"Невозможная птица" - читать интересную книгу автора (О Лири Патрик)

АВРААМ И ИСААК

Клиндер выдвинул ящик из стола в комнате для совещаний и вытащил оттуда книгу в коричневом кожаном переплёте.

— Когда мы спросили пришельцев, чего они хотят, они указали на этот пассаж из книги Бытия.

— Из Библии? — спросил Дэниел.

— Они цитировали её довольно часто. Слушай. Посмотрим, будет ли это иметь для тебя какой-то смысл. — Он прочёл:

Дай мне твоего единственного сына;

твоего единственного сына от Сарры, Исаака[57].

Клиндер сделал паузу, несколько раз моргнул и сглотнул. Это длилось всего несколько секунд, но его лицо на эти несколько секунд приобрело давно и хорошо знакомое Дэниелу выражение. Словно он пытался убедить себя в чем-то. В чем-то, чему не хотел верить, но по какой-то причине должен был. Оправдывающееся. Дэниел уже видел раньше такое выражение. На лице дядюшки Луи. После того, как тот устраивал Майку порку. Он до сих пор помнил его вопли.

— Авраам и Исаак?

— Именно, — сказал Клиндер, и его горделивая улыбка с облегчением поглотила это секундное помутнение. — Я же говорил им, что ты умница!

Что-то произошло с Дэниелом в это мгновение, когда он уловил отблеск возникшей на дне глаз Клиндера потусторонней печали, когда он читал ему отрывок. Мгновение пришло и ушло, как выскочившая из воды рыба. Но за это мгновение какая-то часть его, которая долгое время спала, внезапно пробудилась. После того как он вспомнил госпиталь, другие воспоминания полезли из него валом. Он пытался свести их воедино, слушая Клиндера.

Это как-то касалось рыбы. Какой рыбы?

— Здесь есть комментарий, который мне особенно нравится. «Авраам, будучи верным и преданным слугой Господа, должен был не просто убить своего сына, но убить его в качестве жертвы, убить его искренне, убить его согласно обряду, убить его со всей пышностью и церемониями, спокойствием и собранностью ума, с которыми он обычно приносил свои всесожжения. Считать ли отца всех верных чудовищем из всех отцов?» — Клиндер глубоко вздохнул. — Потом пришёл ангел…

Не поднимай руки твоей на отрока сего,и не делай над ним ничего;Ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога,и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.Воистину Я благословляя благословлю тебя,и умножая умножу твоё семя,как звезды небесныеи как песок на берегу моря;и овладеет семя твоё вратами врагов их.И благословятся в семени твоём все народы землиза то, что ты послушался гласа Моего[58].

Клиндер закрыл книгу.

Рыба, думал Дэниел. Сосунок. Сосунок, которого они поймали тем летом на ручье. Которого они положили в дождевую бочку.

— Таково было их испытание, — сказал Клиндер. — Вот чего они хотели. Полного Послушания.

— Жертва, — горько сказал Дэниел. — Как могло правительство пойти на это? Принести двух невинных детей в жертву за все остальное человечество?

— Я бы назвал это честным обменом. Биллионы — за двоих. Но правительство не делало этого, Дэниел. Это сделал я. Вот почему это сработало. Видишь ли, они говорили совершенно буквально. Им нужны были сыновья.

Дэниел нахмурился.

— Что вы имеете в виду? Клиндер испустил вздох.

— Ты мой сын.

Дэниел молчал, исполненный отвращения.

— Майк тоже. Он не знает.

Господи, от этого человека можно ждать чего угодно.

— Я удивлён, что ты до сих пор не узнал мой голос, — сказал Клиндер.

— Ваш голос?

— Я Алоизиус, — ответил он, улыбаясь. — Это моё второе имя.