"Обретенное счастье" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)Глава 28Алекс решила не откладывая поговорить с Сурио. Хотя они и жили под одной крышей с тех пор, как покинули «Хелену», она почти не видела его. Она была уверена, что он может пройти по песку, не оставив следов. Она постучала в его комнату и, услышав разрешение войти, открыла дверь. – Господин Сурио, можно мне поговорить с вами? Он встал и жестом указал ей на стул. – Конечно, миледи. Чем могу быть полезен? Не успев сесть, она выпалила: – Как вы относитесь к рабству? – Я думаю, это отвратительно. – Глаза его потемнели. Услышав в его голосе ненависть, она задала следующий вопрос: – У вас был личный опыт? – Был, но я не люблю рассказывать об этом. – После паузы он добавил: – Это ведь капитан спас меня. Я у него в долгу на всю жизнь. Удивленная, она спросила: – Но такой долг – разве это не другая форма рабства? – Я служу ему по доброй воле. Он никогда не позволяет себе унизить или оскорбить меня. Алекс поняла, что это было скрытое предупреждение – он не сделает ничего, что могло бы повредить интересам Гэвина. Но пусть он не опасается, она и сама не попросит его ни о чем подобном. – Сегодня я встретила молодую женщину, ее привезли из Америки и держат в неволе, а она не знает, что в Англии рабство запрещено законом. Я потерпела неудачу, когда попыталась уговорить ее уйти от хозяйки, но никак не могу забыть о ней. Я не ожидала увидеть рабыню в Англии. Разве рабовладельческая торговля все еще существует в Британии? – Быстроходные корабли еще курсируют между Африкой и Америкой с нелегальным грузом. А королевский флот старается не пропускать их в воды Британии. – Сурио пожал плечами. – Но не всегда успешно. Ведь Британия была когда-то самым главным поставщиком рабов в Европу, и сейчас есть такие негодяи, кто, пренебрегая законом, продолжает вести этот выгодный бизнес. Она нахмурилась: – Вы вхожи в доки и портовые таверны. В этих местах можно услышать новости о нелегальных сделках? – Да, там могут иногда упомянуть название судна, капитана и дату продажи. Но что можно сделать с подобной информацией? Правительство не станет прислушиваться к пьяной болтовне. – Но ему придется, если заняться этим всерьез. – Понизив голос, она потянулась к нему. – Семья моего отчима связана со многими влиятельными людьми. Как женщина, я не могу собирать информацию в портовых тавернах, но вы могли бы, и, может быть, вы найдете и других, кто вам поможет. Что вы скажете на это, Сурио? – Сделаю все, что смогу, – ответил он, помолчав. – Значит, поможете? Свет, которого она никогда не видела прежде, вспыхнул в его темных глазах. – Эту работу непросто сделать. Но почему вы обсуждаете это со мной, а не с капитаном? Вы не хотите, чтобы он знал? – Пока не хочу. На него сейчас и так свалилось слишком много проблем. Сначала я должна собрать какие-нибудь сведения, а уж потом поговорю с ним. – Как скажете, миледи. Она протянула ему руку: – Тогда давайте вместе бороться за свободу. Он ответил крепким пожатием. – За свободу, миледи, потому что справедливость – лучшее отмщение. Алекс нравилась атмосфера, царившая в офисе «Эллиот-Хауса». Он располагался на верхнем этаже торговых складов, здесь приятно пахло пряностями и чаем, а высокие арочные окна выходили на доки и Темзу. Именно здесь, в этих недавно отремонтированных помещениях, зарождались проекты будущих торговых сделок, которые охватят весь мир. Гэвин предупредил своих служащих, и они ничуть не удивились, увидев в офисе Алекс. Она с удовольствием приступила к работе. Вся документация, содержащая информацию об имении Сиборнов, уже лежала на ее столе. Она знала, что работы будет много, но это не пугало ее, наоборот, она с радостью погрузилась в изучение запутанных дел поместья. Она так увлеклась, что не заметила, как наступило