"Хит-парад в Нэшвилле" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)

Глава 16

Дверь открыла Тоби Ранджер и вместо приветствия холодно посмотрела на него.

— Посмотрите, кто к нам пришел! Да это сам «Капитан Катастрофа»!

И, круто повернувшись к нему спиной, ушла в комнату.

Болан без приглашения вошел внутрь, плотно закрыв за собой дверь.

Том Андерс сидел у окна с бутылкой пива в руках. Тоби, не обращая никакого внимания на гостя, продефилировала в ванную.

Атмосфера встречи была более чем прохладной.

Болан сказал:

— Я пытался связаться с вами по радио, но не смог. Это — последнее место, где я ожидал вас найти.

Андерс буркнул:

— Хочешь пива?

Болан отмахнулся от предложения.

— Расскажи мне, что у вас стряслось.

Андерс вздохнул и закурил сигарету. После продолжительного молчания он процедил:

— Была перестрелка.

— Где?

— В «Академии Джулианы».

Болан тоже взял сигарету и уселся на стул возле двери.

— Вот как. Значит, Горди помчался не к Карлу.

— Нет, не к Карлу, если только он не собирался его найти в «Академии».

— И что же он там нашел?

— Замок на двери с всунутой в него повесткой в суд. Он был очень огорчен. Затем, когда армия Маззарелли уже отходила, налетел Копа со своей свитой.

Болан вздохнул.

— Этого я и боялся.

— Н-да. Боюсь, ты раздул очень жаркий огонь. Но кто разберет этих бандюг? Копа вломился со стрельбой.

— Кто победил?

— Не было ни победителей, ни проигравших. Эти гангстеры совсем разучились стрелять — они истратили впустую горы патронов, но крови пролили совсем ерунду. Копе нарушили прическу. Думаю, небольшая царапина. Когда я его видел в последний раз, он был жив, но рвал и метал от ярости.

Болан кашлянул и спросил:

— А как насчет Горди?

— Да, насчет Горди. Мы не знаем, что с ним. В суматохе его след был потерян.

— Он смылся.

— Да, скорее всего. Горди и примерно половина его головорезов с боем прорвались через ворота. Другая половина перебралась через заднюю стену и испарилась. Я так думаю. Ведь это случилось среди бела дня. Не понимаю, как, черт побери...

— Значит, вы потеряли Маззарелли?

— Да.

— Как Смайли?

— Со Смайли все будет в порядке, — вяло ответил Андерс. — Но сейчас она нам не помощник. Ее неделю держали на химии. Она уже все соображает, но ничего толком не может рассказать.

— А другие все еще под замком?

— Да, конечно. Но они тоже молчат.

Болан затушил сигарету и подошел к окну. Он отпил глоток из бутылки Андерса, скорчил рожу и пробормотал:

— У, кислятина!

— Не такая уж и кислятина, — без особых эмоций возразил Андерс.

Болан отвернулся и уставился в окно. Очень тихим и сдержанным голосом он спросил:

— Почему вы мне не сказали, что Ник женат на Молли Франклин?

— Мы решили, что это не имеет отношения к делу.

— Не ваше дело решать, Том. Если я прошу информацию, значит, я должен ее получить. Не ваше дело решать, что имеет отношение к делу, а что нет. Мне нужна полная картина.

— Извини. Боюсь, каждый из нас далек от совершенства.

Болан проигнорировал эти потуги на самокритику.

— Что еще вы сочли не имеющим отношения к делу?

— Что ты имеешь в виду?

Мак вперил тяжелый ледяной взгляд прямо в глаза своего давнего друга.

— Ты знаешь, что я имею в виду, — тихо произнес он.

Андерс тяжко вздохнул и отвел глаза, не в силах вынести пронизывающий взгляд Палача.

— Да. Думаю, что знаю.

В этот момент Тоби с грохотом вылетела из ванной. Она стала в позу, уперла руки в бедра и сердито крикнула Андерсу:

— Ты ему ничего не скажешь! Ни звука!

Болан рявкнул:

— Заткнись, Тоби!

Та взвилась, словно укушенная:

— Пошел к черту! Ты виноват в происшедшем и сам это знаешь! Нечего приходить сюда с обвиняющим взором и окровавленными руками, и... и...

С подчеркнутым спокойствием Мак сказал ей:

— Я знаю, где Карл.

