"Когда распускаются розы" - читать интересную книгу автора (Тэйер Патрисия)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Шелби сидела в комнате ожидания клиники «Мэйфер» вместе с Джошем и беспокойно листала старые журналы, лежавшие на столе.

– Я обещал папе, что буду присматривать за дедушкой. Ужасно, что так получилось, мисс Харрис.

– Зови меня просто Шелби. И я не виню тебя ни в чем. Это был несчастный случай. Нам просто не надо упускать твоего дедушку из виду.

– Конечно, он ведь не собирается терять свою работу. С тех пор как дедушка вернулся два дня назад домой, он только и рассказывал о вас – новой владелице «Стюарт манор», мечтал снова трудиться в саду мисс Ханны. Я давно не видел его таким счастливым. Если я пообещаю быть с ним рядом, он сможет еще поработать?

– Безусловно. Его опыт садовника – ценная штука.

В это время Раф и Илай спустились в холл. Лоб у старика был перевязан.

– Ты в порядке, дед?

– Доктор сказал, что у него только несколько ссадин и царапин, – сообщил Раф.

– Быть стариком – жалкое зрелище, – сказал Илай.

– Неправда. Нам еще пригодится ваш бесценный опыт. Главное, не утруждайте себя слишком сильно. – Шелби пожала старику обе руки. – Я не хочу, чтобы с вами еще что-то случилось.

Илай Каллен кивнул.

– Для тяжелой работы у меня есть Джош.

– Вы только берегите себя, – посоветовала Шелби. – Что же касается розария, я наскребу денег и приглашу нескольких людей подрезать кустарники.

Илай улыбнулся:

– Знаю тех, кто возьмет недорого, а если я буду руководить ими, они все сделают правильно.

Шелби поинтересовалась реакцией Рафа. Казалось, тот был доволен.

– Как насчет того, чтобы обсудить проблемы за ланчем? – подобрел Раф. – Я плачу.

Когда они выходили на улицу, Шелби немного отстала, чтобы поговорить с Рафом наедине.

– Послушайте, не надо ни за что платить. Я это сделаю сама. Еще я оплачу медицинские услуги, которые оказали здесь старику. Сколько?

Раф хмыкнул:

– Я прибавлю эти деньги к тем, что вы мне должны.

– Но я вам ничего не должна! – возмутилась Шелби.

– А ремонт крыши? – напомнил он.

– К чему подобный торг? Ведь я собираюсь обучить вас работе на компьютере.

Раф нахмурился.

– Мисс Харрис, но я не хочу этому учиться!

– Будьте реалистом, Ковелли. Сейчас компьютерная эра. Вам надо идти в ногу со временем.

Раф поговорил бы на эту тему еще, но внезапно ощутил сильный голод. Он пропустил завтрак утром, а сейчас было уже около часа дня.

Когда троица вошла в ресторан его матери, Раф Ковелли провел всех к столику в углу. Потом помахал Джилл, которая должна была их обслужить.

Поначалу Джилл удивилась нежданным гостям, но затем на ее лице появилась широкая улыбка. Она сказала Рафу, что через секунду вернется, и исчезла на кухне. Возвратилась с его матерью и бабушкой. Все три дамы направились к столу, где уютно устроилась дружная компания.

Нужно отметить, что мать Рафа была все еще красива. Карие глаза сверкали, короткие, но густые волосы смотрелись великолепно. Правда, она казалась невысокой, но очень энергичной. А вот бабушка Виттория была уже не так подвижна. Годы давали о себе знать, однако не повлияли на быстроту ума.

– Илай, как я рада видеть вас, – приветливо сказала Мария.

– Здравствуйте, Мария, здравствуйте, Виттория, приятно снова с вами встретиться.

– А это, должно быть, ваш внук Джош. Боже мой, какой приятный молодой человек.

– Спасибо, мадам. В этом году я заканчиваю школу.

Наконец Мария повернулась к своему старшему сыну и поцеловала его.

– Ты не пришел сегодня позавтракать.

– Извини, мама, я торопился.

– Ты забыл представить меня своей знакомой.

– Мама, бабушка, Джилл, это Шелби Харрис. Она приобрела поместье «Стюарт», где мы будем реставрировать фасад. Илай и Джош помогают ей с ландшафтными работами.

