"Разгром в Сент-Луисе" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 8Как это там говорил Болан? Что-то насчет разницы между Ну... а какого, в конце концов, черта? Эти люди — не фараоны. По крайней мере не простые уличные копы, и методы, которые они обсуждают, не полицейские методы. Эти парни, черт побери, Отбрось стереотипы и забудь все, что ты когда-либо слышал о полиции большого города. Только факты. Командир — чуть старше тридцати. Средний возраст всей команды — 27 — 28 лет, таков возраст и самого Тома Постума. Крепкие, атлетически сложенные парни, в хорошей спортивной форме — это бойцы армейского подразделения, а не полицейские. Где вы, брюхатые от пива здоровяки, разящие дешевым виски, глотающие аспирин и жующие размякшие сигарные бычки? Вместо них — настоящие воины, внушающие почтение и уважение. Вот во что эволюционировала полиция больших городов под напором проблем, связанных с ростом плотности населения мегаполисов, — от одинокого участкового с дубинкой и крайне редко используемым револьвером до боевых подразделений, состоящих из решительных молодых людей со стальными мышцами, волевыми подбородками и тяжелыми взглядами, вооруженных армейским оружием и снабженных аппаратурой, сработанной на базе самых последних технологических достижений. Но даже этого было недостаточно для полноценной защиты общества. Что-то заваривалось в этот самый миг на улицах города, что-то действительно крупное, но все, что они могли поделать, это сидеть и сверлить друг друга взглядами, пока там, на улицах, не прозвучит первый выстрел и не начнется настоящее кровопролитие. Постум поднялся с табуретки и подошел к окну. Командир подразделения проследил за ним взглядом и сказал: — Том... ты проделал большую работу. — Спасибо, сэр, — поблагодарил Постум со слабой улыбкой. — Однако, недостаточна большую, не так ли? Командир сказал: — Чего ты хочешь, Постум? Расширенных полномочий, чтобы безотлагательно принимать решения на месте? — Да. Именно этого я и хочу, — ответил лейтенант. Командир проговорил, как бы обсуждая вопрос сам с собой: — Они сделают свой ход — неверный ход. Затем мы сделаем свой. Действие, противодействие. Так называется эта игра. Верно? Тебе нужны полномочия? Считай, что они у тебя есть. Лейтенант отвернулся от окна и посмотрел на группу людей, сидящих за столом. — Кое-что беспокоит меня... — Что ж, — вздохнул командир, — послушаем, что тебя беспокоит. — По городу шатается парень, вооруженный каким-то экзотическим снаряжением. — Ну и?.. — Так какого черта — — И что вы собираетесь с ним делать? — спокойно спросил Постум. — С Боланом? Да застрелим согласно приказа, что же еще? — Как только он попадется вам на глаза? — Именно так. Лейтенант потупился. Горькие слова рвались из его уст, но они так и не родились на свет, ибо из динамика интеркома прогремели другие слова: Комната стремительно опустела. Постум задержался, чтобы помочь командиру с распределением людей по зонам. — Ну вот и все, Робин Гуд, — пробормотал он стене. — Это всего лишь действие и противодействие. Деревянный щит, стоящий там, где узкая дорога сворачивала к реке, некогда нес на себе надпись «кладбище автомобилей», но краска давно облупилась и буквы еле проступали. Ветхая деревянная изгородь отгораживала территорию свалки металлолома от взглядов случайных прохожих. Когда Болан появился на месте действия, за деревянным забором слышались беспорядочные залпы стрелкового оружия. Его фургон был припаркован на небольшой земляной насыпи в сотне метрах вверх по главной дороге, как раз напротив тылов окруженной забором свалки. Болан подогнал «мусорщика» к фургону и быстро перебрался из одной машины в другую. — Полицейские каналы аж гудят, — доложил Маку Шварц. — Похоже, что они задействовали серьезные силы — что-то вроде полицейского спецназа — и направляются сюда, если я верно интерпретирую их коды. — Они приняли сообщение о моем ударе по машине группы прикрытия, — предположил Болан. — Я этого ожидал. Да, скоро полиция будет здесь. А где Политик? — Нацепил доспехи и влез в заварушку. Пару минут назад. — Он при рации? — Да. Болан запустил цифровой таймер на панели управления. — Вот отметка. Дай мне ровно две минуты, затем повали изгородь вон там, на углу. Скажи об этом Политику. Больше времени нам не отпущено. Передай ему, чтобы он не мешал мне. Как только повалишь изгородь, заводи мотор — подберешь нас по пути вниз. Болан выскочил наружу раньше, нежели Шварц смог подтвердить, что задание понял. У «мусорщика» он задержался ровно настолько, чтобы поспешно закрепить на капоте брезентовую сумку с взрывчаткой. После чего «мусорщик», взревев мотором и скрипнув покрышками, развернулся на месте и рванулся по направлению к въезду на кладбище автомобилей. Ворота были широко распахнуты и около них торчал лишь один тип с автоматической винтовкой в руках, который преграждал доступ на территорию свалки. Все внимание «грозного» стража было приковано к происходящему внутри. Он слишком поздно заметил