Она остолбенела. В ее огромных глазах вспыхнул огонь, когда, задыхаясь, она спросила:

— Что? Где?

Андерс вскочил на ноги, опрокинув пиво.

— С ним все в порядке?

Болан жестко глянул в его сторону:

— Тебе нужны подробности? Или ты предпочитаешь получить информацию в вашем стиле?

Актер вскипел:

— Боже мой! Я... перестань издеваться, черт бы тебя побрал! С ним все в порядке или нет?

Болан с нарочитой медлительностью закурил другую сигарету.

Тоби осела на пол и опустила голову на колени. Охрипшим голосом она произнесла:

— Ты выиграл, «Капитан Хитрец»! Мы сдаемся. Ради Бога...

— Он жив. И относительно здоров. По крайней мере, в данный момент.

Андерс не произнес ни звука. Он резко отвернулся и, взяв тряпку, занялся лужей пива.

Тоби откинулась на спину и задрала юбку до талии. Глаза ее были закрыты, на запрокинутом прекрасном лице отсутствовал малейший намек на бурлившие в ней эмоции, но из-под сомкнутых век текли слезы.

Болан стоял над ней, попыхивая сигаретой. Он толкнул Тоби в обнаженное бедро носком ботинка и проворчал:

— Прекрати, Тоби! Что ты хочешь этим сказать?

Еле слышным, полным покаяния голосом она произнесла:

— Символика ясна и ежу. Вы правы, а я нет. Ну, так трахайте меня. Оба. Навались!

— Тебе повезло, что сейчас не место и не время, куколка, — сухо сказал Болан.

— Сержант, сядь, — взмолился Андерс. — Давай поговорим откровенно.

Тоби открыла глаза, смахнула рукой слезы и поддержала его предложение.

— Пожалуйста!

— Хорошо. Начинайте вы.

— О'кей. Ты прав, — сказал Андерс. — Наркобизнес — это второстепенная цель. Главной целью операции с самого начала был Ник Копа. Все остальное — дымовая завеса, во всяком случае пока.

— Конечно, героин был очень удобным путем проникновения, — сказала Тоби.

— Но зачем эта игра в прятки? Вы что, не могли мне прямо сказать?..

— Неужели ты не понимаешь, насколько деликатным является данное дело? Вполне вероятно, что этот штат может стать домом нашего следующего президента. Теннесси — очень взрывоопасная территория в политическом отношении, — пояснил Андерс.

— Причем, это почти девственная территория для мафии, — добавила Тоби.

— Разве можно быть почти девственницей, — приподнял бровь Болан.

— Назови это политической девственностью, — поправил Тоби Андерс.

— Все равно это — девственность, — упрямо повторила его коллега.

— Последние годы наши добрые старые «друзья» обслуживают сами себя, — продолжал Том Андерс. — Так что в техническом смысле это все-таки девственность. Но они давным-давно созрели для «изнасилования».

— Оно стало почти неизбежным, когда некий молодой сенатор начал приобретать национальную популярность. Очень вероятно, что на следующих выборах он станет кандидатом в президенты, — снова перебила его Тоби.

— Так что, ставки очень высоки, — Андерс бросил на стол мокрую тряпку, которой вытирал пивную лужу.

Болан мрачно улыбнулся.

— Достаточно высоки, чтобы задействовать вашу группу?

Тоби быстро ответила:

— Именно так. Мы не хотели водить тебя за нос, Мак. Но это действительно сверхсекретная операция. Нам было приказано работать в шелковых перчатках.

— Мягче мягкого, — пробормотал Болан.

— Точно, — сказал Андерс. — Сенатор из Теннесси — честный парень. На него нет абсолютно никакого компромата. Но он — политик.

— А у Копы есть на него компромат? — поинтересовался Болан.

— Пока нет. Хотя он лезет из кожи вон, чтобы хоть что-нибудь раскопать.

Тоби уточнила:

— А если не сможет раскопать, постарается организовать.

— Мы уверены, что таким способом он уже сумел прибрать к рукам немало народу. Но, понимаешь, действия в ковбойском стиле чреваты мощным взрывом. Я имею в виду, если бы мы нагрянули сюда, свистя в свистки и размахивая большой дубинкой... Неважно, чист этот парень или нет: он был бы замаран навсегда. Ты ведь знаешь, как это происходит на политической арене.