Бабушка Виттория слегка прикоснулась к щеке Шелби.

– Очень приятно. Откуда вы приехали к нам?

– Из Луисвилла.

– Ах, там я никого не знаю. Но ваше лицо мне кого-то напоминает. А зеленые глаза так хороши! – Бабушка повернулась к внуку и улыбнулась: – Не правда ли, Рафаэле?

Раф постарался скрыть эмоции.

– Да, бабушка, но сейчас нам лучше поесть, так как мне нужно еще и поработать.

– Прекрасно, принесу специальный ланч, – сказала мать Рафа.

Она и бабушка Виттория поспешили на кухню.

– У вас очень приятная семья, – сказала Шелби, обращаясь к Рафу.

– А вы ожидали чего-то другого?

Шелби взяла хлебную палочку из стеклянной вазы на столе.

– Конечно же, нет. Вы, очевидно, счастливый человек...

Шелби осталась довольна совместной трапезой. Равиоли были превосходны. Миссис Ковелли настояла, чтобы она взяла их еще и с собой вместе с домашним хлебом.

Вернувшись домой, Шелби положила продукты в холодильник и решила немного поработать. Но не могла сосредоточиться ни на чем.

Она отпустила Илая и Джоша, бригада Рафа Ковелли также уехала.

Неожиданно загремел гром. Шелби выглянула в окно – облака потемнели, поднялся ветер. Начиналась настоящая буря. Шелби потерла замерзшие руки. Чувствовалось, что резко похолодало. Она прошла из комнаты в комнату, проверяя, закрыты ли окна, поднялась на второй этаж. Сидела там и наблюдала, как льет дождь, а молнии зигзагами пронизывают серые тучи.

Шелби всегда нравилось смотреть на грозу. Но теперь вместе с восторгом перед этим явлением природы ее охватывали чисто бытовые, приземленные чувства. Необходимо срочно ремонтировать крышу, иначе все рухнет на голову.

Она поднялась к входу на чердак. Нужно найти течь, подумать, как предотвратить дальнейшие повреждения кровли. Кроме того, Шелби было любопытно просто полазить по чердаку. Поднимаясь на третий этаж, она включила свет. Единственная лампочка осветила пыльную, узкую лестницу. Шелби, едва касаясь перил, стала продвигаться наверх. Достигла большой заброшенной комнаты, где царил полный хаос. Затхлый запах проникал в ноздри, все было в паутине.

– О, мой Бог, – прошептала Шелби, – не хватает только привидений. – И тут же подскочила от резкого раската грома. В чердачном окне блеснула молния.

Но Шелби это не испугало. Она прошла на середину комнаты, куда была сдвинута брошенная мебель, сдернула одно из одеял, покрывавших вещи, и увидела дубовый стол, кресла, железную раму кровати и несколько других предметов, с помощью которых можно было бы создать в доме хоть какой-то интерьер.

А еще Шелби обратила внимание на дверь в дальней стене. Она подошла к этой двери, но та оказалась заперта. Нужно искать ключ.

Ладно, отложу его поиски до завтра, подумала женщина.

А сейчас Шелби пыталась обнаружить главную протечку в кровле. Наконец она увидела достаточно приличную лужицу. В этом месте вода с крыши попадала на раму и бежала по стене на пол. Может, несколько полотенец, уложенных вокруг оконной рамы, впитают влагу? Или использовать в качестве защиты одеяла?

Шелби стянула одно из них со стола и поднесла к окну. Чтобы «обвязать» оконную раму одеялом, она подтащила кресло и взобралась на него. А когда приподнялась на цыпочки и потянулась вверх, вновь сверкнула молния. Лампочка мигнула и погасла.

Вскрикнув, Шелби, теряя равновесие, стала падать. Оказавшись на полу, она почувствовала, что нога повернута под странным углом. От резкой боли снова закричала. Не хотелось впадать в панику, но ведь она здесь совершенно одна!

И вдруг внизу раздался шум. Кто-то ходил по дому. Звук шагов приближался. Шелби съежилась, ее сердце замерло от страха. А затем она услышала:

– Шелби, вы наверху?

Это был Раф Ковелли. Она с облегчением вздохнула.

– Раф, я здесь.

