"Желание джентльмеена" - читать интересную книгу автора (Линден Кэролайн)Глава 20Вскоре появился Телман, однако он тоже не смог сообщить ничего вразумительного. – Герцог уехал, милорд, – ответил он на вопрос Дэвида. – И куда же? – Не могу сказать, мне это неизвестно. – А что вам вообще известно? Почувствовав в голосе Дэвида раздражение, Телман вытянулся в струнку. – Весьма немного, милорд. Я знаю лишь, что он вышел из дому, одевшись в ваше платье. Ханна удивленно обернулась к Дэвиду. – Но зачем ему это понадобилось? Дэвид, прищурившись, смотрел на Телмана. – Он что-нибудь сказал? Телман сглотнул. – Я всегда гордился своей прозорливостью, милорд. Я уже давно прислуживаю его светлости, и… – Ну же, не тяни! – рыкнул Дэвид. – Его светлость не сказал, куда едет и что намеревается делать, – поспешно ответил Телман и покосился на Ханну. – Но мне показалось, он упомянул что-то насчет вашей дочери, мадам. Ханна нахмурилась: ей отчего-то было не по себе. Дэвид, по-видимому, тоже почувствовал тревогу: он негромко выругался и скинул халат. – Немедленно принесите мне костюм брата, – велел он Телману, отдирая со лба пластырь. – Твоя горничная может это замазать? – спросил он у Ханны, указывая на шрам. – Да. – Ханна выбежала в коридор, где, комкая в руке край фартука, стояла Лили. Девушка вскинула на нее испуганный взгляд. – Немедленно принеси белила и пудру, – приказала Ханна. Горничная кивнула и поспешно удалилась, а Ханна вернулась в комнату. – Что ты задумал, Дэвид? – взволнованно спросила она. – Тебе что-то известно? Дэвид кивнул. – Я все рассказал Маркусу о парнях, которые меня разукрасили, и теперь он знает, где их найти. Он, наверное, думает, что Молли у них, поэтому и отправился к ним, нацепив мою одежду. Боже, Ханна, мне так жаль! – Дэвид горько улыбнулся. – Интересный расклад, правда? Теперь Маркус выдает себя за меня, тогда как прежде бывало наоборот. – Но Молли же здесь, – смущенно напомнила Ханна, чувствуя, что еще немного – и с ней случится истерика. – Да, но Маркус об этом не знает. В это время в комнате снова появился Телман. Через одну его руку были перекинуты лучшие пиджаки и жилеты Маркуса, в другой он держал брюки, рубашку и сапоги. Дэвид просунул ноги в брюки, затем, ничуть не стесняясь, стянул с себя ночную рубашку. Ханна прижала руки к щекам и закрыла глаза. Маркус нарядился, как Дэвид, и помчался к людям, собиравшимся убить его брата! Это было бы сущим безумием, если бы он не пошел на это ради спасения ее ребенка. – Что они могут с ним сделать? – спросила Ханна; голос ее дрожал. Дэвид пожал плечами и натянул жилет, а тем временем Телман уже повязывал ему галстук. – Почем мне знать? Ума не приложу, зачем; им понадобилось похищать Молли. В конце-то концов, ты не моя жена, и… Тут в комнату вбежала Лили с пудрой и белилами, и Дэвид окинул ее ледяным взглядом. – Тебе что-то известно, девчонка? – У него это вышло точь-в-точь как у Маркуса; выражение лица тоже было соответствующим. Лили взвизгнула от ужаса и замерла. Заметив это, Ханна вскинула на Дэвида удивленный взгляд. – Ничего, – пролепетала Лили. – Я… Я ничего не знаю! Они велели мне привести ребенка, но я не смогла. Не сумела, вот и все! Я никому не дам ее в обиду….. – К кому тебе велели привести ребенка? Лили облизнула губы и умоляюще посмотрела на Ханну. – К мистеру Ризу, мадам. – Что? Ханна почувствовала, что у нее подгибаются колени, а Дэвид ударил кулаком в стену и пробормотал: – Черт подери! Теперь Ханна окончательно поняла, что ей нипочем не распутать этот клубок. – Замажь царапину у него на лбу, – велела она Лили, а затем обернулась к Дэвиду, который, сидя на кровати, натягивал сапоги. – Я пойду с тобой. – Черта с два! – С герцогиней ты будешь смотреться настоящим герцогом. – Ханна выбежала из комнаты. – Не вздумай уйти без меня! Переодевшись в новое платье, Ханна забрала