— В силу вступает закон отрицаний. Одно-единственное обвинение не переборешь и тысячей отрицаний, — пробормотала Тоби.

— Есть и еще один закон, — добавил Андерс. — Закон рикошета. Если мы засветимся, поднимется крик о грязной игре.

— Он имеет в виду предвыборную борьбу, — внесла ясность Тоби.

— Именно, — кивнул Томми. — Мы не имеем права допустить, чтобы возникло хотя бы малейшее подозрение об использовании грязных трюков в предвыборной борьбе. Это может вызвать скандал на самом верху. Если парень из Теннесси будет выдвинут кандидатом в президенты, он поведет борьбу с теперешней администрацией. Мы получили приказ предотвратить возможность махинаций в этом штате.

— И сделать это очень тихо, — добавила Тоби.

Андерс объяснил:

— Нынешняя администрация, естественно, надеется быть переизбранной. Они не хотят... понимаешь, всплеск эмоций, даже вызванный искусственно, может оттолкнуть электорат вправо от центра.

Болан тихо спросил, не обращаясь ни к кому конкретно:

— Так вы работаете на Белый дом?

Агенты обменялись взглядами. Андерс принял удар на себя.

— В конечном счете, да, — ответил он. — Президент — главнокомандующий, не так ли? Но мы служим ему не как частному лицу, а как высшему руководителю государства.

Болан вздохнул:

— Где-то я это уже слышал...

— В данном случае все чисто, — заверила его Тоби.

Болан поморщился, как от зубной боли.

— Итак, вам приказано обеспечить безопасность в этом штате. Нельзя ли поконкретнее?

— Мы должны без шума нейтрализовать любые подрывные политические влияния.

— Подрывные?

— Подрывающие национальные интересы. Мы работаем не для обеспечения победы на выборах, если тебя это беспокоит. Наша операция проводится строго в интересах поддержания порядка. Но она может стать взрывоопасной, если только удастся придать ей политическую окраску. Как раз этого мы и не должны допустить.

— Вы должны нейтрализовать ситуацию.

— Такова задача.

— Каким образом?

Андерс вздохнул, бросил взгляд на Тоби и ответил:

— Ну, в этом-то и заключается вся проблема.

— Нельзя допустить обвального падения костей домино, — заговорила Тоби. — Если б только мы могли быть уверены, что это местная проблема... Но есть много фактов, свидетельствующих о том, что это не так. И, конечно, здесь замешана не только политика. Мафия приступает к освоению этой территории. А уж отсюда ее щупальца могут дотянуться куда угодно. Бог мой, они уже опутали почти все сферы жизни!

— Вам это известно лучше меня, — пожал плечами Болан.

Тоби заметила:

— Мы опасались, что ты выведешь Копу из игры, устранив его.

Андерс поспешил добавить:

— Слишком плохо, что все так запутано. В сущности, в национальном масштабе Копа — никто. Мы просто недостаточно знаем этого типа. Может быть, он не более, чем местная марионетка. Допустим, мы обрежем веревочки, на которых он подвешен, и куда это нас приведет? Опять к началу, вот куда. И пока мы будем надрываться, пытаясь обнаружить новую марионетку, нам засчитают поражение за неявку. Так что же мы выиграем устранением мелкой сошки?

— Вот почему Карл так необходим для этой операции, — сказала Тоби. — Мы должны внедрить его в ряды мафии, чтобы он начал играть свою роль.

— Через Сингапур? — с иронией спросил Мак.

— Там мы работали совсем над другой проблемой, — объяснил Андерс. — И нас буквально втянули в здешние игрища.

— Зигзаг удачи, — съязвил Болан.

— Абсолютно точно. Так что, не сорви нашу игру. Местная полиция уже напала на теннессийский след. Все координируется сверху. Поэтому мы берем то, что можем взять. А ты разве нет?

Болан ухмыльнулся.

— И я тоже. Я взял Молли Франклин.

— Мертвой или живой? — с деланным равнодушием спросила Тоби.

— Живой и жизнерадостной. Она хотела выбраться, и я ее вытащил.

— Чудесно. Значит, ты остановил игру, взял тайм-аут и отправился спасать эту...

Андерс вскипел:

— Тоби! Только не начинай все сначала!