Луч карманного фонарика осветил ступени, потом появился и сам Ковелли. Он поспешил Шелби на выручку, встал около нее на колени. Но при этом, нахмурившись, произнес:

– Так, мисс Харрис, похоже, вы снова нуждаетесь в моей помощи. Что собираетесь предложить в обмен на этот раз?

Шелби захотелось его ударить, она еле сдерживалась.

– Я не нуждаюсь в вашей помощи, – твердила Шелби, пытаясь встать самостоятельно. Но, почувствовав боль в лодыжке, застонала. Инстинктивно Раф рванулся к ней, чтобы помочь, но она отвела его руку. – Я справлюсь сама. Только подержите фонарь.

– Уверен, что справитесь, – сказал Раф, – но я останусь на всякий случай рядом.

В конце концов она встала на ноги, по крайней мере на одну из них.

– Смотрите, я в порядке, – произнесла Шелби сквозь сжатые губы.

– Отлично, – отозвался Раф, – теперь мы должны спуститься вниз. Здесь находиться небезопасно, гроза набирает силу.

Он отступил назад, давая Шелби пройти первой. Но когда она отпустила подлокотник кресла и двинулась вперед, боль в поврежденной лодыжке дала о себе знать с новой силой.

Раф положил фонарик на пол и прижал Шелби к себе.

– Держитесь, – сказал он хрипло.

Шелби оказалась в мужских объятиях. Сила Ковелли, его голос действовали на нее опьяняюще. А еще он пах дождем. Так приятно.

И все же Шелби понимала, что не может продолжать висеть на нем. Она постаралась высвободиться из его рук.

Раф не давал сделать этого.

– Эй, вы не можете идти одна, как бы упрямы вы ни были.

Он подхватил фонарик с пола и передал ей, а затем, к ужасу Шелби, сгреб ее в охапку.

– Отпустите меня, – потребовала она.

Но мужские объятия только окрепли, вырываться было бесполезно.

– Тихо, зеленые глазки, – нежно промурлыкал он, – я всего лишь хочу отнести вас вниз, посмотреть, что с вашей ногой. – Его темные глаза были полны сочувствия и решимости.

Шелби расслабилась.

– Но я же достаточно тяжелая.

– Вы кажетесь мне пушинкой, – улыбнулся Раф. – Направьте свет на ступеньки, чтобы я видел, куда идти.

Шелби сделала, как он велел. Вскоре они очутились внизу, в главных апартаментах. Ковелли усадил Шелби у окна, где было светлее, хотя в небе и бродили еще темные тучи, а гроза не собиралась кончаться.

– Все выглядит так, будто ночка выдалась не из спокойных. – Раф опустился перед Шелби на колени и начал снимать с нее туфли. – Теперь посмотрим лодыжку.

– Мне не нравится от кого-то зависеть, – заявила Шелби, отведя взгляд от его лица.

Она перестала доверять людям. Каждый раз, когда это делала, они уходили из ее жизни. Раф по-доброму улыбнулся:

– Но если вы планируете обосноваться в Хэйвен-Спрингс, вам лучше привыкнуть к людям, живущим по соседству. А если бы вы попросили помощь сразу, наверняка не упали бы сейчас.

Его рука коснулась ноги Шелби. Даже сквозь джинсы она почувствовала тепло.

– Здесь не беспокоит? – спросил Раф, осторожно ощупывая ее лодыжку.

– Не сильно, – ответила Шелби. – А кстати, что вы делаете в моем доме? – спохватилась она.

– Я знал, что приближается гроза, поэтому и остановился рядом, чтобы накрыть в своей машине груз. Увидел на подъездной дорожке ваше авто, решил справиться, все ли в порядке. Как чувствовал, что у вас затруднения.

– Потому что я одинока?

– Дело не в этом, а в том, что мой отец учил меня всем помогать. Я не стараюсь получить что-нибудь от вас, Шелби. Просто отношусь к вам по-дружески.

– Спасибо за то... что вы пришли на помощь. – Как же ей не хотелось кого-то благодарить, особенно этого мужчину.

– Нет проблем. Однако нужно приложить к ноге лед, чтобы она не распухла.

Шелби не могла больше спорить с Ковелли.

– Ладно, спускаемся на первый этаж. – Раф взял ее на руки. Вольно или невольно Шелби пришлось обнять его за шею, прижаться к крепкой груди.