время ленча, и очнулась только тогда, когда появился Гэвин с корзинкой еды, которую повар приготовил им утром. Они обсуждали дела, жуя сандвичи и запивая их превосходным английским элем. – Это удивительно! – воскликнула Алекс, покончив с последним сандвичем. – Оказывается, я прирожденный управляющий. – Лучше ты, чем я, – ответил Гэвин, жуя яблоко. – Как ты считаешь, в имении дела в порядке? – Да. Финн проделал хорошую работу. У Филиппа голова закружилась, когда он стал наследником, и он успел промотать большую сумму денег, но, как мне кажется, с этим не будет проблем. На следующий год денег хватит, чтобы обновить поместье. – А это необходимо? – Улучшения всегда необходимы, когда дело касается имения. Осушение земли, воспроизводство стада, разведение новых пород скота, всякие механизмы, аренда и жилье для рабочих… Это все и есть поместье. – Я отдаю его в твои умелые ручки. – Прежде чем поста вить подпись, Гэвин пробежал глазами несколько документов, которые она приготовила, и счастливо вздохнул: – Мне тебя Бог послал. Алекс с улыбкой вернулась к работе. Как хорошо, что у нее есть настоящее дело! Алекс закрыла книгу, которую читала Кейти перед сном, и уже хотела выйти из детской, когда девочка остановила ее вопросом: – Скоро Энн и Мария уедут в деревню. Значит, у меня больше не будет занятий? Алекс рассмеялась: – Мисс Томпсон, их гувернантка, порекомендовала мне свою подругу. Я уже познакомилась с ней. Ее зовут мисс Хейли, и, знаешь, она очень симпатичная, так что со следующей недели у тебя будет собственная гувернантка. Кейти состроила недовольную гримасу: – Лучше я буду ходить с тобой в офис и изучать все о чае, пряностях и китайском фарфоре. Я хочу быть торговым поставщиком, как капитан. Алекс спрятала улыбку. – Для того чтобы заниматься торговлей, сначала нужно научиться хорошо считать, знать географию и иностранные языки. Кейти озадаченно посмотрела на мать: – Так, значит, поэтому я должна заниматься? – Разумеется. Знание – сила, Кейти-птичка. – Она поцеловала дочь и пожелала ей спокойной ночи. – А женщина должна быть сильной, это может ей пригодиться. Пригасив лампу, она задумчиво посмотрела на Кейти. К тому времени как девочка вырастет, возможно, женщины смогут учиться в университете и заправлять делами наравне с мужчинами. Пока до этого еще далеко, но такой день обязательно придет. Когда она спустилась вниз, дворецкий – повышенный в должности слуга из Ашбертон-Хауса – остановил ее. – Миледи, вас спрашивает какая-то юная особа. – Так поздно, Бард? – Это весьма необычная особа. Она ждет в маленькой приемной, миледи. – Любопытно. Алекс открыла дверь и ахнула, узнав черную рабыню Фредерики Пирс, которая скромно стояла у окна. – Я так рада, что ты пришла, Дейзи. – Она подошла к девушке и взяла ее руки. Они были холодны как лед. Отбросив прочь все условности, она предложила: – Хочешь чаю, или, может быть, ты голодна? – О нет, миледи, – торопливо проговорила Дейзи, ее явно смутила непосредственность Алекс. На ней было то же самое аккуратное серое платье, в котором Алекс видела ее в книжном магазине, а в руках она держала маленький узелок. – Тогда я скажу, чтобы принесли чай. Пожалуйста, присядь-ка. – Алекс указала на стул. – Ты не ладишь с леди Пирс? Дейзи уселась напротив нее, прижав одну руку к щеке, на которой красовался здоровенный синяк. – Сэр Бартон купил меня в Чарлстоне. Я ведь не знала, что в этой стране я свободна, и никто не объяснил мне… – Она тяжело вздохнула, стиснув руки на коленях. – Она била меня после того, как мы вернулись домой. Она твердила, что вы лгали, но я все время думала о ваших словах. Это правда, что она не сможет послать за мной полицию? Алекс проглотила комок, подступивший к горлу, вспоминая собственные мучения и то, как, строя планы побега, она боялась преследования. – В