"Дамочка, что надо" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 7Визжа покрышками, «датсун» промчался вокруг площади, и тут Грофилд увидел их, застывших в ослепительном блеске фар. Прямо картинка с обложки бульварного журнала сороковых годов. На фоне булыжной мостовой и темных старых зданий стройная блондинка отбивалась от двух верзил в черных костюмах. Один из них был Хоннер, а второй — еще один новичок. Грофилд резко затормозил, высунул «беретту» из окна, пальнул в воздух и крикнул: — Элли! Беги сюда! Новичок отпустил Элли и бросился в темноту. Хоннер не хотел сдаваться, он продолжал держать Элли и отпустил только после того, как она несколько раз пнула его ногой. Элли бросилась к машине. Теперь, когда она ушла с линии огня, Грофилд дважды подряд выстрелил в Хоннера, но, похоже, оба раза промазал. Хоннер низко пригнулся, сунул руку в карман, где, очевидно, лежало оружие, и бросился вправо, к веренице машин. Элли вскочила в машину, но еще не успела усесться, как Грофилд нажал на педаль газа. Дверца с пассажирской стороны захлопнулась, Элли сказала: «У-ф-ф!» — и они, объехав площадь, покатили вниз, к выезду из города. Раза два Элли порывалась что-то сказать, но уж больно она запыхалась, поэтому просто сидела, изогнувшись, глядя в заднее стекло. Грофилд гнал машину со скоростью, какая и не снилась конструкторам «датсуна». Немного погодя Грофилд сказал: — Ты должна объяснить мне, ради чего я тут воюю. Действуя вслепую, я ошибаюсь и сам того не замечаю. — Какие еще ошибки? — Она по-прежнему задыхалась, но уже могла говорить. — Ты сработал прекрасно. — Ну-ну. Я полагал, что против нас только эта троица, поэтому счел вполне безопасным оставить тебя и расправиться с засевшими у машины. Но там оказались два новых типа, золотко, целых два. — Не злись на меня, Алан, ну, пожалуйста. — Чертова дурочка. — Ну, пожалуйста. Теперь, когда они снова временно были в безопасности, раздражение Грофилда нарастало, подобно лавине. — Кто мне противостоит, черт побери? Целая армия? — Да нет. Никакой армии, честно. — Кто же тогда? — Я бы и хотела рассказать тебе, — ответила она. — Может, еще и расскажу, в пятницу, когда все кончится. — Все может кончиться гораздо раньше пятницы, — заметил он. Она бросила взгляд в заднее стекло, но их никто не преследовал. — Почему? — спросила она. — Теперь они не смогут нас преследовать. — Я не о них говорю, а о нас. — Ты хочешь сказать, что бросишь меня? Уйдешь? — Какое, к чертям, уйду. Я убегу. Я бы и улетел, кабы только мог. — Сегодня пополудни ты… — Сегодня пополудни все кончилось постелью. С нашей первой встречи мы оба знали, что это непременно произойдет. Это и произошло, независимо ни от чего. Ты же влезла ко мне в постель не по контракту, в соответствии с которым я должен остаться с тобой до пятницы, а я оформил тебя не для того, чтобы удержать при себе. — Оформил! — Так уж это называется. — А ты можешь быть первостатейным мерзавцем, если только пожелаешь, а? — Ты послала меня драться с тремя парнями, а оказалось, что против меня целая летучая бригада. Тебе ли говорить о мерзавцах? Она с царственным презрением сложила руки на груди и уставилась в окно. Остаток пути до гостиницы они проехали в молчании, а когда вылезали из машины, Элли сказала: — Ты знаешь, машину взяла напрокат я. Когда мы разойдемся, она достанется мне. — Возьми ее с моим благословением. Можешь высадить меня в первом же городе, к которому мы подъедем. — Иными словами, прямо здесь. — Не умничай, Элли Мэри! — Ты злопыхатель. Самый злобный тип, которого я когда-либо встречала. Грофилд оставил ее, подошел к своей комнате, отпер дверь и, войдя, принялся собирать вещи. Ключи от «датсуна» лежали у него в кармане, поэтому он не боялся, что Элли уедет без него. Оба пистолета и три бумажника лежали в его новом чемодане. Он вытащил из бумажников все нужное, швырнул их в корзину для мусора, а документы засунул в кармашек чемодана. Два запасных пистолета рассовал по карманам нового плаща, затем уложил остальные пожитки, оставив только плащ, который намеревался нести отдельно. Она вошла в комнату, когда он закрывал чемодан. — Прости. Он посмотрел на Элли. Она снова превратилась в маленькую девочку, на этот раз прямо Крошка Снукс. — Опять «прости»? — буркнул он. — Тяжелая же у тебя жизнь, если ты все время просишь прощения то за одно, то за другое. — Но мне и правда жаль, — отвечала она, садясь на кровать. — Я просто была расстроена, потому что те люди схватили меня. — Ты заслуживаешь доверия не больше, чем акула в заводи, — заявил Грофилд. — Перестань играть, сними маску невинной, перепуганной девочки, я тебя насквозь вижу. — Я не притворяюсь, Алан, честное слово, не притворяюсь. В каком-то смысле я действительно невинна, и ты можешь спорить на свой последний доллар, что мне страшно. — А ты можешь поставить свой последний доллар, что между нами все кончено. — Алан… — Все кончено, — проговорил он. Маленькая девочка подпустила немного обольстительности. — Ну, пожалуйста. — Все, — сказал он и подхватил два чемодана. — Лучше оттащи свой скарб в машину. Рано или поздно они приедут сюда искать нас. — Алан, ну, пожалуйста. Он вышел из комнаты, отнес чемоданы к машине и положил их на заднее сиденье. Потом принялся ждать. Элли подошла к нему без вещей. — Какая прекрасная ночь, — сказала она. — Вздор. Ты прекратишь или нет? — Кабы те двое не набросились на меня, мы бы сейчас не ругались, правда? Мы бы вернулись сюда, поплавали при луне — ты хоть заметил, что на небе луна? — а потом… — Да, луна есть, — сказал он. — Тоненький серебряный серп. И огромный бассейн, полный теплой воды. И такая хорошая постель. И ни один из нас не дотянет до пятницы, потому что у тебя не хватает мозгов рассказать мне, что же на самом деле происходит, чтобы я хотя бы мог сообразить, что же делать. — Алан… — Через две минуты я уезжаю, — сказал он, бросив взгляд на часы. — С тобой или без тебя. — Алан, я хочу рассказать тебе. Он стоял молча, демонстративно следя за бегом секундной стрелки на циферблате. — Теперь мы можем от них отделаться. Мексика — большая страна, мы можем поехать, куда хотим, они никогда нас не найдут. Он пропустил ее слова мимо ушей. — У нас был уговор, — напомнила Элли. — Он теряет силу. — Алан, ну, пожалуйста! — Одна минута прошла, — сказал он. — Лучше бери свои сумки. — Откуда тебе знать, что я расскажу правду? Что снова не солгу тебе? Он оторвал взгляд от часов. — Если это будет похоже на ложь, я тебя брошу, — сказал он. — Брошу. А я, пожалуй, в состоянии определить, лжешь ты или нет. Я видел врунишек получше. Она безнадежно махнула рукой. — Хорошо. Я все тебе расскажу. |
||
|