"Заморская невеста" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)4Трот проснулась на мягкой кровати, застеленной свежим бельем, от которого исходил слабый аромат лаванды. За окном сгустилась темнота, в камине справа от кровати уютно потрескивал огонь. Впервые за несколько месяцев Трот по-настоящему согрелась. Спокойный знакомый голос произнес: . – Как вы себя чувствуете? Повернувшись влево, Трот увидела мужчину, внешность которого поразила ее сразу после прибытия в Уорфилд-парк. Кайл. Но теперь, присмотревшись повнимательнее, Трот поняла, что перед ней не Кайл, а человек, поразительно похожий на него. – Вы лорд Грэхем? Мужчина кивнул. – А вы – леди Максвелл, жена моего брата. Не хотите ли перекусить или попить, пока мы не перешли к серьезному разговору? Может быть, воды? Трот вспомнила, что с раннего утра у нее во рту не было ни крошки. – Если можно, воды. Лорд Грэхем налил в стакан воды из кувшина, стоящего на столике у постели, и помог Трот сесть повыше, подложив ей под спину подушку. Его руки были заботливыми, но не такими нежными, как руки Кайла. Трот жадно опустошила стакан. Головокружение уже утихло. – Он не говорил мне, что у него есть брат-близнец. – Неудивительно, что вы лишились чувств, увидев меня. – Грэхем сел у постели. – Близнецы еще в детстве узнают, что люди, изумленные их внешним сходством, начисто забывают о том, что перед ними – два разных человека. Поэтому, повзрослев, мы стараемся не упоминать, что у нас есть двойники, если на то нет весомых причин. Кайлу так и не представилось случая упомянуть о брате-близнеце. В конце концов, все произошло слишком быстро. Трот вгляделась в лицо хозяина особняка. Оно казалось более худощавым, чем лицо Кайла, глаза блестели ярче, и все-таки… – Вы удивительно похожи на брата, лорд Грэхем. Он расцвел улыбкой, знакомой Трот до боли. – Поскольку теперь я прихожусь вам деверем, зовите меня Домиником. – А меня зовут Трот. – Она беспокойно затеребила край покрывала, не желая сообщать Доминику горестную весть. – Так вы без расспросов поверили, что я жена вашего брата? – У вас его кольцо. – Доминик указал на кельтское кольцо, на котором играл отблеск огня. – К тому же я знаю, что мой брат способен жениться только на такой женщине, как вы. А где он сам? Задержался в Лондоне? Этот вопрос был задан небрежным, беспечным тоном, но Трот поняла, что Доминик изнывает от беспокойства. Вот почему он сидел возле ее постели, пока она не пришла в себя! Наверное, он почувствовал неладное, но надеялся услышать, что его брат-близнец жив, здоров и скоро приедет. Трот с болью выговорила: – К сожалению, я привезла вам плохие вести. Кайл умер в Китае. Доминик замер, кровь отхлынула от его лица. – Нет! Этого не может быть! – Мне тоже до сих пор не верится. – Голос Трот дрогнул, хотя после смерти Кайла прошло Когда она умолкла, Доминик закрыл лицо дрожащими ладонями. – Я так и знал, что с ним случилась беда, – прошептал он. – Но всегда думал, что сразу пойму, что его больше нет… Трот прикусила губу. – Поверьте, мне очень, очень жаль… Но перед смертью он просил меня рассказать вам о случившемся. Доминик вскинул голову, его лицо было измученным. – Простите. Наверное, вам пришлось еще тяжелее, чем мне. – Я знала Кайла всего несколько недель. – Правда, эти недели показались ей вечностью. – А вы – всю жизнь. Губы Доминика сжались. – Бессмысленно спорить о том, кому из нас больнее. Он поднялся, устремив в никуда невидящий взгляд. – Если вам что-нибудь понадобится, позвоните в колокольчик, и к вам придут. – Он хотел добавить что-то еще, но осекся и покачал головой. – Про… простите меня… И он вышел, пошатываясь, как после сокрушительного удара. Трот поняла, что он спешит к жене. Только она могла утешить его, смягчить боль утраты. Исполнив свой долг, Трот перевернулась на живот, зарылась лицом в подушку и дала волю слезам, которые сдерживала так долго. |
||
|