"Танцуя с ветром" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)Глава 6Люсьен спохватился и мысленно отругал себя. Почему он должен потакать повышенному чувству ответственности этой шлюхи? Он снова привлек ее к себе. Девушка попыталась осторожно высвободиться. На мгновение она повернулась так, что он смог рассмотреть ее профиль — нежный и строгий, как на древней греческой монете. Сходство потрясло Люсьена. Нет, невозможно. Это просто совпадение. Но инстинкт сыщика подсказывал другое. Желание бесследно исчезло. Люсьен бросился вслед за девушкой и схватил ее за руку, когда она уже выбегала в коридор. Без всяких церемоний он втащил Кит в комнату и захлопнул дверь. Он повернул девушку так, чтобы ему был виден ее профиль. — Боже мой, это и правда вы! Кит попыталась выскользнуть. — Пустите меня. Я не знаю, о ком вы говорите. "Может быть, это лорд Мэйс подослал ее следить за мной, — подумал Люсьен. — Возможно, он с подозрением относится к будущему члену Клуба». В таком случае ситуация гораздо серьезнее, чем он предполагал. Но девушка, дрожащая в его объятиях, была совсем не похожа на шпионку, и еще меньше на шлюху. Она поцеловала его, как невинное дитя, дитя, которое быстро усваивало науку любви. — Не думайте, что вам снова удастся провести меня, милая леди воровка, — он крепко держал девушку за плечо и внимательно разглядывал ее лицо. — Как вы умело наложили косметику. Вам удалось изменить черты лица. Родная мать вас бы не узнала. И опять накладки на фигуре, хотя не такие откровенные, как у Салли. Сопротивление Кит было сломлено. Она смотрела на Люсьена полными слез серо-голубыми глазами. — — Игра проиграна, не так ли, — йоркширский акцент девушки исчез бесследно. — Да, конечно! — Он отпустил девушку. — Кто вы на самом деле, черт вас побери! Кит отвернулась и прижала дрожащие пальцы к вискам. — Я не причиню вам зла, — сказал он несколько спокойнее, — но мне нужна правда. Какое из имен ваше настоящее — Китти, Эмми Браун? Или Салли, как у публичной девки из таверны? А может быть, ни одно из них? Девушка вздохнула и подняла голову. — Меня зовут Джейн. Я не назову своей фамилии. У меня и так достаточно неприятностей. Люсьен решил, что это, могло означать только одно. Он мог быть знаком с ее семьей. Кит производила впечатление хорошо воспитанной молодой женщины, одной из тех, которых можно встретить в лондонских гостиных, но не в сомнительных тавернах. — Почему вы преследуете «Геллионов»? Или вас интересую я, собственной персоной? — Лорд Стрэтмор, меня интересуете не вы, а один из ваших приятелей, — Кто именно? Девушка не знала, стоит ли отвечать. — Я не могу сказать. — Вам придется, — коротко сказал Люсьен. — Вы, конечно, знаете, какое наказание полагается за воровство. Вы — красотка, поэтому виселица в Ньюгейте[3] вам не грозит. Но если я решу дать ход этому делу, вас вышлют в колонии. Кит побледнела. — Пожалуйста, не отправляйте меня к судье. Клянусь вам, мне нужно только то, что принадлежит мне по праву. Люсьен нахмурился. — Вы преследуете человека, который разорил вас? — Он разорил моего брата, а значит, и меня, — девушка принялась быстро ходить по комнате. — Ваш брат проиграл свое состояние в карты? Кит остановилась и посмотрела на него в упор. — Как вы узнали? — Я хорошо информирован, — сухо ответил Люсьен. — Азартные игры — самый быстрый путь к разорению. Но каким же надо быть гнусным подонком, чтобы позволить собственной сестре рисковать собой. — Джеймс не такой, — девушка подошла к камину и смотрела на тлеющие угли. — Он прекрасный брат и ответственный человек. Он служит в армии и приехал домой подлечиться после ранения. Перед самым возвращением в полк один человек втянул его в игру. Его принудили, обманули и, видимо, напоили каким-то зельем. Когда он проснулся на следующее утро, этот человек показал ему расписку. В ней говорилось, что если Джеймс не уплатит двадцать тысяч фунтов в течение шестидесяти дней, все наше имение переходит к этому человеку. Люсьен присвистнул. — Плохи ваши