Мисс Ранджер покорно произнесла:

— Простите!

— Мафия тоже берет то, что может взять, — произнес Болан. — Я не верю, что они пришли сюда, чтобы участвовать в политической возне. Их главная цель остается неизменной — сорвать куш и побольше. Копа нашел свою нишу и влез в нее. Вы говорите — девственная территория. Возможно, это так. Но я здесь не усматриваю крупного заговора — нет ни марионеток, ни кукловодов. Происходящее здесь видится мне как нулевой цикл в строительстве. Сукин сын Копа только разворачивает свою строительную площадку. Конечно, ему оказывают помощь извне, но, думаю, главным образом в виде финансовой поддержки. Если дело пойдет, тогда все может быть. Нэшвилл имеет все шансы превратиться в столицу новой империи. А пока здесь нет империи в полном смысле этого слова. Есть, скорее, возврат к феодальной системе. Копа — не марионетка. Он — князь, и здесь его княжество. Он — хозяин. Я считаю, что если его прямо сейчас изъять из оборота, то все развалится, как карточный домик.

— Послушайте-ка! — воскликнула Тоби с притворным удивлением. — Как он говорит!

Андерс простонал:

— Тоби! Прекрати! — и спросил Болана: — Насколько ты уверен в этом?

Болан в задумчивости перевел взгляд с него на Тоби, затем сплел пальцы рук за головой и уставился в потолок. После недолгого молчания он сказал:

— Полагаю, нет смысла проверять это. У нас ведь еще есть Карл.

— Где Карл?

— В хижине в районе Прист-резервуара.

— Что он там делает?

— Он — военнопленный.

— Какой войны?

— Войны между Ником Копой и Горди Маззарелли.

— Как долго он еще будет там сидеть?

Болан вздохнул. Он опустил голову, пристально взглянул на своих собеседников и ответил:

— Вам решать.

Андерс задумчиво разглядывал пальцы своих рук. Тоби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но передумала.

— Ну, так что? — спросил Мак.

Тоби ответила:

— Я думаю, решать должен Томми.

Андерс бесстрастно промолвил:

— Сейчас, пожалуй, не стоит сокрушать Копу. До тех пор, пока мы не будем уверены, что опасности не существует, его трогать нельзя.

Да. Болан принимал его логику. Он спросил:

— Карл может поставить ему героин?

— Безусловно. Мы его хорошо припрятали. Ему достаточно будет просто позвонить по телефону.

— Хоть это и второстепенная цель, как сказал Томми, но она выводит нас на подпольную сеть сбыта наркотиков. Благодаря этой партии мы сможем прихлопнуть с сотню крупных оптовых поставщиков товара, — сказала Тоби.

— Значит, вы хотите, чтобы Карл попал к Нику Копе?

Андерс ответил:

— В этом как раз и заключается смысл нашей операции.

— Итак, Карл станет подручным Копы. Что дальше?

— А дальше мы начнем поджаривать Ника.

— Каким образом?

— Карл займется этим, когда проникнет в банду.

— Каким образом?

Андерс усмехнулся.

— Очень осторожно.

На губах Болана появилась улыбка:

— Что ж. Он, пожалуй, сможет это сделать.

— Я не сомневаюсь, — в тон ему произнес Томми.

— Ладно. Убедили, — Мак хлопнул ладонью по колену. — Пока я не забыл, — окажите мне услугу. Попросите Гарольда передать Стикеру, что трюк с «фулом» сработал. Стикер беспокоился на этот счет. Пусть он знает, что все нормально.

Андерс с любопытством посмотрел на Болана.

— Не понимаю, что это значит, но передам. «Фул», значит?

— Да, — ответил Мак. — Передай это по секретному каналу связи, Том. А мне предоставьте свободу действий.

— Для чего?

— Для того, чтобы спасти империю.

Тоби фыркнула.

— Я думала, мы договорились быть откровенными друг с другом.

— Я-то был откровенным с самого начала, — возразил Болан, — а вы?

Она опустила глаза, затем сверкнула белозубой улыбкой.

— Сдаюсь, «Капитан Натиск». А ты не думаешь, что мы могли бы оказать тебе помощь?

Нет, Палач так не думал. Он предпочитал действовать в одиночку.

— Мне нужна полная свобода действий, — с нажимом произнес он.