"Царствующие жрецы Гора" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)9. ЦАРЬ-ЖРЕЦЯ позволю Вике спать на большой каменной лежанке, на спальных мехах и шелковых простынях. Это, впрочем, необычно, потому что на Горе рабыни спят в ногах постели своего хозяина, часто на соломенном матраце с одним тонким одеялом, сотканным из мягких тканей похожего на хлопок растения реп. Если хозяин недоволен ею, рабыня в качестве наказания может быть прикована к рабскому кольцу — прикована нагой, без одеяла и матраца. Камни пола жесткие, а ночи на Горе холодны, и редкая девушка, когда ее утром раскуют, отказывается послушно выполнять желания хозяина. Между прочим, даже вольная спутница может подвергнуться такому суровому обращению, если заслужит его, несмотря на то что она свободна и обычно горячо любима. Согласно горянскому взгляду на мир, вкус рабского ошейника полезен для женщины, даже для вольной спутницы. Поэтому, если она раздражает или как-то мешает, даже вольная спутница может оказаться в ногах постели, ее ждет приятная ночь на камнях, она раздета, у нее нет ни матраца, ни одеяла, она прикована к рабскому кольцу, как будто она самая жалкая рабыня. Это горянский способ напомнить ей, если она нуждается в таком напоминании, что она тоже женщина и потому должна подчиняться мужчине. Если она забудет этот основной закон Гора, рабское кольцо в ногах каждой горянской постели должно напомнить ей, что Гор — мужской мир. Однако в этом мире очень много великолепных прекрасных женщин. Горянская женщина, по непонятным мне причинам, учитывая ее положение в культуре, довольна этим положением. Часто это великолепное существо, искреннее, разговорчивое, полное жизни, активное, вдохновенное. В целом горянские женщины жизнерадостнее своих земных сестер, у которых — по крайней мере теоретически — более высокий статус, хотя, конечно, и на Земле я встречал женщин, с горянским пылом верных сути своего пола, полных радости, грации, красоты, нежности и бесконечной любви; а мы, бедные мужчины, далеко не всегда способны понять и оценить это. Но при всем уважении к этому прекрасному и удивительному полу, я, может быть, из-за своего горянского воспитания, все же считаю, что и для них прикосновение к рабскому кольцу — хотя бы изредка — было бы благотворным. По обычаю рабыня, даже принося наслаждение своему хозяину, не может лежать на постели. Я считаю, что причина этого ограничения в том, чтобы провести более четкое различие между рабыней и вольной спутницей. Достоинство постели по обычаю принадлежит исключительно вольной спутнице. Когда хозяин хочет использовать свою рабыню, он велит ей зажечь лампу любви, и та послушно ставит ее на окно комнаты, чтобы их не беспокоили. Потом своей собственной рукой хозяин бросает на пол роскошные любовные меха, может быть, даже ларла, и приказывает рабыне лечь на них. Я осторожно положил Вику на каменное возвышение. Поцеловал ее в лоб. Ее глаза открылись. — Я выходила из комнаты? — спросила она. — Да. Она долго смотрела на меня. — Как мне завоевать тебя? — спросила она. — Я люблю тебя, Тарл Кабот. — Ты только благодарна, — ответил я. — Нет, я тебя люблю. — Ты не должна меня любить. — Люблю, — повторила она. Я подумал, как мне убедить ее, что между нами не может быть любви. В доме царей-жрецов не может быть любви, и она сама не знает, чего хочет, да к тому же есть еще Талена, чей образ ничто не уберет из моего сердца. — Ты ведь женщина их Трева, — улыбаясь, сказал я. — А ты думал, что я рабыня для удовольствий, — насмехалась она. Я пожал плечами. Она отвела от меня взгляд, посмотрела на стену. — Кое в чем ты прав, Тарл Кабот. — Как это? Она прямо взглянула на меня. — Моя мать, — с горечью сказала она, — была рабыней для удовольствий… выращенной в загонах Ара. — Должно быть, она была очень красива, — сказал я. Вика странно смотрела на меня. — Да, вероятно. — Ты