"Долгое безумие" - читать интересную книгу автора (Орсенна Эрик)XXXVIIIБеда не ходит одна. Это верно и для любовных отношений, особенно если они непросты. А если есть друзья, то они обычно сопровождают происходящее песней, напоминающей те, что исполняли греческие хоры: О Габриель светозарный! Мхов и цветов утешенье! Сел ты в калошу, наш милый, киснешь теперь пред экраном Ты голубым в уик-энды, сохнешь по ней и хиреешь. Ей же, немилосердной, сладко и горюшка мало. Боги тебе помраченье через любовь ниспослали, Тешится всласть Громовержец! Мы же тебя не оставим, ни-ни-ни-ни, и не думай, Развеселим и накормим, пестовать не перестанем. Если бы ты, Габриель, взгомоздился отринуть все это, Рассудком своим дорожа, избегнул ловушку бы страсти, Вместе бы веку навстречу двинулись мы непреклонно. «Габриель, нужно поговорить», — с этой фразы начиналось обычно дружеское участие в моей судьбе. Друзья сменялись — в ресторане, на прогулке, опекая героя, не давая ему пасть духом и не понимая, что ему мешает зажить как все, обычной жизнью. Почему? Почему, Габриель? Он множество раз рассказывал историю своей любви. Множество раз его слушатели качали головами, все более убеждаясь: наш Габриель болен. Как опытный педагог Габриель не отчаивается и снова и снова повторяет им одно и то же: еще немного, и он натянет серый халат, возьмет в руки мел и напишет на доске причину того, что с ним происходит: ему не хватает соли жизни. Если женщина — твоя отрада и твое горе, всегда нечто новое и памятное, далекое и близкое, если стоит ей приблизиться, тебя накрывает теплой волной, и молча ввысь взмывают птицы, если малейший кусочек ее кожи читается и поется, как вольная песня, вырвавшаяся из недр фортепьяно, если ее глаза, щурясь и не смея рассмеяться, обращены к тебе, если ее волосы таковы, что одним их взмахом она сметает дни, проведенные в ожидании ее, если на ее шее бьется как сумасшедшая яремная жилка, если ночь, и тоска, и холод вмиг обрушиваются на землю, когда она уходит, если в ушах уже звенит предвестник будущего свидания — «приди!», какой мужчина, достойный этого звания, откажется от такого чуда и предпочтет бежать, зная о препятствиях, с которыми сопряжена любовь? |
||
|