Англии нет рабства, и ни леди Пирс, ни ее муж не могут заставить тебя делать то, что ты не хочешь. Дейзи спрятала лицо в ладонях, ее плечи вздрагивали. Хотя ее приятный мелодичный акцент явно говорил о том, что она прибыла с юга Америки, ее манеры и язык были как у европейских служанок. Сэр Бартон, по-видимому, и выбрал ее за это, надеясь, что молодая женщина, выросшая в рабстве, будет послушна и никогда не задаст вопрос о своем статусе. Что ж, он был прав. Слава Богу, подумала Александра, что она оказалась в нужном месте в нужное время. – Теперь ты в безопасности, Дейзи. Ты знаешь, что тебе делать со своей свободой, или еще не успела подумать об этом? Я помогу в любом случае, что бы ты ни решила. – Вы так добры, миледи. – Дейзи вытерла глаза чистым платком и посмотрела на Алекс. – Не могла бы я остаться у вас? Я хорошая горничная, но если вам это не нужно, я готова работать на кухне. Я буду делать все, что угодно, как делают это свободные женщины. – Мне нужна горничная. – Алекс уже давно подумывала об этом. Интересно, что скажет ее мать, увидев чернокожую рабыню в качестве горничной? – У тебя будет своя комната, бесплатное питание и тридцать фунтов в год. И еще та одежда, которую я тебе отдам. Ты сможешь либо взять ее себе, либо продать. На твое усмотрение. Тебе это подходит? Глаза девушки стали огромными от изумления. – Спасибо, миледи. Клянусь, я буду хорошей горничной. – Не сомневаюсь. Между прочим, как твое полное имя? – Дейзи Адамс, миледи. – Ты предпочитаешь Дейзи или Адамс? Некоторые служанки любят, когда их зовут по фамилии. – Мне будет приятно, если вы будете называть меня Дейзи, миледи. – У нее был такой вид, что нетрудно было понять – никто за всю ее жизнь не спрашивал ее о подобных вещах. – Очень хорошо. Пусть будет Дейзи. – Алекс рассматривала ее лицо. – Есть что-то такое, что ты особенно любишь? Что-то такое, что ты всегда хотела иметь, но не могла? У Дейзи перехватило дыхание: – Нельзя ли мне… Я бы хотела научиться писать и читать. Немало удивившись, Алекс спросила: – А ты никогда не училась? – Рабов запрещено учить чтению. – Она грустно покачала головой. Алекс чуть не вскочила со стула – так она была разгневана. Кто придумал такую систему, которая отнимала у человека право учиться грамоте? – Я наняла гувернантку для своей дочери. Я попрошу ее позаниматься и с тобой. Мои друзья, которые рекомендовали ее, говорят, что она опытный педагог, и я уверена, она будет рада заполучить еще одну ученицу. – Спасибо. – Слезы застилали глаза Дейзи. – Вы так добры. Я не заслуживаю… – Ты не права. Дворецкий принес поднос с чаем. Алекс представила ему Дейзи: – Бард, познакомьтесь с мисс Дейзи Адамс. Это моя новая горничная. И попросите, пожалуйста, экономку приготовить для нее комнату. Брови Барда поползли вверх, но он не зря прошел школу в Ашбертон – Хаусе. – Я прослежу, миледи. Когда он вышел, Алекс налила чаю себе и Дейзи. – Комната скоро будет готова. Если захочешь перекусить перед тем как отдохнуть, экономка проводит тебя на кухню. Уверена, что у тебя был тяжелый день. Дейзи кивнула, но выражение ее лица оставалось беспокойным. – Можно мне задать вам вопрос, миледи? – Конечно. И не зови меня «миледи» каждый раз. Можешь говорить просто «мэм». – Вы правда были рабыней, мэм? – Да. – И не стыдитесь говорить об этом? Нет, теперь Алекс не стыдилась. – Пусть стыдятся рабовладельцы, а не их жертвы. Перед Господом мы все равны. И придет такой день, когда люди наконец поймут это. Дейзи молчала, по ее лицу было видно, что ей очень хотелось поверить в это, но она не могла… Ей нужно время. Алекс потягивала душистый чай и размышляла о том, что ее попытки собрать информацию о торговцах рабами могут и не принести результатов, но ее утешала мысль, что она поможет хотя бы одной несчастной рабыне обрести свободу. |
||
|