ее не помнишь? — Нет, она умерла, когда я была маленькой. — Жаль, — сказал я. — Это неважно: она ведь была животным, выращенным в загонах Ара. — Ты так презираешь ее? — спросил я. — Она была племенной рабыней. Я молчал. — Но мой отец, — продолжала Вика, — чьей рабыней она была — он входил в касту врачей Трева, — очень любил ее и просил стать его вольной спутницей. — Вика негромко рассмеялась. — Три года она отказывала ему. — Почему? — Потому что любила его и не хотела, чтобы у него вольной спутницей была низкая рабыня для удовольствий. — Очень благородная женщина, — сказал я. Вика сделала жест отвращения. — Она была дура. Часто ли племенной рабыне выпадает шанс выйти на свободу? — Редко, — согласился я. — В конце концов, боясь, что он покончит с собой, она согласилась стать его вольной спутницей. — Вика внимательно смотрела на меня. Смотрела прямо в глаза. — Я родилась свободной, — сказала она. — Ты должен это понять. Я не племенная рабыня. — Понимаю, — ответил я. — Может быть, твоя мать была не только красивой, но и благородной и храброй женщиной. — Как это может быть? — презрительно засмеялась Вика. — Я ведь тебе сказала, что она племенная рабыня, животное из загонов Ара. — Ты ведь ее не знала. — Я знаю, кем она была. — А твой отец? — спросил я. — В чем-то он тоже мертв. — Что значит в чем-то? — Ничего, — сказала она. Я осмотрел комнату, шкафы у стены в тусклом свете ламп, разбитое устройство на потолке, разбитые сенсоры, большой пустой портал, ведущий в коридор. — Должно быть, он очень любил тебя после смерти твоей матери. — Да, вероятно, — ответила Вика, — но он был глупец. — Почему ты так говоришь? — Он пошел за мной в Сардар, пытался спасти меня. — Должно быть, очень храбрый человек, — сказал я. Она откатилась от меня и лежала, глядя в стену. Через некоторое время голосом, полным жестокого презрения, сказала: — Он был помпезный маленький глупец. Он боялся даже рычания ларла. Она фыркнула. Потом неожиданно снова повернулась лицом ко мне. — Как могла моя мать его любить? Он был всего лишь толстый помпезный маленький дурак. — Наверно, он был добр с ней, — предположил я, — а остальные — нет. — А почему нужно быть добрым к рабыне для удовольствий? — спросила Вика. Я пожал плечами. — Рабыне для удовольствий, — сказала она, — полагается лодыжка с колокольчиком, духи, хлыст и меха любви. — Может быть, он был добр с ней, — повторил я, — а остальные — нет. — Не понимаю, — сказала Вика. — Может быть, он о ней заботился, был с ней мягок, разговаривал с ней — любил ее. — Может быть, — согласилась Вика. — Но разве этого достаточно? — Возможно. — Я часто над этим раздумывала. — Что с ним стало, — спросил я, — когда он пришел в Сардар? Вика не ответила. — Ты знаешь? — Да. — Так что же? Она горько покачала головой. — Не спрашивай. Я не стал настаивать. — А как он тебе разрешил идти в Сардар? — спросил я. — Он не разрешал, — ответила Вика. — Пытался помешать мне, но я обратилась к посвященным и предложила себя в качестве дара царям-жрецам. Конечно, я им не говорила о подлинных причинах. — Она помолчала. — Интересно, знали ли они? — Возможно, — сказал я. — Отец, конечно, и слышать не хотел. — Она рассмеялась. — Он закрыл меня в моих комнатах, но верховный посвященный города пришел с воинами, они ворвались в наш дом, избили отца, так что он не мог двигаться, и я с радостью ушла с ними. — Она снова рассмеялась. — О, как я радовалась, когда его били и он кричал. Я его ненавидела. Как я его ненавидела! Он не был настоящим мужчиной, даже не мог терпеть боль. И не мог слышать рычания ларла. Я знал, что кастовая принадлежность в Горе обычно передается по наследству, но это правило не обязательное, и человек, который не хотел оставаться в своей касте, мог ее поменять, если получал одобрение высшего совета своего города; такое одобрение давалось, если он подходил для другой касты и