"Манхэттенский паралич" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 8Болан сидел вполоборота на переднем сиденье лимузина, сложив руки на спинке, и пытался оценить психологическую атмосферу в салоне машины. Ее можно было выразить одним словом: напряженность. Он мягко произнес. — Не ожидал встретить вас здесь, Барни. — Откуда вам известно мое имя? — с легким раздражением спросил Матильда. Болан чуть улыбнулся. — Да полно вам. Кто не знает Барни Матильду? — Это вы были на Лонг-Айленде сегодня утром? Болан продолжал ухмыляться. — Сегодня утром я побывал во многих местах. А что за дело привело вас в эту тихую заводь? — Какую тихую заводь? — Разговор протекал, как фехтовальный поединок. Настороженные глаза старика препарировали Болана как биолог лягушку. — Вас называют Омегой, да? Болан пожал плечами. — Называйте, как хотите. Альфа или Омега — какая разница? Матильда взглянул на девушку. Затем сказал Болану: — Я закурю сигару. — Я не против, — ответил Болан. — Если вы для этой цели не воспользуетесь шестизарядной зажигалкой. — С какой стати? Болан по-прежнему едва заметно улыбался. — Сейчас трудное время, Барни, — он внимательно наблюдал, как старик доставал сигару и прикуривал. Затем уже без улыбки сказал: — Жаль, что мы встретились у Тони. — Почему бы и нет? У Тони хороший сыр, а вино еще лучше. — Сегодня сыр и вино не полезли бы в глотку. — Почему? — Не то место, не то время, не те люди. Старик усмехнулся. — Как на 45-й и Лексе, да? А, может, как в парикмахерской на 43-й? Сколько было еще «не тех» мест? Болан повел рукой. — Как аукнется, так и откликнется, знаете ли. Матильда вновь усмехнулся, пыхнул сигарой, еще раз бросил взгляд на девушку. — Это мисс Кертис, — вежливо представил он ее. — Мисс Кертис, это, по-моему, Альфа и Омега, что означает начало и конец. Он любезно оставляет за нами право выбора. Болан даже не взглянул на даму. Он спросил старика: — А кто такая мисс Кертис? — Она, — мой друг, — резко ответил Матильда. Его раздражение усилилось. — Один из немногих оставшихся у меня друзей. Поэтому не пытайтесь втянуть меня в ваши глупые дела. Я — старый человек и давно покончил с «не теми местами, не теми людьми» и тому подобным. Приберегите это для молодых выскочек. Я кормлю птиц. Я поливаю сад, когда мне этого хочется. Разговариваю с моей красивой подружкой. Завтра я похороню Оджи, потом, наверное, поеду во Флориду и куплю участок земли на берегу моря. Буду кормить проклятых пеликанов. Не возражаете? Бесстрастным кивком Болан дал понять, что одобряет планы Матильды. — Хорошее дело, — сказал он. — Конечно, хорошее. Пусть вся эта страна со своими людишками идет к черту. Что касается меня, я ничего не вижу, ничего не говорю, ничего не делаю. Против этого у вас тоже нет возражений? — Похоже, вы много знаете, — сказал Болан. — О плохих местах и плохих людях. Матильда стряхнул пепел с сигары на небольшой пульт, установленный между сиденьями, там, где в обычных лимузинах находятся откидные сиденья. Кроме всего прочего, на пульте имелся переносной телефон и рация. — Поддерживаю связь, — сказал он. — Отставной — еще не значит мертвый, я думаю. — Возможно, Барни. Со всем уважением к вам заявляю: идет борьба за преемственность власти. И вам следует определиться, на чьей вы стороне. А Флорида с пеликанами от вас не уйдет. Проницательные глаза старика вновь насторожились. — А те парни... они заняли неправильную позицию, да? — Я бы сказал, глупую позицию, — ответил Болан. — Давайте говорить открыто, — предложил старик. Болан посмотрел на даму. Она скромно потупила взгляд и едва заметно придвинулась к старику. — С ней все в порядке, — сказал Матильда. — Прямой разговор. Каковы шансы Дэвида? — Вопрос решен однозначно, — спокойно ответил Болан. — Поскольку вы подавляете оппозицию, да? — Скажем так: территория сейчас едина. — Это ни о чем не говорит. Остальные территории должны ратифицировать такое важное решение. — Я уже сказал, вопрос решен. Сегодня совет в полном составе ратифицирует его. — Так быстро? Он, должно быть, давно готовился к такому исходу. — Довольно долго. — Болан развел руками, аргументируя свою точку зрения. — А как иначе, Барни? Старые традиции умерли. Сейчас другое время и другие люди. Вы и Оджи — последние из могикан. К кому перейдет власть? К жалкой шпане вроде Минотти? Скубы? Вольпы? Матильда издал глубокий и усталый вздох. — Оджи тоже принимали за шпану, когда он вступал в должность. Но он в десять раз лучше Дэвида. Я не