"Все, что остается" - читать интересную книгу автора (Корнуэлл Патриция)Глава 15Задание Эбби состояло в том, чтобы собрать информацию в отношении Барри Араноффа. С утра она отправилась в Роаноки. На следующий день, вечером, Эбби вернулась буквально за несколько минут до появления Марино, которого я пригласила на обед. Когда на кухне он обнаружил Эбби, его глаза сузились в щелки, а лицо сделалось красным. — «Джек Блэк»? — поинтересовалась я. Я вернулась из комнаты на кухню и увидела Эбби, которая курила, сидя за столом, а Марино стоял у окна. Он постукивал по жалюзи и тупо смотрел на висевшую за стеклом кормушку. — В это время ты не увидишь никаких птиц, если, конечно, тебя не интересуют летучие мыши, — сказала я. Он не ответил и не повернулся в мою сторону. Я стала раскладывать салат. Марино сел за стол, лишь когда я начала разливать по бокалам «Кьянти». — Ты не предупредила, что у тебя гости, — сказал он. — Если бы я сказала, ты бы не пришел, — ответила я так же прямо. — Мне Кей тоже ничего не сказала, — проговорила Эбби. — Раз теперь установлено, что все мы рады видеть друг друга, давайте обедать. Если я и научилась чему-то за время своего неудачного брака с Тони, то лишь тому, что никогда не следует вступать в споры поздно вечером и во время еды. Я прилагала все усилия, чтобы заполнить висевшую тишину светским разговором, дождалась, когда пришла пора подавать кофе, и лишь тогда высказала свои соображения. — Эбби поживет некоторое время у меня, — сказала я Марино. — Твое личное дело, — ответил он, протягивая руку за сахаром. — Это также касается и тебя. Все мы вовлечены в общее дело. — Может быть, ты объяснишь, во что именно мы вовлечены, доктор. Но сначала, — он посмотрел на Эбби, — мне хотелось бы знать, в каком месте твоей книги будет отражена эта небольшая сцена. Тогда мне не придется читать от начала до конца твою чертову писанину. Я взгляну лишь на нужные страницы. — Знаешь, Марино, ты действительно бываешь ничтожеством, — проговорила Эбби. — Хоть задницей, но ты не получишь этого удовольствия. — Спасибо, теперь мне есть на что надеяться. Выхватив карандаш из нагрудного хармана, он швырнул его через стол. — Лучше начинай записывать прямо сейчас. Не хочу, чтобы меня неверно цитировали. Эбби с яростью взглянула на него. — Прекратите, — рассерженно сказала я. Они посмотрели на меня. — Вы ведете себя не лучше всех их, — добавила я. — Кого? — спросил Марино, лицо его выражало полное непонимание. — Всех, — сказала я. — Я по горло сыта этой ложью, подозрениями, игрой во власть. Честно говоря, я рассчитывала на большее от своих друзей, считая вас таковыми. Я отодвинулась от стола. — Если вы намерены продолжать обливать друг друга грязью, продолжайте. Но с меня довольно. Не глядя на них, я взяла свой кофе и прошла в гостиную, включила стерео и закрыла глаза. Моим лекарством была музыка. Я слушала Баха. Его Вторая симфония, кантата № 29, началась с середины. Постепенно я стала расслабляться. После ухода Марка я часто спускалась вниз, когда не могла уснуть, надевала наушники и наслаждалась музыкой Бетховена, Моцарта, Равеля. Когда минут через пятнадцать Эбби и Марино присоединились ко мне, на их лицах было глуповатое выражение людей, достигших перемирия после ссоры из-за пустяков. — Ух, мы поговорили, — сказала Эбби, когда я выключила стерео. — Я постаралась объяснить ему, как могла, и — мы начали достигать уровня взаимопонимания. Я была в восторге, услышав это. — Можешь рассчитывать на нас двоих, — сказал Марино. — Вот чертовщина, оказывается, Эбби в настоящий момент не репортер! Это замечание, я бы сказала, слегка покоробило ее, но они были готовы сотрудничать — чудо из чудес! — К тому времени, когда книга выйдет в свет, с этим делом, видимо, будет покончено. Вот что главное — с ним будет покончено. Оно тянется почти три года, убиты десять подростков. Если прибавить