несущуюся на него машину, попытался отскочить в сторону и выстрелить, но не преуспел ни в том, ни в другом. Радиатор «мусорщика» ударил мафиози и отбросил в сторону кладбища автомобилей. Охранник покатился по земле, бессмысленно паля в белый свет, как в копеечку. Визжа покрышками, «мусорщик» пронесся по дорожке между грудами ржавых автомобильных остовов и вышел на финишную прямую: стала видна цель, для которой и предназначался закрепленный на капоте заряд: три больших черных лимузина, стоящих полукругом метрах в пятнадцати от ветхого деревянного здания конторы. Вокруг здания кипела бурная деятельность. Бегали, производя массу шума, люди с автоматами и пистолетами в руках. Казалось, они радовались представившейся возможности как следует пострелять. Другие деловито поливали здание бензином и поджигали его с разных концов. Здание местами уже занялось: отдельные языки пламени жадно лизали его стены. Однако, учитывая состояние конторы и материал, из которого она была построена, следовало ожидать, что всего лишь через несколько секунд здесь будет настоящий ад. Все это Болан воспринял и различил за считанные доли секунды, пока «мусорщик», превращенный в бомбу на колесах, завершал разворот и выходил на прямую, ведущую к трем черным машинам. Мак поставил рычаг на нейтраль, предоставив «мусорщику» мчаться к цели без водителя, а сам выпрыгнул наружу и покатился по земле не более чем в трех десятках метров от точки столкновения. Люди, толпившиеся у машин, конечно же, заметили «мусорщика», засуетились, заорали, начали дружно палить по мчащейся на них машине, но все это являло собой классический образец бессмысленной и бесплодной деятельности. Моторизованная бомба Болана врезалась в средний из трех черных лимузинов. Взрыв потряс окрестности, и огненный шар поглотил и лимузины, и людей вокруг них. Огненный вихрь лизнул даже вжимающегося в землю виновника происшествия. Мафиози судорожно метались и орали, когда начала рваться запасенная в «мусорщике» взрывчатка. Болан оставался на месте, стараясь плотнее прижаться к земле, чтобы переждать вторую волну взрывов. Теперь все четыре машины были полностью охвачены огнем. Начали рваться бензобаки, и огненные струи разлетались в стороны, заливая землю каплями огненного дождя. Когда все затихло, Болан поднялся и, держа наготове «отомаг», осторожно приблизился к горящей конторе. На крыше здания возникла фигура в камуфлированной форме и принялась поливать огненную зону длинными автоматными очередями. Даже на таком расстоянии, сквозь дым, Болан моментально узнал Бланканалеса. Зрелище внушало уверенность в благополучном исходе дела. В отдалении прогремел еще один взрыв, и Болан понял, что Шварц выполнил его указания насчет забора. Мак помахал рукой своему товарищу на крыше и получил ответный сигнал. Из горящего здания начали выходить люди с высоко поднятыми руками — сдавшиеся, сломленные, не помышляющие о сопротивлении, задыхающиеся и кашляющие. Болан закричал: — Политик! Прикрой меня! — Понял! — донеслось с крыши. Болан схватил за шиворот шатающегося толстяка лет пятидесяти и затряс его изо всей силы. — Где Джулио? — заорал он. Толстяк смотрел на него стеклянными глазами, ничего не понимая, ничего не отвечая. Болан бросил его и повернулся к другому. Но в этот миг сам Джулио вывалился из дымного дверного проема и упал у ног Болана. Выживших было человек десять, все — люди Паттриччи. Самый молодой из них стоял, опустившись на одно колено, рядом с пылающим зданием. Он тяжело дышал и завороженно глядел на Болана. Мак схватил парня за дымящуюся куртку и оттащил от огня. — Это все? — спросил он. Раненый и обожженный парень кивнул и выдавил из себя ответ: — Благодаря вам хоть столько спаслось. Я — Тони Далтон. Я обязан вам жизнью, мистер. — Ты мне ничем не обязан, парень, — проворчал Болан. — Уводи этих людей подальше отсюда. — Вас послал Арти? — Сейчас не время для трепа, — отрезал Болан. — Фараоны мчатся сюда со всех направлений. Я забираю Джулио с собой. А вам приказано исчезнуть. Уносите отсюда ноги и не спешите возвращаться. — Понял. Спасибо. — Отходим, Политик! — заорал Болан. Он забросил старика на плечо и торопливо направился к поваленному участку изгороди. Но одно слово, произнесенное Тони Далтоном, заставило его остановиться через несколько шагов. — Болан! Мак мгновенно обернулся на голос, произнесший его имя, и ствол «отомага» немедленно нацелился на парня, так и не тронувшегося с места. — Вы — — Да, это я. — Ничего не понимаю! — Не пытайся провести остаток жизни, разгадывая эту тайну. Просто вали отсюда! — Не обижайте старика, сэр. Он и так умирает. Болан повернулся спиной к новоявленному гуманисту и помчался прочь. Сопляк забыл одну истину — солдат никогда не обидит ни старика, ни ребенка. Он пришел сюда сражаться с идеей. А старики должны были помочь ему в этой борьбе. Если, конечно, он сможет проскочить сейчас мимо распроклятых сент-луисских фараонов. Мак Болан вовсе не был уверен, что сумеет это сделать. |
||
|