"Король" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)Глава 16— Он жив? — спросил Варикс. — Не знаю, — пожал плечами Олар. — Это герул? — Нет. — Тогда не надо убивать его, — заключил Варикс. — Думаю, он уже мертв, — возразил Олар. — Посмотри, если он из Телнарии, то у него могут быть деньги. — Вряд ли он из Телнарии, — ответил Олар. — Тогда кто же он? — По виду — отунг. — Но как он оказался здесь, так далеко? — удивился Варикс. Он тревожно огляделся. — Не нравится мне это, — пробормотал Олар. Варикс носил на лице изогнутую костяную пластинку, приделанную к полоскам кожи. В пластинке были прорезаны горизонтальные щели, чтобы можно было видеть и в то же время глаза не слепил бы блеск снега. У Олара были точно такие же снегозащитные очки. В этот полдень на равнине Барриону-эво было солнечно, но морозно. Солнце ярко освещало снежный покров. Стоял месяц Игона, и каждый, кто осмелился бы появиться на равнине без очков, быстро мог ослепнуть. Оба мужчины носили меховую одежду и высокие меховые сапоги. Каждый был вооружен: Варикс — ножом и топором, Олар — ножом и копьем. Оба охотились на викота. Вчера они настигли одного, пересекающего Лотар по льду и движущегося на восток. Все утро мужчины шли по следу, но сейчас совершенно забыли об охоте. — Если он мертв, давай заберем его вещи и уйдем, — предложил Варикс. — А если жив, убьем его, и посмотрим, есть ли у него что-нибудь ценное. — Мы же не герулы, — возразил Олар. — Мы бедны, — напомнил Варикс. — Может, это разведчик герулов. Варикс отгреб ногой снег от края волокуши, возле которой лежали останки лошади, а внутри ее туши виднелся человек или человекоподобное существо. — Он не выглядит истощенным, — заметил Варикс. — Вероятно, он умер совсем недавно. — Или еще не умер. — На холоде мертвые долго остаются похожими на живых, — напомнил Олар. Варикс отошел подальше от коня. — Давай пройдем назад по следу, — предложил он. Олар подошел к нему, оставляя глубокие следы в снегу. Оба стояли спиной к коню. — Смотри, какие следы, — указал Варикс. — Должно быть, этот человек тащил на себе коня. — Зачем? — изумился Олар. — Не знаю. — Наверное, он очень силен, — уважительно произнес Олар. — Он мог питаться кониной, — размышлял Варикс. — Значит, не умер? — Вот и я об этом думаю. — Смотри, на волокуше свернутая шкура викота, — прошептал вдруг Олар. — Это не шкура того, за которым мы охотились, — пробормотал Варикс. — Да, она пятнистая. Оба мужчины прошли еще дальше по блестящему глубокому снегу. — Это приманка и ловушка, — вдруг произнес Варикс. — Да, — согласился Олар. — Он герул. — Он не похож на герула, — возразил Олар. Такой способ охоты иногда применяли герулы. Охотник лежал, притаившись у конского трупа, а когда викот или волк, медведь-арн или снежный медведь, которые приходили с севера в месяц Игона, подкрадывались достаточно близко, охотник наносил удар длинным, острым лезвием копья. Обычно поблизости скрывались другие охотники, они лежали в снеговом убежище, готовые прийти на помощь. Если зверь не умирал сразу, он мог еще долго убегать от охотников, оставляя отчетливые следы на снегу. — Ты понимаешь, что я говорю? — произнес Олар, подойдя к конскому трупу. — Ты жив? Ему никто не ответил. — Я боюсь, — признался Варикс. — Почему? — Это наверняка приманка. — И что же тебя тревожит? — удивился Олар. — То, что сейчас ее приготовили не для викота, — ответил Варикс. — Тогда для кого же? — Боюсь, что для нас. В это время позади них послышался тихий звон упряжи и фырканье лошади. Оба мужчины обернулись. — Герулы! — крикнул Олар. Герулов было семеро — трое стояли позади мужчин, двое