дыхание каждый раз, когда он смотрел на Танон. Гарет вспомнил, как она без слов зачарованно глядела на него в пиршественном зале, как ее губы раздвинулись от изумления, когда он поцеловал ей руку, как будто никто до него не делал ничего подобного. Его искушало желание наклониться и накрыть эти коралловые губы своим ртом. – И все же, как нам поступить с де Куртене? – подумал вслух Вильгельм, заставляя Гарета отбросить мечты о поцелуях. – Ведь Танон права. Он может посчитать себя оскорбленным и потребовать поединка. – Тогда разрешите этот поединок, – предложил Бранд, хладнокровно оглядывая Гарета. – Я тоже буду рад, если мне предоставят возможность убедиться, обладает ли валлийский принц теми качествами, которые помогут ему защитить мою дочь. Гарет принял брошенный ему вызов, вежливо поклонившись. – Завтра начинается турнир. Позвольте мне доказать, что мои умения превосходят мастерство де Куртене. Если выиграю я, то ваша дочь уедет со мной в Кимр, и никто не усомнится в том, что я сделаю все возможное, чтобы обеспечить ей безопасное существование, так же как я делаю это для моего народа. Если я проиграю, то пожелаю ей счастья с… – тут его губы искривились в саркастической улыбке, – с ее нежным и любящим супругом и попрощаюсь навсегда. Вильгельм, прищурив глаза, смотрел на молодого правителя Он слышал много историй о великом мастерстве этого воина, но де Куртене тоже не понаслышке знал, как обращаться с мечом. Может быть, высокомерие принца пойдет во благо семьи Ризанде. Если выиграет де Куртене, Танон останется в Англии, и это не будет означать, что Вильгельм разрывает договор о мире с королем Ризом. Не стоит отклонять предложение Гарета – пусть само провидение покажет, что приготовлено для Танон в будущем. – Я позволяю тебе сразиться с де Куртене, – ответил ему Вильгельм и вздохнул. На своих плечах он частенько нес тяжелый груз принятых решении, о которых впоследствии приходилось жалеть. – А теперь можешь покинуть нас. – Король чахнул рукой в сторону Гарета. – Отыщи моего слугу Руперта, и он найдет комнаты для тебя и твоей свиты. Гарет поклонился и пошел мимо Танон к дверям. Она вдруг встала и удержала его за руку. Ее лицо было хмурым, глаза смотрели на него с подозрением. – Я полагала, что наш брак важен для установления мира в твоей стране. Почему ты рискуешь жизнями людей, которые, как ты утверждаешь, находятся в опасности? Ведь после поединка ты можешь вернуться домой без меня. Гарет посмотрел в ее блестящие глаза, и сердце его дрогнуло. – Я ничем не рискую, моя госпожа, – тихим, мягким, словно бархат, голосом ответил он. Один уголок его рта изогнулся в самоуверенной улыбке. – Я выиграю сражение. Гарет направился к двери, и Танон посмотрела ему вслед. Все в нем возбуждало в ней какие-то странные чувства. Он не сомневался в результате поединка с Роджером. Он знал, что победит. При мысли о будущей жизни в Уэльсе ее сердце сжималось от ужаса и печали, но кровь в жилах почему-то начинала пульсировать быстрее. Храбрая улыбка Гарета пробуждала в ней то, что она подавила в себе, когда из нее сделали воспитанную благородную даму, – жажду новых впечатлений, радости и свободы. Его взгляд заставлял Танон испытывать такое пугающее волнение, что она была бы не против оказаться в безопасных, равнодушных объятиях Роджера де Куртене, выбрать судьбу, с которой уже смирилась. – Танон, – прервал ее размышления голос короля, – я бы не стал требовать этого от тебя, если бы твое согласие не было столь необходимым для множества людей. Танон кивнула. В детстве ей внушали, что он должна повиноваться королю. Ее воспитывали и оберегали самые лучшие мужчины в мире, и она сделает все возможное, чтобы угодить им, особенно сейчас, когда так важно ее согласие. Заглушив эмоции, она подняла голову и заглянула в полные нежности глаза Вильгельма. – Я не подведу вас. Через час Бранд вернулся и застал Вильгельма там же, где и оставил, – сидящим в кресле у зажженного очага. Рядом с ним находился Хереворд Уэйк. Хотя с тех пор, как Хереворд возглавил мощное восстание против норманнов в Питерборо, прошло почти четырнадцать лет, Бранду все еще с трудом верилось в то, что этот крепкий сакс не только сложил оружие и поклялся в верности Вильгельму, но даже стал одним из посланников короля и его хорошим другом. – Боюсь, что твоя жена никогда не простит меня, – произнес Вильгельм, уставившись в бокал, который стиснул своими толстыми пальцами. Потом одним быстрым движением король проглотил оставшийся эль и бросил бокал в потрескивающий огонь. – Je suis desole, mon ami.