Джилл и Элизабет, получится двенадцать. Он покачал головой, взгляд сделался сосредоточенным. — Кем бы ни был тот, кто нанес удар по ребятам, он не уйдет на пенсию, док. Он будет продолжать до тех пор, пока его не поймают. А в расследованиях, подобных этому, кому-то обязательно повезет. — Возможно, нам уже повезло, — сказала ему Эбби. — Не Аранофф сидел за рулем того «линкольна». — Ты уверена? — спросил Марино. — Абсолютно. У Араноффа седые волосы, те немногие, что остались. Рост около пяти футов восьми дюймов, весит, должно быть, около двухсот фунтов. — Хочешь сказать, ты его видела? — Нет, — ответила Эбби. — Его все еще нет в городе. Я постучалась в дверь, и его жена впустила меня в дом. На мне был рабочий комбинезон, ботинки. Я представилась служащей электрокомпании и попросила разрешения проверить счетчик энергии. Мы разговорились. Она предложила мне стаканчик кока-колы. Находясь внутри, я оглядела комнату, заметила семейную фотографию, расспросила ее о ней, чтобы окончательно убедиться. Так я узнала, как выглядит Аранофф. Это не тот, кого я видела, и не тот, кто преследовал меня в Вашингтоне. — Не думаю, чтобы ты неправильно записала номер машины, — задумчиво проговорил Марино. — Нет. Но даже если бы я и ошиблась, — сказала я, — совпадение было бы невероятным. Обе машины 1990 года выпуска, обе — «линкольны» седьмой модели? Аранофф одновременно курсирует и в Вильямсбурге, и в окрестностях Тайдвотера, примерно в то же самое время я ошибочно записываю номер, который, оказывается, его? — Похоже, что Аранофф и я будем иметь небольшой разговор, — произнес Марино. В конце недели Марино позвонил мне на работу и без предисловий спросил: — Ты сидишь? — Беседовал с Араноффом? — Точно. Он выехал в Роаноки в понедельник десятого февраля, затем Данвилл, Питсбург и Ричмонд. В среду двенадцатого он был в Тайдвотере, и здесь становится по-настоящему интересно. Он должен был быть в Бостоне в четверг, тринадцатого, как раз в ночь, когда вы с Эбби были в Вильямсбурге. За день до этого Аранофф оставил свою машину на долговременной стоянке в аэропорту Ньюпорт-Ньюса. Оттуда он вылетел в Бостон, там пользовался взятой напрокат машиной большую часть недели. Вернулся в Ньюпорт-Ньюс вчера утром, забрал свою машину и направился домой. — Полагаешь, что кто-то мог украсть номерные знаки, пока его машина стояла на долговременной стоянке, затем вернуть их? — спросила я. — Если Аранофф не лжет, а я не вижу для этого оснований, другого объяснения нет, док. — Когда он забирал машину со стоянки, обратил ли он внимание на что-нибудь необычное? — Нет. Мы ходили в его гараж и осмотрели машину. Оба номерных знака были на месте, прикручены, как положено, надежно. Знаки были такими же грязными, как и вся машина, что может кое-что означать, а может не означать ничего. Я не снял ни одного отпечатка пальца, однако тот, кто заимствовал номерные знаки, скорее всего, пользовался перчатками. Никаких следов инструмента, насколько я мог заметить. — Машина стояла в каком-нибудь укромном месте стоянки? — Аранофф сказал, что поставил ее примерно посередине, поскольку стоянка была почти полностью заполнена. — Подумай, если его машина несколько дней простояла без номеров, представители службы безопасности аэропорта или кто-нибудь другой, наверное, обратили бы внимание, — сказала я. — Совсем не обязательно. Люди не настолько наблюдательны. Когда они покидают свои машины, прибыв в аэропорт или возвратившись из полета, у них голова забита мыслями о чемоданах, о том, чтобы не опоздать на самолет или побыстрее добраться до дома. Даже если кто-то и заметил пропажу номеров, он вполне может и не сообщить об этом в службу безопасности. Все равно служба безопасности не может ничего предпринять до возвращения владельца машины: тогда он должен будет заявить о пропаже номерных знаков. Что же касается факта кражи номеров, то нет