если члены этой касты не возражали принять его в свое братство. — Может быть, — предположил я, — он оставался врачом, потому что не мог выдержать боль. — Может быть, — согласилась Вика. — Он всегда хотел прекратить страдания, даже если речь шла о животном или рабе. Я улыбнулся. — Видишь, как он был слаб, — сказала Вика. — Вижу. Вика снова легла на меха и шелка. — Ты первый из мужчин в этой комнате заговорил со мной о таких вещах. Я не ответил. — Я люблю тебя, Тарл Кабот, — сказала она. — Думаю, нет, — мягко ответил я. — Люблю! — настаивала она. — Когда-нибудь ты полюбишь… но не думаю, что воина из Ко-ро-ба. — Думаешь, я не могу любить? — вызывающе спросила она. — Когда-нибудь ты полюбишь и будешь любить сильно. — А ты сам можешь любить? — Не знаю, — я улыбнулся. — Когда-то… давно… я думал, что люблю. — Кто она была? — не очень приятным голосом спросила Вика. — Стройная темноволосая девушка, по имени Талена. — Она была красива? — Да. — Как я? — Вы обе очень красивы. — Она была рабыня? — Нет, — ответил я, — она была дочерью убара. Лицо Вики гневно исказилось, она соскочила с возвышения и подошла к стене, схватившись руками за ошейник, как будто хотела сорвать его с горла. — Понятно! — сказала она. — А я, Вика, всего лишь рабыня! — Не сердись, — сказал я. — Где она? — Не знаю. — И давно ты ее не видел? — Больше семи лет. Вика жестоко рассмеялась. — Тогда она в городах праха, — насмехалась она. — Может быть, — согласился я. — А я, Вика, здесь. — Знаю. Я отвернулся. Услышал ее голос за собой. — Я заставлю тебя забыть ее. В ее голосе звучала жестокая, ледяная, уверенная, страстная угроза женщины из Трева, привыкшей получать все, что она хочет, женщины, которой нельзя отказать. Я снова повернулся к ней лицом. Это теперь была не девушка, с которой я разговаривал, а женщина из высшей касты разбойничьего города Трева, высокомерная и властная, хотя и в рабском ошейнике. Вика расстегнула пряжку на левом плече, и платье упало к ее ногам. Она была заклеймена. — Ты думал, я рабыня для удовольствий, — сказала она. Я рассматривал стоявшую передо мной женщину, ее мрачные глаза, надутые губы, ошейник, клеймо. — Разве я недостаточно красива, — спросила она, — чтобы быть дочерью убара? — Да, ты красива. Она насмешливо смотрела на меня. — А ты знаешь, что такое рабыня для удовольствий? — Да. — Это самка человеческого рода, но выращенная как животное, ради своей красоты и страстности. — Знаю. — Это животное, выведенное для удовольствия мужчины, выращенное для удовольствия своего хозяина. Я ничего не ответил. — В моих жилах, — сказала она, — течет кровь такого животного. В моих жилах кровь рабыни для удовольствий. — Она засмеялась. — А ты, Тарл Кабот, хозяин. Мой хозяин. — Нет, — сказал я. Она насмешливо приблизилась ко мне. — Я буду служить тебе как рабыня для удовольствий. — Нет. — Да. Я буду послушной рабыней для удовольствий. — И она подняла ко мне свои губы. Я удерживал ее руками на расстоянии. — Попробуй меня, — сказала она. — Нет. Она засмеялась. — Ты не сможешь отказаться от меня. — Почему? — спросил я. — Я тебе этого не позволю. Видишь ли, Тарл Кабот, я решила, что ты будешь моим рабом. Я оттолкнул ее от себя. — Ну, хорошо! — воскликнула она. Глаза ее сверкали. — Хорошо, Кабот, тогда я завоюю тебя! И в этот момент я снова ощутил тот запах, который чувствовал в коридоре за пределами комнаты; я прижался губами к губам Вики, впился в ее губы зубами, откинул ее назад, так что только моя рука не давала ей упасть на каменный пол, услышал ее удивленный болезненный крик, а потом гневно отбросил ее на соломенный рабский матрац, лежавший в ногах спального возвышения. Теперь мне казалось, что я понял их замысел, но они пришли слишком быстро! У нее не было возможности выполнить свое задание. Но если бы я не сосредоточился, могло бы быть труднее. Я по-прежнему не поворачивался к входу. Запах