[8] Бранд после слов короля на мгновение закрыл глаза. Вильгельму не следует винить себя за поступок, который он совершил для того, чтобы на его земле воцарился мир. Король принял это решение не один – Бранд тоже когда-то поддержал его в надежде, что это прекратит войну между норманнами и валлийцами. Он сам согласился на то, чтобы старшая дочь покинула дом и отправилась жить к врагам Англии как символ того, что норманны хотят мира. Бранд сжал челюсти, в тысячный раз жалея о данном двенадцать лет назад согласии. Многих дочерей выдавали замуж ради земли, титула или мира. Его собственную жену насильно выдали за него, чтобы избежать кровопролития между саксами и норманнами. Но сейчас речь шла о любимой дочери, о крестнице Вильгельма, и Бранд чувствовал некоторое облегчение, понимая, что лучший друг разделяет его горе. – Бринна понимает, что ради мира стоит идти на жертвы. Танон тоже скоро поймет это. – Он скрипнул зубами и направился к огню. Прислонившись плечом к изогнутой каминной полке, Бранд спросил: – Что мы знаем о принце Гарете? Я помню Седрика, но никогда особо не думал о его младшем брате. – Мы знаем достаточно много, – ответил Вильгельм, поднимая на него взгляд. – Несколько лет назад Хереворд провел целую зиму с королем Ризом и Гаретом. Бранд повернул голову к рыжеволосому саксу. – Расскажи мне о нем. Положив ногу на ногу, Хереворд поудобнее устроился в кресле и произнес: – Принц Гарет управляет частью северного Истред-Тови, ведь сын короля Риза еще мал. – Я знаю. – Бранд подавленно вздохнул. – Я знаю, что он воевал с правителем одной из северных земель, и его сочли убитым. Но, Хереворд, расскажи мне о характере человека, который станет мужем моей дочери. У него спокойный нрав? Он хорошо относится к своему народу? – Я гостил у него, и он показался мне уравновешенным и сострадательным человеком. Его прежняя неприязнь к норманнам объясняется тем, что он хотел защитить свой народ от вторжения. Подданные уважают Гарета и чтят его слово, как закон. Он заслужил такое отношение, когда дал отпор лорду Фицджералду, армия которого пыталась проникнуть на запад его земель. Гарет обладает изящными манерами и природным обаянием, это помогло ему завоевать даже сердца некоторых людей короля Груффида, повелителя земель Гвинедд. Но в то же время Гарет, не раздумывая, перережет горло всякому, кто намерен нанести вред. Я видел, как он это делает. Светло-зеленые глаза Хереворда заблестели, и Бранд вспомнил, что этот спокойно сидящий перед ним сакс однажды поднял на колья пятьдесят голов норманнских воинов и установил их во дворе замка. – Двадцать человек, с которыми прибыл Гарет, – продолжил Хереворд, – это часть его теулу, то есть личной охраны. Эти люди прошли особую подготовку и в бою не знают себе равных. Четверо из них – близкие друзья, которые поклялись отдать за него жизнь, хотя Гарет и не нуждается в такой услуге. Он искусный боец и обращается с мечом так, как будто появился вместе с ним на свет. Бранд почесал рукой подбородок, отчаянно стараясь примириться с неизбежным. С тем, что отдал дочь валлийцу. – Он будет заботиться о ней, – сказал Хереворд, словно читая мысли Бранда. Он уважал семейство Ризанде даже в то время, когда братья охотились за ним, пытаясь отомстить за убийство сестры, в котором не было его вины. Он не стал таить на Бранда зло и тогда, когда узнал, что любимая женщина отдала ему свое сердце. Хереворд сомневался, что граф Ризанде подозревал о чувствах, которые испытывала к нему няня Танон, Ребекка. Глаза Бранда всегда были обращены к жене и детям. – Принц Гарет не варвар, Бранд, – вновь заговорил Хереворд. – Он умный человек и предпочитает сначала действовать словом, не применяя насилия. По правде говоря, твоей дочери будет гораздо лучше с ним, чем с его братом. – Не знаю, – ответил ему Бранд. В его взгляде все еще светилось беспокойство. – Я хочу поехать в Уэльс вместе с ней. – Он повернулся к Вильгельму спиной. – Мне нужно самому убедиться, что ее хорошо примут в новом доме. – Ты не поедешь, – ответил Вильгельм и ощутил, как острый шип сожаления глубоко вонзился в сердце. Бранд готов был наброситься на него за эти слова. Король поторопился остановить назревающую ссору: – Ты – мой главный военачальник, mon ami. Тебя отлично знают в Шотландии, Уэльсе и Франции. В тот самый момент, когда твоя нога ступит на земли Уэльса, валлийцы решат, что ты принес им войну. Твоя жизнь и наше соглашение о мире ничего не будут значить. Дай Гарету и его дяде немного времени, чтобы убедить народ в искренности наших намерений. И тогда ты сможешь поехать в гости к Танон. А пока пусть о ее благополучии заботится Гарет. – Но принц едва знает ее! – Голос Бранда сорвался на крик. – Кто защитит Танон, если его подданным она придется не по нраву? – Я сделаю это, – раздался голос. Бранд развернулся и уставился на Хереворда. Сакс, который не так давно был самым главным врагом Англии, едва заметно улыбнулся ему и повторил свою клятву: – Я поеду вместе с твоей дочерью и буду защищать ее своим мечом, а если потребуется, то отдам за нее свою жизнь. Возможность отправить Танон в Уэльс в сопровождении Хереворда обрадовала Бранда не больше, чем ее путешествие туда вместе с Гаретом. Ведь соратники Хереворда тринадцать лет назад убили его сестру, Кэтрин. Бранду потребовалось почти столько же времени, чтобы поверить в невиновность Хереворда. Но это не означало, что он был готов доверить саксу свою дочь. Хереворд встал и положил большую руку на плечо Бранда: – Я не допущу ничего плохого. Даю тебе слово. Бранд стиснул зубы и пошел к двери. |
||
|