"Кэсткиллский орел" - читать интересную книгу автора (Паркер Роберт Б.)Глава 14— Тебя беспокоит, что нам не известно местонахождение этого домика, — сказал Хоук, распростершись на сиденье «вольво». Мы стояли на парковке гостиницы «Рыбацкая верфь», притулившись в черной тени здания. Обычно в три часа утра полицейские в такие места не заглядывают. — Ничего, спросим о нем у доктора Хилльярд, — предложил я. — У психиатра Сюзан? А ей откуда знать? — Вполне возможно, она и не знает, но люди говорят с психиатром о множестве вещей, а те знай себе запоминают. Сиденья в «вольво» откидывались назад, и мы почти горизонтально возлежали на них. — Жаль, — вздохнул Хоук, — что нам не удалось отобрать у Костигана немножко стволов. — Просто нам перестало везти. — Нам перестало везти с того самого момента, как мы попали в этот паршивый городишко, — уточнил Хоук. — Главное — готовность к лучшему, — сказал я. Было очень тихо. Иногда до меня доносился звук проезжающего по Эмбаркадеро грузовика. Тьма отдавала промозглым холодом, но включать обогреватель мне не хотелось: урчащий мотор автомобиля мог привлечь внимание полицейского. — Похоже, мы собрали в свой адрес довольно-таки неплохие обвинения, — заметил Хоук. Нападение на полицейских, побег из тюрьмы, проникновение на территорию Костиганов, нападение на владельцев... — Интересно, а похищение нам пришить смогут? — полюбопытствовал я. — Это ты насчет задержания Костигана и его старухи? — спросил Хоук. — Если попробуют, попадут впросак, это я точно говорю. — Но, по крайней мере, на нашем счету два убийства и вооруженное ограбление Лео и его телохранителя. — Если смогут доказать, что это мы, — хмыкнул Хоук. — Смогут, если очень постараются, — сказал я. — Мне кажется, сан-францисские копы не будут чересчур опечалены тем фактом, что кто-то замочил Лео. В одной из комнат гостиницы внезапно загорелся свет. Горел минуты две, затем погас. Когда мы отыщем охотничий домик, Сюзан там уже не будет: Костиганы не дураки. Но мы не знали другого места, куда бы ткнуться. Итак, домик мы отыщем. Костиганы будут нас поджидать, возникнет заварушка, ситуация выйдет из-под контроля и, возможно, всплывут новые факты. Я вспомнил лицо на фотографии, лицо смеющейся Сюзан рядом с Расселом. Вспомнил, как Хоук описывал ее с застывшей полуулыбкой и глазами, полными слез. «Все очень плохо, но я тебя люблю». Вспомнил Лео, когда я в него выстрелил. Я был обязан. По-другому не выходило. Эти шлюхи умерли бы, а ведь это мы их втравили в неприятности. Ночной сторож, гремя подошвами тяжелых ботинок, прошел по стоянке. Мы с Хоуком замерли, пока он не отошел. Шлюхи были не виноваты. Им просто не стоило становиться шлюхами. А может, у них были на то свои причины? Ведь я тоже не хотел стрелять в Лео. Но я должен отыскать Сюзан. — Как, черт побери, получилось, что мы завязли здесь? — спросил я. — Я жертва социальных обстоятельств, — сказал Хоук. — Значит, ты костоломом стал из-за расизма? — yточнил я. — Нет, костоломом я стал из-за того, что занятие это необременительное, а платят хорошо. И завяз я здесь только потому, что якшаюсь с белым громилой средних лет. Неужели твоя мама мечтала о таком будущем для своего сыночка? — Я не помню свою мать, — сказал я. — Меня воспитывали отец с двумя дядьями, братьями матери. — Жили с твоим отцом? — Ага. Плотничали вместе. Так мой отец и повстречался с моей матерью. — Она бросила вас или умерла? — спросил Хоук. — Умерла. Сторож прошел обратно мимо другого ряда автомобилей. Шаги тихо уплывали в темноту. — Ладно, домик мы отыщем, — пообещал Хоук. — Но я думаю, нам нужно экипироваться. Всякие там пули, куртки, ремень для тебя — в общем, что-нибудь такое. — Сначала узнаем, где она находится, — сказал я и поерзал на сиденье. Никогда не сплю на спине, потому и ворочаюсь. Солнце встало в пять тридцать. В шесть тридцать мы обнаружили местечко, где нас напоили кофе и накормили английскими булочками, а в семь тридцать я позвонил доктору Хилльярд из телефона-автомата на углу Бич-стрит и Тэйлор. Ответила секретарша, и я попросил перезвонить мне, как только доктор появится. — Речь идет о Сюзан Сильверман, — сказал я. — А также о жизни и смерти. Так и передайте доктору Хилльярд. Я продиктовал номер телефона-автомата, повесил трубку и стал ждать. Два человека подходили к будке, поглядывая на телефон, но всякий раз я поднимал трубку, прикладывал ее к уху и вслушивался в гудок, пока они не уходили. В семь пятьдесят пять телефон зазвонил. Я поднял трубку: — Алло. — Это доктор Хилльярд. — Меня зовут Спенсер. Может быть, Сюзан Сильверман обо мне упоминала. — Мне знакомо это имя. — Она попала в беду. Беда по моей части, не по вашей. Но мне необходимо с вами побеседовать. — А что значит «беда по вашей части»? — Рассел Костиган удерживает ее против ее воли, — пояснил я. — Так, может быть, эта ситуация возникла из той беды, что по моей части? — предположила она. — Именно, — сказал я. — Но сейчас она нуждается в моей помощи, чтобы потом получить помощь от вас. — Приходите в восемь пятьдесят в мой офис, — сказала доктор Хилльярд. — Думаю, раз вам известен мой номер телефона, вы должны и адрес знать. — Верно. Я буду. Видели меня по телеку? — Да. — Будете звонить в полицию, как только я повешу трубку? — Нет. |
||
|