дела, если это правда… Почувствовав сомнение в его голосе, Кит возмущенно взглянула на него. — Мой брат не лжец. И он не стал бы придумывать всякие сказки, чтобы оправдать свою глупость — Если он был обманут, то почему не вызвал обманщика на дуэль? — Для чего? Чтобы ухудшить и без того тяжелое положение… — девушка безрадостно улыбнулась. — Человек, обманувший брата — я буду называть его капитан Плут, — имеет огромное влияние. В случае дуэли разразился бы скандал, а карьера брата была бы перечеркнута раз и навсегда. Джеймс — отличный стрелок, и он вполне мог убить своего противника. А если нет… — она вздрогнула. — О другом исходе я не хочу думать. Я попросила Джеймса вернуться в полк, потому что у меня был готов план, сказав, что смогу решить эту задачу сама. — И он спокойно уехал, переложив все это на вас? — Люсьен покачал головой. — Ив чем заключается ваш план? В том, чтобы всадить кинжал вашему врагу между ребер? Не очень разумная мысль. Девушка нервно забарабанила пальцами по каминной доске. — Поверьте мне, я вовсе не воображаю себя леди Макбет. Я узнала, что мой брат был не первым, с кем капитан Плут проделывал этот трюк. Он находил молодых людей благородного происхождения, но не очень самостоятельных и не имеющих хороших связей… Он обычно возит расписки с собой. Я хотела украсть расписку, пока срок не истек. — Вы говорите так, как будто кража — это разумное решение вопроса, а не опасный бред. Люсьен не мог решить, кто перед ним — самая отважная или самая глупая женщина на свете. Возможно, и то, и другое. — Вы с Джеймсом — близнецы? Почему-то девушка ответила не сразу. — Нет, я на три года старше. Почему вы подумали, что мы — близнецы? Он пожал плечами. — Потому что вы очень близки. Тень пробежала по лицу девушки. — Наши родители умерли, когда мы были совсем юными. — А другие родственники, которые могли бы защитить интересы семьи?.. — Наш кузен стал опекуном, но он долго жил за границей. — Возможно, я смогу помочь вам, — предложил Люсьен. Он решил, что сможет совершить благое дело, а заодно получит сведения о «Геллионах», предположив, что в роли капитана Плута выступал либо Харфорд, либо Нанфилд. У обоих была сомнительная репутация. — Не смешите меня, — резко ответила девушка. — Это не ваши проблемы. — Самым разумным в вашем положении было бы принимать любую помощь, — спокойно сказал Люсьен. — Скажите-ка, моя милая, это была третья попытка выкрасть то, что вам нужно? Или об остальных случаях я не знаю? Девушка печально улыбнулась. — Вы видели меня каждый раз? — Просто чудо, что вас до сих пор не изнасиловали или не арестовали! Если вы скажете, кого разыскивать, я, скорее всего, смогу выручить вас с братом. Глаза девушки сузились. — Я не настолько глупа, а ваша репутация не настолько безупречна. Возможно, отвергая вашу помощь, я поступаю неразумно. Но доверять вам было бы безумием. Эти слова не должны были задеть Люсьена. Ведь он сделал все, что от него зависело, чтобы выглядеть таинственным и, отчасти, порочным. Тем не менее он почувствовал обиду. — Я не отправил вас к судье, и, мне кажется, этого достаточно для того, чтобы вы мне доверяли, — резко ответил он. — Это еще не все. Ведь ближайший судья — лорд Чизвик, — ехидно произнесла Кит. — А вы сами сказали, что он терпеть не может, когда его прерывают во время развлечений. Люсьен готов был расхохотаться. Девушка перестала его бояться. К ней вернулось обычное самообладание. Возможно, если она сможет разрешить его проблему, она будет доверять ему больше. — Вы упомянули опекуна. Вам, я думаю, уже больше двадцати одного года, а сколько лет вашему брату? — В феврале ему исполнится двадцать один. Люсьен удовлетворенно кивнул. — Поскольку Джеймс был несовершеннолетним, когда подписывал долговое обязательство, капитан Плут не получит ни единого фартинга. — Как же так, — в ее глазах вспыхнула надежда, сменившаяся недоверием. — Несовершеннолетним людям часто приходится выплачивать карточные долги! — Большинство из них делают это, чтобы не