ничего проще. Приезжаешь в аэропорт после полуночи, в это время там очень мало народу. Если бы мне нужно было их украсть, я бы просто зашел на стоянку, будто бы разыскивая свою машину, затем через пять минут вышел бы обратно, неся в кейсе пару нужных мне номеров. — Ты думаешь, так и было? — Моя версия такова, — сказал он. — Парень, что на прошлой неделе спрашивал у вас дорогу, никакой не детектив, не агент ФБР или частный сыщик. Он замышлял что-то недоброе. Возможно, торговец наркотиками, кто угодно. Думаю, что темно-серый «линкольн» его личная машина, но чтобы обезопасить себя, когда он занимается темными делами, он прикручивает другие номера на случай, если кто-нибудь, например, полицейский патруль, засечет его в окрестностях. — Довольно рискованно: если он проедет на красный свет, — заметила я, — то всплывет номер его водительского удостоверения. — Верно. Но не думаю, что он настроен нарушать правила движения. Он более обеспокоен возможностью, что на его машину обратят внимание, если что-то не сработает, и он не хочет, чтобы в этот момент на его машине стояли подлинные номера. — Почему бы ему тогда не взять машину напрокат? — Это так же плохо, как собственные номерные знаки. Любой полицейский моментально, как только взглянет, узнает машину, взятую напрокат; Все номерные знаки таких машин в Вирджинии начинаются с R. И если его записать, не составит большого труда выяснить, кто ею пользовался. Смена номеров — лучшая идея, если у тебя хватит ума придумать безопасную линию поведения. Я бы выбрал этот способ и, вероятно, воспользовался бы долговременной стоянкой. Попользовавшись чужими номерами, я бы повесил свои. Затем поехал бы в аэропорт, проник на стоянку после наступления темноты и прикрутил их к той же машине. — А если хозяин уже вернулся и обнаружил пропажу номерных знаков? — Если машины больше нет на стоянке, я бы просто выбросил номера на ближайшей помойке. В любом случае я ничего не теряю. — Боже мой, Марино. Человек, которого мы с Эбби видели той ночью, мог быть убийцей! — Тип, которого вы встретили ночью, не был заблудившимся бизнесменом, — сказал Марино. — Если он и замыслил что-то противозаконное, вовсе не означает, что он убийца. — Но парковочный знак… — Я постараюсь выяснить. Посмотрю, если отделение колониального Вильямсбурга сможет дать мне список лиц, кому выдавались такие парковочные знаки. — Машина с погашенными фарами, которую видел мистер Джойс на своей дороге, могла быть «линкольном» седьмой модели, — заметила я. — Запросто. Седьмая модель появилась в продаже в 1990 году. Джим и Бонни были убиты летом 1990 года. А в темноте седьмая модель не сильно отличается от «альбатроса», на который, по мнению мистера Джойса, была похожа эта машина. — Для Уэсли этот день будет поистине замечательным, — не веря себе, пробормотала я. — Да, — сказал Марино. — Я должен ему позвонить. Наступил март, оповещая, что зима не продлится вечно. Солнце тепло грело спину, пока я протирала стекло «мерседеса», а Эбби заливала в бак бензин. Ветер был мокрый и свежий после дневного дождя. Люди вышли на улицы, мыли машины, катались на велосипедах, земля начинала пробуждаться, но еще не очнулась ото сна. Подобно большинству станций технического обслуживания в эти дни, та, которую я обычно посещала, имела небольшой магазинчик. Я взяла две чашечки кофе на дорогу и прошла внутрь расплатиться. После этого мы с Эбби направились в Вильямсбург. Стекла нашей машины были опущены, из динамика лился голос Брюса Хорнсби, исполнявшего песню «Огни бухты». — Перед выездом я позвонила домой и поговорила со своим автоответчиком, — сказала Эбби. — И?.. — Пять раз кто-то звонил и, не говоря ни слова, вешал трубку. — Клифф? — Готова спорить, — сказала она. — Не то чтобы он хотел поговорить со мной. Подозреваю, он старается выяснить, дома ли я, вероятно, он также много раз проезжал мимо стоянки, желая