появились спереди, за волокушей, и еще двое заходили с боков, по одному с каждой стороны, в своих темных кожаных одеждах, меховых плащах, конических, отделанных мехом шапках, с длинными, тонкими жезлообразными копьями. Слева, у их седел, висели щиты. Герулы даже не потрудились взять их в руки. Четверо, которые приближались спереди и с боков, остановились, натянув поводья. Герулы образовали круг не более десяти ярдов в диаметре. В центре круга стояли Олар и Варикс, а также волокуша с грузом. Кони герулов переступали на снегу, слышалось звяканье сбруи и громкое дыхание. Пар поднимался вокруг конских голов. — Вы понимаете нас? — спросил вожак герулов Олара и Варикса. — Да, — ответил Варикс. Несмотря на бесчисленные способы общения, множество языков, как словесных, так и языков жестов, сосуществующих в галактике, телнарианский язык — его имперский вариант и территориальные диалекты — был самым распространенным в Империи среди существ, способных издавать звуки или их подобие. Даже злейшие враги Империи, чтобы иметь возможность общаться между собой, прибегали к телнарианскому языку. Лингвистическое и культурное влияние Империи, помимо ее гражданской и военной силы, было жизненно важным для миллионов разумных существ. Существовало множество различных легенд о том, как Орак, верховный бог, придумал телнарианский язык, чтобы люди могли общаться друг с другом. Обычно его считали родным языком большинства разумных существ. То, что сам телнарианский язык был порожден бесчисленным множеством древних языков, понимали и принимали только несколько ученых. Однако не вызывало сомнения, что телнарианский язык был более древним, чем сама Телнария. В развитом виде он присутствовал с самого начала существования Империи, о чем свидетельствуют древнейшие из имперских рукописей и табличек. По-видимому, на этом языке говорили несколько родственных народов, и одним из них являлись телнарианцы — народ, основавший Империю. Разумеется, по названию этого народа был известен и язык. — Вы охотитесь? — спросил довольно дружелюбно вожак герулов, подъехав поближе. Снег доходил до колен его лошади. Мужчинам он достигал до бедер. — Да, — кивнул Олар. — На викота, — добавил Варикс. — А вы тоже охотитесь? — спросил Олар у вожака герулов. — Да, — ответил тот. — На людей? — спросил Варикс. — Нет, на викота, — возразил вожак. — На того же, за которым идем мы, — предположил Олар. — Может быть, — согласился герул. — Это огромный белый зверь? — Да. — Значит, и вправду тот же самый. — Да, но похоже, мы поймали людей, — добавил герул. — Это не ваша ловушка? — спросил Олар. — Нет, и не ваша? — удивился герул. — Нет, — покачал головой Олар. — Где вы хотите умереть, — спросил герул, — здесь или в лагере? . — Для похлебки они сгодятся — слишком костлявы, — заметил один из герулов. — Мы пешие, а вы на конях, — сердито возразил Олар. — Таким, как вы, мы не позволяем иметь коней, — напомнил вожак герулов. — Давайте отведем их в лагерь и пустим голыми по снегу, затравим собаками! — предложил герул. — Отпустите нас, — попросил Олар. — Вы не женщины, — сказал один из герулов. — Их мы иногда щадим. — Но перед этим как следует развлекаемся, — добавил другой. — Их приятно бить, — мечтательно проговорил третий. — На их безволосой коже остаются хорошие отметины, они забавно корчатся. — На их маленькие тела и гладкую кожу бывает приятно посмотреть на ложе из шкур, — заключил вожак. — Вы верхом, — вновь напомнил Олар. — И вас семеро. — А вам нельзя было появляться на плато Тунг, — возразил вожак. — Вам не разрешено переходить Лотар, — добавил другой. — Свяжите их, — приказал вожак. |
||
|