опорочить себя. Но обязать их к этому по закону невозможно, — ответил Люсьен. — В настоящем случае, когда ваш брат, как он считает, был обманут, капитан Плут вряд ли решится обращаться к опекуну. Он сделал большую глупость. Не было смысла терять время на несовершеннолетнего юношу. — Возможно, капитан этого не знал. Джеймс выглядит старше своих лет. В семнадцать он уже поступил на службу в армию, Кит была ошеломлена услышанным. Она прислонилась к спинке кровати и облегченно вздохнула. — Мне никогда не приходило в голову, что по закону он еще не считается взрослым мужчиной. — Вам надо обзавестись зубастым адвокатом. Он напишет капитану Плуту и опротестует долг. Я могу назвать вам несколько имен, если у вас нет никого на примете. — Не нужно. Я знаю человека, который сможет это сделать. Девушка одарила Люсьена ослепительной улыбкой. — Подумать только, сколько я наделала глупостей, сколько страха натерпелась, а никакой реальной опасности не было! — Если бы вы не натворили этих глупостей, мы с вами могли никогда не встретиться. А это было бы весьма печально, — мягко заметил Люсьен. Их взгляды встретились, и мощный первобытный импульс пробежал между ними. Они больше не соперники — просто мужчина и женщина, которые восхищаются друг другом и хотят быть вместе. У Кит перехватило дыхание. Комок стоял в горле. Глядя на нее, Люсьен понял, как мучительно ей осознавать, что ее неумолимо тянет к нему. В ее взгляде восхищение смешивалось с тревогой, свойственной невинным девушкам. — Мне пора идти, — сказал она и чуть было не наступила на одну из игрушек, разбросанных по полу. Опустившись на колени, девушка принялась складывать их в коробку. — Простите, я все рассыпала. Надеюсь, они не сломались. Люсьен опустился на колени рядом с ней. Их пальцы встретились, когда она потянулась за маленьким серебристо-черным пингвином. Этого краткого прикосновения было достаточно, чтобы почувствовать, как дрожат у нее руки. — Что он может делать? — спросила она, спохватившись. Люсьен взял механического пингвина, повернул ключик и снова поставил его на пол. Раздалось слабое жужжание, пингвинчик наклонился вперед, потом вдруг подпрыгнул, перевернулся в воздухе, сделав сальто назад, и встал на свои перепончатые лапки. — Не может быть, — воскликнула Кит, задохнувшись от восторга. Не успела она договорить, как пингвинчик сделал еще два сальто одно за другим. Кит откинулась назад и радостно засмеялась, приложив руку к груди. Она хохотала так, как будто ей не приходилось этого делать уже очень долго, и Люсьен с радостью смотрел на нее. Облик девушки стремительно менялся. За последние несколько минут она успела предстать перед графом как испуганное невинное создание, полная сладострастия нимфа и хладнокровная противница. Теперь она была развеселившимся ребенком. Стрэтмор понимал, что это были подлинные грани ее характера, но он хотел бы знать, какая из них в наибольшей степени определяла ее женскую сущность. Джейн была очаровательной головоломкой, и он собирался разобраться в ней. — Где вы достаете эту прелесть? — спросила она, перестав наконец смеяться. — Я сам конструирую и собираю прыгающие механизмы. Пингвина я приготовил для своего друга. Это рождественский подарок его малышу. Кит подняла игрушку и стала внимательно ее рассматривать. — Вам свойственны самые неожиданные таланты, лорд Стрэтмор. А почему именно пингвин? — В поместье моего друга живет дюжина пингвинов. Наверно, их больше нет во всей Англии. Они очень забавны. Кит подумала, что друзья Стрэтмора такие же необычные люди, как и он сам. Она подоорала другую игрушку. Это был кролик, наряженный в придворный костюм. Он сидел на стульчике и играл на виолончели. Кит повернула ключик, кролик стал водить смычком вверх-вниз, а откуда-то изнутри игрушки исходила мелодия. — Очаровательно. Его вы тоже сами сделали? — Нет, он французский. Друзья отыскали его для меня в Вене. — Люсьен внимательно осмотрел кролика и расправил ему ушко. — — Этот малый немного пострадал при