увидеть мою машину. — Для чего ему это надо, если он не заинтересован разговаривать с тобой? — Может быть, он не знает, что я поменяла замки? — Тогда он дурак. Подумав, он бы догадался, что ты сообразишь, что к чему, после появления серии его статей. — Он не дурак, — ответила Эбби, глядя в окно. Я открыла верхний солнцезащитный лючок. — Он знает, что мне все известно, но он не дурак, — снова проговорила она. — Клифф обведет вокруг пальца кого угодно. Никто и не подозревает, что он сумасшедший. — Трудно поверить, что он смог продвинуться так далеко, если бы был сумасшедшим, — сказала я. — В этом-то вся прелесть Вашингтона, — цинично ответила Эбби. — Самые преуспевающие, могущественные люди в мире собрались здесь, и половина из них — сумасшедшие, а другая — неврастеники. Большинство — аморальны. Вот что с людьми делает власть. Не понимаю, почему Уотергейт вызвал удивление. — А что власть сделала с тобой? — спросила я. — Я узнала, какова она на вкус, но я не была там достаточно долго, чтобы успеть пристраститься к ней. — Может быть, тебе повезло. Она молчала. Я подумала о Пэт Харви. Чем она занималась в эти дни? О чем думала? — Ты беседовала с Пэт Харви? — спросила я Эбби. — Да. — После выхода статей в «Пост»? Она кивнула. — Как она? — Однажды я читала, не помню, что, написанное одним миссионером, находившимся какое-то время в Конго. Он вспоминал о встрече в джунглях с дикарем, который внешне выглядел вполне нормально, пока не улыбнулся. Его зубы оказались заточены, потому что он был каннибал. Ее голос стал категоричным, в нем послышалась злость. Настроение Эбби внезапно омрачилось. Я не понимала, о чем она говорит. — Так и Пэт Харви, — продолжала она. — Я заехала к ней позавчера до отъезда в Роаноки. Мы немного поговорили о публикациях в «Пост», и мне показалось, что она воспринимает все как бы мимоходом, пока она не улыбнулась. От ее улыбки у меня похолодела кровь. Я не знала, что сказать. — В тот момент я поняла, что публикации Клиффа толкнули ее к самому краю. Я полагала, что смерть Деборы довела Пэт до отчаяния. Но эти статьи вывели ее из равновесия еще сильнее. Помню, когда я с ней говорила, у меня возникло ощущение, что что-то отсутствует. Спустя некоторое время я поняла — отсутствует сама Пэт Харви. — Она знала, что у мужа роман? — Теперь знает. — Если это правда, — добавила я. — Клифф не напишет ни строчки, если не сможет подтвердить написанное, он прибегает к услугам лишь пользующихся доверием источников. Интересно, что должно произойти, чтобы довести до крайности меня? Люси, Марк? Или несчастный случай, в результате которого я не смогу пошевелить руками, слепота? Не знаю, что может сломать меня. Наверное, это как смерть — уйдя однажды, ты уже не ощущаешь разницы. К полудню мы добрались до Старого города. Жилой комплекс, где обитали Джилл и Элизабет, ничем не выделялся: кучка одинаковых кирпичных зданий, напоминающих соты, над главными входами которых висели таблички с номерами блоков. Всюду виднелись остатки почерневшей после зимы травы и цветочные клумбы, укрытые ветками. Здесь были площадки для передвижных кухонь с креслами-качалками, столики для пикника, грили. Остановившись на стоянке, мы взглянули на балкон, где когда-то находилась квартира Джилл. Сквозь широко расставленные прутья перил виднелись два сине-белых плетеных кресла-качалки, неторопливо покачивавшихся от дуновения бриза. С потолка одиноко свисала цепь для крепления горшка с цветами. Элизабет жила по другую сторону автостоянки. Из окон своих квартир подруги могли наблюдать друг за другом. Видеть, как зажигается и гаснет свет, узнавая таким образом, когда другая проснулась или легла спать, дома она или нет. Какое-то мгновение мы с Эбби смотрели на окна в подавленном молчании. Затем она сказала: — Они были больше чем подруги, не так ли, Кей? — Ответить «да» — все равно что раскрыть тайну. Эбби