понимаю... Не могу понять, как люди вашего калибра могут поддерживать такого щенка. Болан не стремился выиграть этот спор. Наоборот, он играл в поддавки, желая намеренно проиграть спор. Барни Матильда, конечно, полуустранился от дел, но старика уважали и любили в мафии. И Болан с удовлетворением обнаружил, что Барни не зависел от Эритреи. Да, Болан сдавался, он проиграл спор. — Дэвидом можно управлять, Барни, — сказал он с намеком. — Ах вот оно что! Наконец-то до меня дошло, — возмутился старик. — Вам нужен такой босс, которым можно было бы крутить как марионеткой! Эй, остановите машину и убирайтесь! Да! Вон отсюда, чтоб и духа вашего здесь не было! Пожилой джентльмен мог позволить себе разговаривать в подобном тоне даже с Тузом, особенно если учесть, что он сам по праву прослыл живой легендой. Болан усмехнулся и сказал: — Если бы вы, Барни, были лет на двадцать помоложе, тогда не было бы проблем с достойным преемником. — Убирайтесь из моей машины! — Мне придется позаимствовать ее у вас, — с сожалением отрезал Болан и велел водителю. — Найди удобное место возле стоянки такси. Дальше ты с Барни поедешь на извозчике. Машина остается у меня. — Матильде он сказал: — Леди тоже остается. Я оставлю их обеих в гараже под офисом корпорации. Вы знаете, где это? Старик вдруг успокоился и проворчал: — Она все равно ничем не сможет вам помочь. Бросьте свою затею. Болан сочувственно улыбнулся: — Вы же знаете порядок, Барни. Не беспокойтесь. С ней все будет в порядке. — Чтобы ни один волосок не упал с этой прелестной головки. Слышите? — Не волнуйтесь. Если с ней все в порядке, тогда о'кей. Если нет, то и вы в беде. Тогда все ваши волнения окажутся окончены. Я не прав? — Вы правы в одном, — резко ответил старик. — Жаль, что я не на двадцать лет моложе. И даже несмотря на это, мудрец, вам лучше позаботиться о собственной чистоте! Они остановились у тротуара кварталах в десяти-двенадцати от «тихого местечка» на Восьмой авеню. Болан вынул патроны из «кольта-45» и вернул оружие владельцу. Шофер вылез из машины и открыл дверцу для Матильды. Девушка потянулась к Барни, чмокнула старика в щеку и что-то шепнула ему. Болан слов не расслышал, но ему показалось, что она подбодрила Барни. Он поцеловал ей руку, пробормотал какую-то фразу по-итальянски и с надменным видом вышел из машины. Болан сказал девушке: — Пересядьте вперед. Вы поведете машину. В следующее мгновение Палач и девушка на реквизированной машине быстро влились в уличный поток транспорта. Она глубоко вздохнула и сказала: — Очень хорошо! — Хорошо, да не очень, — ответил Болан, натянуто улыбнувшись. — У вас все чисто, прекрасная леди? — У меня все грязно, как и у них, — заверила она Мака. В ее невинных глазах загорелись искорки. — И у него тоже . На сей раз вы ухватили быка за рога, Мак Болан. — Значит, старик Барни участвует в игре, — задумчиво произнес Болан. — Послушайте, Мак, старина Барни сам изобрел эту игру, — сказала она. — И вам не удалось внушить ему абсолютно ничего нового. Да вы знаете, что это за старик? — По-моему, вы мне сейчас расскажете, да? Ее глаза восторженно засияли. — Он — самый гадкий человек в городе. Самый грязный тип. Этот старик — просто ходячий ужас. Забудьте Франкенштейна и Дракулу. Разве вы не знаете, кто он такой? Что-то шевельнулось глубоко в душе Болана, по спине пробежал знакомый холодок. Да, наверное, он все же знал. Но кто бы мог подумать? — Я искал человека по имени Питер, — пробормотал он. — Называйте его, как хотите, но вам все равно не понравится то, к чему вы прикоснулись. Он — дедушка, прародитель, главный архитектор современного здания мафии, король убийц. Остается только ответить на вопрос: кто был самым главным боссом — Оджи или Барни? Как вы думаете, какая сила удерживала Маринелло у кормила власти все эти годы? Любовь и поцелуи? Мак, Барни Матильда своей властью всегда подпирал трон. Да. Конечно! Человек по имени Питер. Столп мафии. Архитектор фашистской тайной полиции, наставник и глава собственного гестапо «Коммиссионе», Туз Тузов! Вот как все обернулось! Невероятно! Старина Барни, живая легенда добрых былых времен, соратник Маринелло с самых первых дней! — Я ничего ему не внушил, — сказал Болан, вторя замечанию Салли. — Абсолютно. Он поиграл с вами, как кошка с мышкой. Ведь это он посылает Тузов. Болан хмыкнул, обдумывая сложившуюся комичную ситуацию. Старик переиграл его по всем статьям, но зато открылись новые нюансы. Он сказал девушке: — Однако мне удалось