"Долгое безумие" - читать интересную книгу автора (Орсенна Эрик)XXXIIIЕсли бы не продажа оружия, ни за что бы министр внешней торговли не счел необходимым провести два дня в самом неприглядном месте мира — Саудовской Аравии, освободив на это время свою сотрудницу и позволив ей обрести душевный покой в объятиях любимого. — Ты что, занимаешься расследованием? Элизабет не могла бы выразиться точнее. В течение тех трех часов, что они провели взаперти в отеле «Режина» (порой приходилось идти и на такое), Габриель исследовал каждый закоулок любимого тела. Но ничего не отыскал, ни единого признака того, что муж дотрагивался хоть однажды до этого шедевра. Когда же она оделась и села в такси, помчавшее ее к левому берегу по авеню Генерала Лемонье, Габриель бросился к сестрам. Они ждали его в условленном месте — кафе «Анжелина». — Никаких следов. — Ты уверен? Женщина что сундук. Мужчина непременно оставляет в нем частицу себя: запах, привычки, воспоминания. — Повторяю, ни единого следа. Поверьте, я искал как следует. Не думаю, что вообще можно так глубоко внедриться в женщину, как я сегодня. — Как я счастлива! — мечтательно произнесла Клара. — Замечательно. Когда начнется ваша совместная жизнь? — спросила практичная Энн. — Об этом не было речи. — Но ты задавал этот вопрос? — Я бы не получил ответа. — Бедный Габриель, — вздохнула Энн. — Как «бедный»? Почему? Я и не представлял, что можно быть таким счастливым. — Боюсь, сестра права, — проговорила Клара. — Если на женщине ни одного следа от общения с мужем и при этом она не пакует немедленно чемоданы… Клара закрыла глаза и вполголоса повторяла слова Энн, словно проживала заново далекую и мучительную сцену. — Да, чемоданы… навсегда… — Значит, тебе попалась худшая из женщин твоей жизни, какая только возможна. — Да, Габриель, худшая. — Не только островитянка, но и законница. — Что это значит? — Сам узнаешь. — Каждый сам открывает для себя истину. — Наше дело — направить тебя. Ничего больше. Я уже свыкся с мыслью, что люблю островитянку. Ее тело — как остров. Наши свидания — как острова. Я плыл от одного обрывка своей жизни к другому, от завтрака к чаю вдвоем, от обеда к нескольким ночным часам. И старательно подшивал эти благословенные мгновения, складывая их в архив памяти. Час за часом выстраивал наше общее пространство. Но теперь новая загадка: законница. Что бы это значило? Черт бы побрал моих двух мачех: они вливали в меня через ухо яд, заставляя вглядываться в женщину всей моей жизни и видеть в ней некое непонятное загадочное существо. — Что-то не так? — спросила Элизабет, когда мы вновь оказались в номере отеля «Режина». Ей вовсе не нравилось, как на нее смотрел Габриель, она в любую минуту могла вскочить и исчезнуть. Навсегда. Сестры могли радоваться: догадка прокладывала себе дорогу. — Тебе не кажется, что нам пора жить вместе? — простодушно спросил Габриель. О холоде, последовавшем за этим вопросом, Габриелю не забыть до смерти. Установилась тишина, режущая глаза, оглушительная, еще слово — и могла политься кровь. Пять ледяных слов сорвалось с кровоточащих губ: — Я никогда не оставлю мужа. Прошло несколько часов, прежде чем он обрел подобие душевного здоровья, бродя по Тюильри. Наконец до него дошел смысл слов его мачех: иных женщин можно с полным правом именовать «законницами», поскольку они носят закон в себе. Через много лет он напомнит Элизабет о том разговоре: — Помнишь номер в «Режине»? Не очень-то ты меня щадила. — Бедный Габриель, — произнесла она, удивленная его невежеством, — ты, видимо, так и не понял главного. Законы сочиняют не для того, чтобы стало тепло, а совсем наоборот. Их роль — придавать человеческому существованию стабильность и даже нечто похожее на вечность. И оттого их корни погружены в лед. Он предохраняет от разложения. Надеюсь, это-то тебе известно? |
||
|