Раф чувствовал дыхание Шелби на своей щеке, тепло женского тела. В свете сверкающей молнии он мог видеть выражение ее необыкновенных глаз, длинные темные ресницы. Он не знал точно, какое действие оказывает на нее его близость, но был уверен в одном – для него Шелби притягательна, как бриллиант. И Раф нес это сокровище вниз, старательно избегая ненадежных ступеней. Наконец они спустились на первый этаж, где Ковелли посадил Шелби на диван.

– Спасибо, – произнесла она.

– Пойду поищу лед в морозилке.

Раф поспешно вышел из комнаты и отправился на кухню. Он подошел к старому холодильнику, открыл его дверцу. Разгоряченное тело мужчины обдало холодным воздухом. Ковелли вытащил форму для льда и сгреб прозрачные кубики в пластиковый мешочек, который нашел на стойке. Он захватил кухонное полотенце, а затем по пути к Шелби выглянул на улицу посмотреть, не кончилась ли гроза.

Проклятье. Хоть бы раз метеорологи сделали верный прогноз. Обещанного проливного дождя на весь вечер не случилось. Но ведь Раф под этим предлогом собирался остаться с Шелби. Она не должна находиться в одиночестве, тем более с вывихнутой лодыжкой. Его мысли так и вертелись вокруг очаровательной женщины.

– Держись подальше от нее, – говорил он сам себе во время поиска свечей в кухонных ящиках. – Держи себя в узде. Шелби Харрис слишком упряма и независима, чтобы сразу пойти на контакт. – Раф думал, в чем же ее проблема и почему взгляд женских глаз был таким уязвимым?

Он вошел в жилую комнату и зажег свечи, поместив их на край стола. Затем положил лед на ее опухшую лодыжку.

Шелби поморщилась.

– Не хотите, чтобы я отвез вас в клинику?

– Нет, – прошептала она. – Пустяки. К завтрашнему дню я буду в полном порядке.

– Если отказываетесь из-за денег, то я мог бы...

– У меня есть деньги, – отрезала она, защищаясь.

Однако Раф сомневался, что у нее их было достаточно. В Шелби Харрис просто заговорила гордость.

– Я не смогла бы купить этот дом, если бы у меня не было средств. Да, я потратила большую часть своих сбережений, почти все, что накопила за последние десять лет. Да, на сегодня у меня мало наличных. Но я уверяю вас, что хорошо зарабатываю. Я художник-график. У меня свой бизнес, постоянные клиенты. А до того, как я стала работать самостоятельно, была сотрудницей фирмы «Хоуэлл грэфик дизайн» в Луисвилле. – Шелби вызывающе вскинула бровь. – Что вы еще хотели бы узнать?

Раф чувствовал неловкость. Он осмотрел комнату.

– Кажется, вы уже многое успели?

– Любой из новых владельцев пытается обустроить свое жилище.

– Да, вы правы. – Раф присел на другой конец дивана и положил ее маленькую ступню себе на бедро. – Из-за травмы ваша лодыжка должна находиться в приподнятом положении, – сказал он, даже не собираясь убирать свою руку с ее ноги. – Я знаю, каково пробиваться в этой жизни, и знаю достаточно хорошо. Всего несколько месяцев назад мой бизнес был на грани разорения. После смерти отца мы потеряли много предложений. Даже пришлось расстаться с большинством работников нашей фирмы.

– Сочувствую.

– Спасибо.

– Но, как я понимаю, теперь все обстоит нормально?

– Да, фирма «Ковелли и сыновья» потихоньку приходит в себя. Я сам трудился в поте лица. Мой брат Рик, вернувшись из Техаса, вложил некоторую сумму в наш бизнес. Затем кузен Тони предложил расширить дело. Мы купили несколько старых домов с магазинами внизу и перепланировали этажи над ними под офисные помещения, а верхние – под недорогие квартиры, которые можно сдавать. А если учесть реставрационные работы, которые мы проводим в исторической части города, можно сделать вывод: дел у нас предостаточно. Также надеемся получить подряд на реставрацию отеля «Гранд Хэйвен».

– Уверена, что вы этого добьетесь. К тому же я слышала о фирме «Ковелли и сыновья» только прекрасные отзывы.

Рафа переполняла гордость.