решить ваш вопрос, Салли. Ведь контракт на вас у него в кармане, и коль скоро вы работаете на него, он не простит вам интервью с Маком Боланом. Она энергично кивнула, соглашаясь с ним. — Но пусть вас это не обескураживает. В любом случае, я уже была готова выйти из игры. Кроме того, все условия по моему контракту уже выполнены. Люди вроде Барни Матильды несут в себе мощный заряд смерти. Достаточно одного соприкосновения с ним, и вы — покойник. Боюсь, что у меня было слишком много таких соприкосновений. — Какую работу вы выполняли для Барни, Салли? — Разведка, — ответила она, стрельнув глазами. — Мафия теперь выступает, как обычный работодатель по подряду. Я сотрудничала с Барни с момента последней встречи с вами. — Она моргнула невинными глазками. — Я была его секретным оружием. — Да, вы, конечно, оружие, — признал Болан. — Ну и... я заряжена и взведена. Готова выстрелить по команде. Если в этих словах и был намек на двусмысленность, то озадаченный Болан не заметил его. — Вам надо потихоньку выбираться из заварухи, — сказал он Салли. — Обстановка в городе накалилась до предела. Сейчас всякое может случиться. — Это точно. Всякое. — Надо выходить из игры. Она в полном разгаре. Вам лучше найти нору и спрятаться, пока не уляжется шум. Казалось, она не слышала ни одного его слова. — Мне надо доложить начальству. Порядок есть порядок, знаете ли. Здесь неподалеку у меня есть укромное местечко с телефоном для спецсвязи и прочим. А потом я буду рада исповедоваться перед вами. — Кто, кроме вас, знает о Барни? — спросил он. — Только вы и я. Мне никто не ставил задачу найти тайного босса-чудовище. Просто так сложились обстоятельства. Я держала свои страшные подозрения при себе, надеясь получить какие-нибудь документальные доказательства. Если бы я доложила в Вашингтон о своих подозрениях относительно Барни, начальство уже давно отозвало бы меня. — Значит, вы скрыли эту информацию от ФБР? — Точнее, заначила до поры до времени, — ответила Салли, широко улыбнувшись. — Я слышала, вы работали с Тоби и Смайли на Гавайях. Потрясающе. Как им удалось переиграть девушек-танцовщиц хула? Еще двое девчонок из их квартета. Да, не женское это дело... — Потрясающе, — передразнил он ее, улыбаясь. — Вы слышали, что я сказал, Салли? Я сказал вам не... — О Жоржетте я тоже слышала, — мрачно оборвала она его на полуслове, уклоняясь от его беззлобных упреков. Ее настроение мгновенно переменилось. — И не пытайтесь вывести меня из игры, мистер Блиц. Я тоже имею право сделать в ней свою ставку. Болан вздохнул, сознавая ее правоту. — Мы имеем только одно право, Салли, — не сдавался он, — право умереть. — Хорошо, что вы сказали «мы», — ответила она, вновь принимая облик милой девчонки, который не мог не тронуть мужское сердце, не пробудить в нем рыцарские порывы. В сердце благородного мужчины, разумеется. Потому что не перевелись еще дикари, способные оскорбить нежный слух этой славной девушки с кукольными глазами грязной бранью, надругаться над ее роскошным телом, унизить хрупкое девичье достоинство. — Но иногда у нас появляется право убивать, — добавил он. Она бросила на него быстрый взгляд и вновь сосредоточилась на управлении машиной. — А что вы намерены предпринять по отношению к Барни? — тихо спросила она. — Что будете делать теперь, когда этот монстр принял вашу игру? И что теперь будет с вашим прикрытием? — Ничего, — ответил Болан. — Это не было прикрытием. Просто личина, которой я иногда пользовался. Игра в Туза, ничего более. Я встречусь с Барни Матильдой на его территории, по его правилам. Девушка поежилась и несильно ткнула его локтем в бок. Он и сам не заметил, как его голос приобрел ледяные нотки. Он прикоснулся к ее локтю, и она накрыла своей мягкой маленькой ладонью его руку. — Ты — туз червей, сердцеед, вот ты кто. Извини, что напомнила о Детройте, Мак. Но этого не вычеркнешь из памяти. Она имела в виду Жоржетту, последние пятьдесят дней которой на этой земле были непередаваемо мучительными. Болан подумал о том же и ответил: — Я смогу забыть об этом, Салли, если никогда больше не допущу повторения подобного. А я тебе обещаю это. — Я хочу остановить машину и поцеловать тебя, — торжественным голосом произнесла девушка. Так она и поступила. И Мак Болан, конечно, знал, что всякое могло случиться в этом старом и опасном городе. Но того, что случилось с Жоржеттой в Детройте, с этой милой девушкой не произойдет. В этом Болан готов был поклясться самому дьяволу. |
||
|