слегка улыбнулась: — Сказать по правде, я размышляла над этим, работая над статьями. Во всяком случае, такая мысль приходила мне в голову. Но никто ни разу даже не предположил, даже не намекнул. Она помолчала, глядя в сторону. — Мне кажется, я знаю, что они чувствовали. Я вопросительно посмотрела на нее. — Должно быть, нечто подобное я испытываю в отношении Клиффа. Выискивая возможности для встреч, скрывая чувства, расходуя половину жизненных сил на беспокойство по поводу того, что подумают люди, опасаясь, что о связи станет известно и они каким-то образом начнут подозревать… — Но ирония состоит в том, — сказала я, трогая машину с места, — что на самом деле окружающим все это совершенно безразлично. Они слишком заняты собой и своими делами. — Хотелось бы знать, задумывались ли когда-нибудь об этом Джилл и Элизабет. — Если их любовь была сильнее страха, они, очевидно, пришли бы к такому выводу. — Кстати, куда мы едем? — Эбби посмотрела из окна на убегающий назад пейзаж. — Просто покатаемся, — ответила я, держа направление к центру города. Я не говорила ей о цели нашей поездки. Упомянула лишь, что хотела бы «посмотреть». — Ты ищешь ту чертову машину, не так ли? — Посмотреть не повредит. — И что ты будешь делать, если найдешь, Кей? — Спишу номерной знак, посмотрим, за кем он значится на этот раз. — Хорошо, — рассмеялась она, — если ты найдешь «линкольн» седьмой модели 1990 года со знаком, разрешающим парковку в колониальной части Вильямсбурга, установленным на заднем бампере, я даю тебе сто долларов. — Тогда готовь чековую книжку. Если эта машина здесь, я найду ее. И я ее нашла! Не прошло и получаса. Следуя проверенному старому правилу поиска потерянных вещей, проехала по тем же местам, где была прежде. Вырулив на Торговую площадь, я увидела ее. Огромная машина стояла на стоянке недалеко от места, где мы заметили ее в первый раз, когда водитель спрашивал, как проехать в нужном направлении. — Господи Иисусе! — прошептала Эбби. — Не верю глазам своим. Машина была пуста, солнце отражалось в ее стеклах так, словно она только что была вымыта и отполирована. На левой стороне заднего бампера красовался парковочный знак. Эбби записала в блокнот номер IT-144. — Слишком просто, Кей. Такого не может быть. — Мы еще не знаем, та ли это машина. — Теперь я демонстрировала научный подход к делу. — Она выглядит так же, но мы не можем быть уверены. Я припарковалась поодаль, загнав свой «мерседес» между большим автомобилем с багажником и откидным сиденьем и «понтиаком». Не выпуская из рук руля, я стала внимательно рассматривать фасады домов. Магазин подарков, художественный салон, ресторан. Между табачным магазином и кондитерской находился книжный магазинчик — небольшой, неброский, в витрине выставлены книги. Деревянная вывеска, выполненная в стиле колониальной каллиграфии, висевшая над дверью, гласила: «Торговая палата». — Кроссворды, — прошептала я не дыша, и по спине пробежали мурашки. — Что? Эбби все еще рассматривала «линкольн». — Джилл и Элизабет любили разглядывать кроссворды. По воскресеньям они часто завтракали в городе и покупали номер «Нью-Йорк таймс». Я открыла дверь машины. Эбби положила руку на мою, останавливая меня. — Нет, Кей. Подожди минуту. Нужно все обдумать. Я опустилась обратно на сиденье. — Ты не можешь просто войти туда, — сказала она, и эти слова прозвучали подобно приказу. — Я хочу купить газету. — А если он там? Что ты будешь делать тогда? — Я хочу посмотреть, тот ли это человек, что спрашивал у нас дорогу. Думаю, я узнаю его. — Но и он может узнать тебя. — Торговец может иметь отношение к картам, — подумала я вслух. Между тем молодая женщина с коротко остриженными волосами подошла к книжному магазину, открыла дверь и исчезла внутри. — Человек, имеющий дело с картами, имеет дело с червонным валетом, — добавила я падающим голосом. — Ты говорила с ним, когда он