– Мой отец был краснодеревщиком. Именно он начинал наш семейный бизнес – строительство жилых домов и торговых рядов. А потом эта страшная авария. Следователи решили, что во всем была вина отца. Во время строительства он использовал якобы нестандартные материалы, это и привело к трагедии. – От волнения у Рафа перехватило горло.

– Я не верю в подобную версию, – произнесла Шелби.

Раф увидел сопереживание в ее глазах.

– Вы так уверенно об этом говорите. К сожалению, многие друзья отца поверили в худшее.

Шелби провела рукой по его коротким волосам.

– Людей сразу видно, Раф. Вы же честный человек, значит, таким же был и ваш отец. – Она улыбнулась. – И в этом городке большинство знает, что ваш отец не был виновен, ведь некоторые вещи нам неподконтрольны.

В голосе Шелби Раф услышал горечь, и что-то подсказало ему – женщина вспоминает свой собственный жизненный опыт.

– Бабушка Виттория приписывает все случившееся проклятию, – продолжил он.

– Какому проклятию?

– Проклятию семьи Ковелли.

Раф задумался, а затем коротко пересказал Шелби историю о своих предках.

Она слушала внимательно, стараясь не обращать внимания на ощущения от прикосновений Рафа.

– А вы легко верите в это проклятие?

Он пожал плечами.

– Иногда. Но больше всего в него верит наша бабушка и винит себя за что-то. По ее мнению, все негативное в нашей семье – из-за проклятия. Включая тот факт, что я до сих пор не женат.

– Интересно, по каким же все-таки причинам?

Глаза Рафа смотрели на нее в упор. Взгляд был гипнотизирующим. В этот момент Шелби не сомневалась, что он может добиться любой женщины, которую только захочет.

– Раньше я не собирался жениться. У меня есть мама, бабушка, сестра Анджелина, о которых нужно заботиться. Мне казалось, что еще одна женщина в семье – это слишком.

Шелби подавила смешок. После того как она узнала Марию Ковелли, успешную деловую даму, ей было трудно представить, что эта энергичная особа сильно нуждалась в помощи сыновей.

– Из того, что я слышала о женщинах вашей семьи, поняла одно: они способны позаботиться о себе сами.

– О, я понял ваш намек. Вы такая же – можете обходиться без мужской поддержки.

– Этого я не говорила. Я имела в виду, что они могут сами себя содержать. И только.

– Ну тогда вам остается только одно – держаться за свои денежки.

– Что вы хотите сказать?

В глазах у Рафа промелькнули ироничные искорки. Он осторожно встал, стараясь не причинить боли травмированной ноге.

– Надеюсь, что ваша лодыжка быстро заживет. Я буду здесь в субботу после полудня, и мы начнем ремонтировать спальню в передней части дома. Вы станете моим новым помощником. Но вы сказали... В чем дело, Шелби? Боитесь, что не выдержите?

Она потрясла головой.

– Я должна оплатить ваши работы, иначе не согласна сотрудничать.

– Что? Вы не хотите принять помощь от друга, который, можно сказать, берет вас в подмастерья? Проклятье. Вы самая упрямая женщина на свете.

– Не упрямее вас, – возразила она, при этом попробовав встать на одну ногу. И покачнулась, падая прямо в объятия Рафа. Он легко подхватил ее. Шелби подняла глаза, их взгляды встретились.

– Если вы плохо себя чувствуете, вам лучше выпроводить меня отсюда.

– Я больше не нуждаюсь в вас, Раф, идите домой, – сказала Шелби задыхающимся голосом.

Он не двинулся с места. Лишь нежно обхватил руками ее лицо, погладил щеки.

– Вы лгунья, Шелби Харрис, – прошептал Раф, слегка придавив пальцем ее нижнюю губу. Сердце женщины застучало сильнее, она была на верху блаженства.

– Я не встречал женщины прелестнее вас, Шелби, мне очень трудно не поддаться вашему обаянию, – произнес Раф. – Очень трудно. – Он страстно поцеловал ее.

И Шелби не смогла найти силы для сопротивления. Тем более что чувства, которые Раф Ковелли вызывал в ней, оказались для нее совершенно непривычными. Но все же она быстро прервала сладкий поцелуй.

Раф отступил назад и тихо проговорил:

– Я думаю, нам надо обсудить основные направления нашей совместной работы.