падении. Девушка с улыбкой наблюдала за ставшим очень серьезным Стрэтмором. Правда, он не выглядел сердитым. Граф вел себя с ней галантно, даже по-рыцарски, и все же ей было тревожно. Бездонные глубины его души пугали девушку. Она чувствовала, что безжалостность была такой же неотъемлемой чертой его характера, как и способность очаровывать. Кит подняла последнюю игрушку, завернула ее в кусочек бархата, выпавший из коробки, и уложила на место рядом с остальными. Потом встала и положила коробку в ящик для белья. Сейчас в ней проступало что-то от горничной Эмми. Скромно опустив глаза, она пожелала Стрэтмору доброй ночи. — Боюсь, что не смогу вас отблагодарить за помощь, — сказала девушка. Он тоже поднялся и очень внимательно посмотрел на нее. Кит опасалась, что он разгадал ее обман и понял, что никакого брата и его мифических карточных долгов нет и в помине. — Я бы хотел встретиться с вами еще, — спокойно произнес Стрэтмор. Эти слова повергли девушку в смятение. Ей было бы легче, если бы он обвинил ее во лжи. Сердце готово было выскочить у нее из груди, Самое ужасное заключалось в том, что она страстно желала, чтобы эта встреча была последней. Она призвала на помощь все свое самообладание и сказала спокойно; — Это невозможно. Стрэтмор поднял брови и стал больше, чем когда-либо, похож на Люцифера. — Почему нет? — Потому что я никогда не стану вашей возлюбленной, а другие отношения между нами невозможны. Изумление отразилось в глазах Стрэтмора, которые сейчас казались скорее золотистыми, чем зелеными. — Вы неверно судите обо мне. Как только я понял, что вы не та, за кого себя выдавали, я не сделал ни одного сомнительного предложения. Почему бы нам не быть просто друзьями? Кит подумала, что ей проще было иметь дело с «Геллионами». Они домогались только ее тела. Стрэтмор же хотел получить ее душу. Она резко отступила назад. — Дружба между мужчиной и женщиной и в хорошие времена вещь достаточно редкая. А в данном случае она совсем невозможна. Я не бываю в том обществе, где вращаетесь вы, граф. Мы не можем быть друзьями. — Чепуха, — не сдержавшись, воскликнул Стрэтмор. — Вы, безусловно, благородного происхождения, а я, хоть вы и считаете, что моя репутация не безупречна, все еще вхож в высшее общество. Скажите, где вас найти, и я попрошу, чтобы меня вам представили — как полагается по этикету. — Чего вы хотите от меня, лорд Стрэтмор, — резко спросила Кит. Она твердо решила отказаться от продолжения знакомства. — Честно говоря, я сам не знаю, — медленно произнес он, — но я вас разыщу. — Приготовьтесь к разочарованию, — девушка обошла Люсьена и направилась к двери. — Поскольку вы отпускаете меня, я ухожу. — Подождите, — приказал он. Кит остановилась. Нервы ее были на пределе. Она понимала, что целиком в его власти. К ее огромному облегчению, граф собирался только проводить ее. — Я спущусь с вами вниз. Одной вам небезопасно. Он был, разумеется, прав, и она сразу согласилась. Уже слишком поздно, чтобы обследовать комнаты гостей. Первая часть разгульного празднества была закончена. Те из «Геллионов», кто еще мог держаться на ногах, расходились по своим спальням. И кому-нибудь из них могло прийти в голову затащить ее в постель. — Хорошо, — согласилась девушка. — Я прошла сюда через библиотеку и оставила дверь открытой. Значит, можно выйти тем же путем. Стрэтмор развязал галстук, бросив его в сторону, скинул сюртук и начал расстегивать пуговицы на рубашке. — Мы должны выглядеть так, будто прекрасно провели время, — объяснил он с улыбкой, заметив беспокойство в ее глазах. Сейчас Стрэтмор выглядел как настоящий повеса, перед которым не устоит ни одна женщина. Его светлые волосы были растрепаны, рубашка на груди расстегнута. Он, конечно, понимал, какое впечатление производит. Они были в комнате вдвоем, полураздеты, и между ними возникла такая близость, как если бы они и в самом деле были в интимных отношениях. Люсьен критически осмотрел девушку, — Вам нужно выглядеть более развязно. Он стянул один из рукавов ее