усилился. Вика в страхе скорчилась на рабском матраце, в тени рабского кольца. — В чем дело? — спросила она. — Что случилось? — Значит ты должна завоевать меня? — Не понимаю, — она запиналась. — Ты негодное орудие царей-жрецов. — Нет, — сказала она, — нет! — Сколько мужчин ты завоевала для царей-жрецов? — Я схватил ее за волосы и повернул к себе лицом. — Сколько? — Не нужно! — Она заплакала. Мне хотелось разбить ее голову о каменную платформу, потому что она предательская, соблазнительная, злая женщина, достойная только ошейника, наручников и хлыста! Она качала головой, как бы отрицая не высказанные мною обвинения. — Ты не понимаешь, — сказала она. — Я люблю тебя! Я с отвращением отбросил ее от себя. Но по-прежнему не смотрел на вход. Вика лежала у моих ног, с угла ее губ стекала струйка крови — знак моего жестокого поцелуя. Полными слез глазами она смотрела на меня. — Пожалуйста, — сказала она. Запах все усиливался. Я знал, что он близко. Как это девушка его не замечает? Разве это не часть ее плана? — Пожалуйста, — повторила она, протянув ко мне руку. Лицо ее было залито слезами, в голосе звучали рыдания. — Я люблю тебя. — Молчи, рабыня, — сказал я. Она склонила голову к камням и заплакала. Я знал, что теперь он здесь. Запах подавлял. Вика, казалось, тоже поняла, она подняла голову, глаза ее расширились от ужаса, она поползла на коленях, закрыв лицо руками, задрожала и испустила длинный ужасный крик, крик, полный страха. Я выхватил меч и повернулся. Он стоял в проходе. По-своему красивый, высокий и золотой, нависал надо мной, в рамке массивного портала. Не более ярда в ширину, но голова почти касалась верха портала, так что я решил, что он не менее восемнадцати футов ростом. На шести ногах, с большой головой, как золотой шар, с глазами, как светящиеся диски. Две передние лапы, напряженные и изящные, подняты вверх, перед телом. Челюсти один раз раскрылись и закрылись. Двигались они вбок. От головы отходили два тонких соединенных отростка, длинных и покрытых короткими вздрагивающими золотистыми волосками. Эти два отростка, как два глаза, обвели комнату и потом как будто уставились на меня. Они изогнулись по направлению ко мне, как тонкие клешни, и бесчисленные золотистые волоски на них распрямились и нацелились на меня, как дрожащие золотые иглы. Я не понимал, как воспринимает мир это существо, но знал, что нахожусь в центре его восприятия. На шее у него висел небольшой круглый прибор, что-то вроде транслятора, похожего, но более компактного, чем знакомые мне разновидности. Я почувствовал, что это существо издает какие-то новые запахи. Почти одновременно из прибора послышался механический голос. Говорил он по-горянски. Я знал, что он скажет. — Я царь-жрец, — сказал он. — Я Тарл Кабот из Ко-ро-ба, — сказал я в ответ. Я снова ощутил изменение в запахах; они исходили из прибора, висевшего на шее этого существа. Два чувствительных отростка на голове существа, казалось, воспринимают эту информацию. Новый запах донесся до моих ноздрей. — Следуй за мной, — произнес механический голос, и существо повернулось. Я пошел к входу. Существо длинными шагами удалялось по коридору. Я взглянул на Вику, которая протянула ко мне руку. — Не ходи, — сказала она. Я презрительно отвернулся от нее и пошел за существом. За собой я услышал, как она плачет. Пусть плачет, сказал я себе: она подвела своих хозяев, царей-жрецов, и наказание ее ждет нелегкое. Если бы у меня было время, если бы не более настоятельные дела, я сам бы наказал ее, наказал бы безжалостно, показал ей, что значит ее ошейник, научил бы ее повиновению, как горянский хозяин учит провинившуюся рабыню. Мы бы тогда посмотрели, кто победит. Я отбросил эти мысли и двинулся по коридору. Нужно забыть эту предательскую злобную девчонку. Меня ждут более важные дела. Рабыня — ничто. Я ненавидел Вику. Я шел за царем-жрецом. |
||
|