спрашивал дорогу. Твоя фотография была в газетах. — Эбби перехватывала инициативу. — Ты не пойдешь туда. Пойду я. — Мы пойдем вместе. — Это сумасшествие! — Ты права, — я решилась. — Ты остаешься. Я иду. Я вышла из машины, прежде чем она успела возмутиться. Когда я решительно направилась в сторону магазинчика, Эбби тоже вышла и встала около машины, вид ее был потерянным. У нее хватило здравого смысла не устраивать сцену. Когда я бралась за холодную медь ручки входной двери, сердце бешено колотилось. Войдя внутрь, я внезапно почувствовала слабость в коленях. Он стоял за прилавком и, улыбаясь, выписывал чек, стоявшая перед ним женщина средних лет продолжала болтать: «…для этого-то и нужны дни рождения. Вы дарите мужу книгу, которую хотите прочитать сами…» — Если вам обоим нравятся одинаковые книги, тогда все в порядке. Голос его звучал мягко, вкрадчиво. Голос, которому можно доверять. Теперь, когда я находилась внутри, мне отчаянно захотелось выбраться отсюда. На одной стороне прилавка лежали кипы газет, включая «Нью-Йорк таймс». Я могла взять номер, быстро заплатить и уйти. Мне не хотелось встречаться с ним взглядом. Вне всякого сомнения — это был он. Я повернула к выходу и, не оборачиваясь, вышла. Эбби сидела в машине и курила. — Если он работает здесь, то не может не знать, как проехать до Шестьдесят четвертой улицы, — сказала я, включая двигатель. Эбби отлично поняла, что я хотела этим сказать. — Хочешь позвонить Марино прямо сейчас или подождешь, пока вернемся в Ричмонд? — Позвоним ему сейчас. Я нашла телефон-автомат. Мне ответили, что Марино в городе. Я оставила ему послание: — IT-144. Позвони мне. Эбби задала мне множество вопросов, и я изо всех сил старалась удовлетворить ее любопытство. Обратно мы ехали молча. В желудке мутило. Хотелось остановиться. Думала, меня стошнит. Эбби смотрела на меня. Во взгляде чувствовалась озабоченность. — Боже мой, Кей. Ты бледная как полотно. — Ничего, все в порядке. — Хочешь, я поведу машину. — Ничего, все хорошо. — Добравшись до дома, я прямиком направилась в спальню. Руки тряслись, когда я набирала номер телефона. Марка не было, включился автоответчик. Я было повесила трубку, но почувствовала, как меня зачаровывает его голос. — Извините, сейчас никто не может ответить на ваш звонок… Когда прозвучал сигнал готовности автоответчика к приему сообщения, я заколебалась, затем медленно положила трубку на рычаг. Подняв глаза, я увидела стоявшую в дверях Эбби. По ее лицу я поняла, что она обо всем догадалась. Я глядела на нее, и мои глаза наполнялись слезами. Она присела рядом на край кровати. — Почему ты не оставила ему послание? — прошептала Эбби. — Откуда ты знаешь, кому я звонила? — спросила я, стараясь унять дрожь в голосе. — Потому что такое же желание переполняет меня, когда я сильно расстроена. Порой мне хочется подойти к телефону и позвонить. Даже сейчас, после всего случившегося, мне все еще хочется позвонить Клиффу. — Неужели? Она медленно кивнула головой. — Никогда. Никогда не делай, этого, Эбби. Она внимательно посмотрела на меня. — Это из-за того, что ты заходила в книжный магазин и видела его? — Не знаю. — Думаю, знаешь. Я посмотрела мимо нее. — Когда я приближаюсь близко к чему-то, я испытываю нечто, подобное узнаванию. Я и прежде подходила слишком близко… Порой спрашиваю себя: почему так происходит? — Такие, как мы, не могут иначе. Мы находимся как бы под принуждением, что-то внутреннее движет нами. Вот что происходит, — сказала она. Я не смогла признаться ей в своих страхах. Если бы Марк снял трубку, не знаю, смогла бы я рассказать о них и ему. Эбби смотрела в пространство, голос прозвучал отдаленно, когда она спросила: — Зная о смерти столько, сколько знаешь о ней ты, думала ли ты когда-нибудь о своей кончине? Я поднялась с кровати. — Где же, черт побери, этот Марино? Подняв трубку, я еще раз набрала его номер. |
|
|