платья. Оно не было затянуто на спине, и прозрачная ткань легко соскользнула, обнажив левое плечо. Прикосновение пальцев к обнаженному телу заставило девушку задрожать. Стрэтмор почувствовал ее волнение. Казалось, он сомневается и борется с желанием обнять ее. Молодые люди замерли на мгновение. Но Люсьен отошел в сторону и, к огромному облегчению Кит, открыл дверь. Он выглянул в коридор и, обняв девушку за плечи, вывел из комнаты. Снизу доносились голоса, но здесь никого не было. Кит постепенно входила в образ. Она обняла его за талию и постаралась придать себе вид дамочки легкого поведения, весьма довольной жизнью. Это было совсем не трудно. Так приятно было прижаться к нему и почувствовать его тепло. Своим поцелуем Стрэтмор разжег в ее крови огонь, который становился все жарче от его близости. Кит пришлось напомнить себе, что они пробудут вместе всего несколько минут, и ей предстоит просто хорошо сыграть определенную роль. Еще немного, и она освободится от своего спутника, внушающего такую тревогу. На первом этаже они встретили одного из «Геллионов», которого поддерживала полуобнаженная дамочка. Парочка направлялась к лестнице на второй этаж. В полумраке Кит не смогла разглядеть лица мужчины. Из гостиной доносилось пение, дуат тенора и сопрано. Слова песни были ужасающе непристойны, но, к счастью. Кит не все поняла. Стрэтмор оказался прав. Только с ним она была в безопасности от других мужчин. Что же касается его самого, это уже другое дело. Как только они добрались до библиотеки, Кит постаралась поскорее освободиться из объятий Люсьена. Она укуталась в плащ, спрятанный за диваном, раздвинула занавески и открыла застекленную створчатую дверь. Ночь была на редкость холодна. — Надеюсь, вас поджидает лошадь или экипаж, и вы сможете благополучно добраться домой, — мягко спросил Люсьен. Кит молча смотрела на него. В лунном свете лицо Стрэтмора приобрело отблеск холодной, неземной красоты. "Интересно, — подумала девушка, — как сложились бы отношения, доведись нам познакомиться, как это принято в обществе. Хотя тогда он мог просто не обратить на меня внимания». — — Все в порядке, милорд, — сказала Кит, очнувшись. — Вы можете больше обо мне не беспокоиться. Но, прежде чем девушка успела увернуться, Стрэтмор притянул ее к себе. — Меня зовут Люсьен, — с этими словами Стрэтмор наклонился к ней и поцеловал со спокойной уверенностью. Как быстро его объятия, еще недавно казавшиеся такими дерзкими, стали необходимы и желанны. Она ответила на поцелуй, и сердце ее учащенно забилось. Кит понимала, что никогда не забудет ни этой минуты, ни Стрэтмора. Их близость, контраст холодного дыхания ночи и тепла его прикосновений, его губы у ее виска, когда он выпускал ее из своих объятий, — все эти упоительные мгновения навсегда сохранятся в ее душе. — Я не уверен, что ваше настоящее имя — Джейн, — задумчиво сказал Люсьен. — Но это не имеет значения. Я узнаю, кто вы на самом деле. Эта его уверенность в себе больше всего беспокоила Кит во время их и без того серьезной дуэли. — Нет, не узнаете, — твердо возразила девушка. Вернувшийся страх развеял окутавшую ее чувственную атмосферу. — Еще раз благодарю вас, милорд, и прощайте. В моей жизни нет места для вас. — Вы его найдете, моя дорогая, — ответил он абсолютно спокойно. — До встречи. Кит нырнула в холодную ночь. Пульс девушки участился, как только она вспомнила фразу Стрэтмора о «танце на ветру». Это был эвфемизм. Она сразу поняла, что он имел в виду смерть на эшафоте. Эта угроза становилась реальной по мере того, как Кит все шире пользовалась преступными мерами. Но, кроме того, образ «Танцующей на ветру» очень хорошо описал ее теперешнее положение. Кит чувствовала себя так, будто ей приходилось танцевать на пронизывающем ураганном ветру, с трудом сохраняя равновесие, когда первый неверный шаг грозил гибелью. А таинственный граф был особенно опасен, ведь из-за него она и могла потерять равновесие. Кит молила Бога, чтобы их пути никогда больше не пересеклись. |
||
|