"Фиалки синие" - читать интересную книгу автора (Паттерсон Джеймс)Глава 19Я не переставал удивляться невиданной организованности и трудоспособности Джамиллы Хьюз. Что ею движет? Нечто такое, что затерялось в далеком прошлом? Или какие-то обстоятельства ее нынешней жизни? В управлении полиции Сан-Франциско всего лишь две женщины. Быть может, чрезмерная увлеченность работой Джамиллы вызвана чем-то, что связано и с прошлым, и с настоящим? Как-то раз Джамилла сказала мне, что не брала отпуск вот уже целых два года. Совсем как я. Пару раз я пытался завести с ней разговор о ее самоотверженном труде, но Джамилла не захотела его поддержать. Я сразу понял, что остальные детективы из отдела убийств относятся к Джамилле с уважением, считают ее профессионалом и просто порядочным человеком. Она была не только порядочной, но и поразительно естественной. Вскоре я узнал, что у нее есть кличка, очень ей подходящая, — Джем. В тот день на протяжении часов двух мое внимание занимали тигры. В попытке установить местонахождение каждого проживающего в Калифорнии тигра мы связались со всеми имеющимися здесь зоопарками и зверинцами. Участие в одном из дел тигра-убийцы пока оставалось нашей единственной зацепкой. Я занимался составлением собственного списка различных казавшихся мне немаловажными фактов. Я потерял счет времени, а когда оторвался от писанины и поднял голову, за окном уже смеркалось. К моему столу направлялась Джамилла. На ней был длинный кожаный пиджак, на ее губах поблескивала помада. Она выглядела сногсшибательно и явно собиралась уходить. Возможно, на свидание. — "Тигр, о тигр, светло горящий в глубине полночной чаши", — процитировала она стихотворение Блейка. Я ответил единственным четверостишием, которое помнил: — "Неужели та же сила, та же мощная ладонь и ягненка сотворила, и тебя, ночной огонь?" Джамилла на мгновение о чем-то задумалась и улыбнулась. — Ну и команда. Детективы-поэты. Может, выпьем пивка, а? — Устал я, признаться, до смерти, но сегодня должен разобраться еще кое с чем. В общем, понимаешь... У меня запланирована на вечер куча дел. Произнося эти слова, я задался вопросом: на кой черт я их говорю? Джамилла подняла руку: — Ладно-ладно. Мог бы выразиться и проще: нет, ты не в моем вкусе. О, черт! Что ж, до завтра. И спасибо за помощь. Я серьезно. Она улыбнулась и зашагала по длинному коридору к лифтам. И, лишь удалившись на приличное расстояние, покачала головой. Когда Джамилла уехала, я уставился сквозь оконное стекло а вечерние улицы Сан-Франциско. Потом вздохнул и тоже покачал головой. В душе царила привычная пустота. Я был одинок и винить в этом мог лишь себя. Почему я отказался выпить пива с Джамиллой? Ведь мне нравилось общаться с ней, и, если честно я не планировал на сегодняшний вечер ничего особенного. А с делами спокойно справился бы и завтра. Я знал ответ на вопрос. Все очень просто. Я сблизился с двумя последними напарницами, с которыми расследовал убийства. К обеим был неравнодушен. И та и другая ушли из жизни. А Дирижер все еще гуляет на свободе. И быть может, находится сейчас здесь же, в Сан-Франциско. Не грозит ли Джамилле Хьюз в ее родном городе смертельная опасность? |
||
|