наверх растрепавшиеся кудряшки, надела старые полуботинки на случай, если придется быстро бежать, и вернулась к Дэвиду. Лили уже закончила свою работу, и теперь незаметный шрам можно было принять за морщинку. Телман довершил маскировку, зачесав волосы Дэвиду на лоб. Правда, Маркус носил другую прическу, но все равно сходство получилось разительное: перед Ханной предстала вылитая копия герцога. – Не думай, что ты поедешь со мной, – решительно заявил он. – Еще как поеду! – Ханна обернулась к Лили. – Поди-ка сюда. Лили побледнела. – Сжальтесь, мадам! Я, как могла, старалась вам помочь. Простите меня, умоляю… Ханна довольно грубо затолкала девушку в гардеробную Дэвида. – С тобой мы разберемся, когда я вернусь. – Она заперла дверь гардеробной и отдала ключ Телману. – Не выпускайте ее ни под каким предлогом. – Да, мадам. – Камердинер растерянно кивнул. Наконец Ханна вышла из комнаты; Дэвид следовал за ней по пятам. Они молча уселись в карету, и Дэвид назвал кучеру какой-то адрес, после чего карета тронулась. – Ты уверен, что мы все делаем правильно? – нарушила тишину Ханна. Дэвид мрачно уставился в окно. – Да. – Но почему? – спросила она мгновение спустя. – Не понимаю, как неудавшееся похищение мистером Ризом Молли связано с твоими мучителями. Дэвид резко обернулся. – Те, кто меня избил, являются фальшивомонетчиками, – нехотя пояснил он. – И вообще это долгая история: я догадался про их темные делишки, лишь, когда сам попался в сети. Впрочем, ты сама видела, как меня отделали. Наверняка этим заправляет Бентли: я всегда подозревал, что Рурк перед кем-то отчитывается. Наверняка Бентли, глядя на меня, со смеху покатывался! – Дэвид взъерошил волосы. – Этот человек всегда завидовал Маркусу. Когда мы были моложе, он постоянно твердил, что, сложись судьба иначе, тоже мог бы стать герцогом, а теперь всего лишь нищий без гроша и без имени. Маркусу Бентли не нравился, и он просто не обращал на него внимания, что же касается меня… я думал, что Бентли напрасно завидует. В конце концов, он жил безбедно и… – Фальшивые деньги! – осенило Ханну. – Он пускает в обращение поддельные банкноты! Дэвид покачал головой: – Нет, это я спускал поддельные банкноты за карточным столом. – Но… – Ханна смутилась. – При чем тут Молли? Почему они хотели ее похитить? – Не знаю. – Дэвид вздохнул. – Возможно, они изначально охотились не за мной, а за Маркусом. – Но зачем? – Ханна изумленно посмотрела на него. – Неужели Бентли рассчитывал как-то манипулировать Маркусом? Если так, то он использовал тебя не случайно: если бы тебя обвинили в подделке государственных банкнот, тебя бы повесили… – Точнее, выслали бы из страны, – поправил Дэвид, – Но ты почти угадала. – Тогда у Маркуса не осталось бы наследника, – продолжила Ханна. – Ближайшего наследника… Но если бы люди узнали, что у него будет сын… – Бентли бы этого не допустил, да Маркус и сам не рвался под венец… – Леди Уиллоби! – воскликнула Ханна. – Бывшая любовница Маркуса! Дэвид изумленно посмотрел на нее. – Откуда тебе это известно? – Розалинда сказала. Леди Уиллоби встречается с Бентли Ризом – я сама видела их вдвоем! Дэвид покачал головой. – И все же – при чем здесь Сюзанна? Ханна усмехнулась. – Розалинда говорила, что леди Уиллоби хотела женить Маркуса на себе. Похоже, мое появление расстроило все ее замыслы. – Да уж, ее тщеславие было сильно ущемлено, – пробормотал Дэвид. – Вот после этого-то она и решила помочь Бентли… – Ханна умолкла. Все это как-то не вязалось одно с другим. Дэвид нахмурился и наклонился к ней. – Наверняка Бентли сам ее отыскал: он разнюхал, что она ненавидит Маркуса, и решил это использовать. – Думаешь, леди Уиллоби, состоя в тайном сговоре с Бентли, хотела выйти замуж за Маркуса и не рожать ему детей? Дэвид кивнул. – Она намеревалась хитростью женить его на себе, мечтала стать герцогиней, но не матерью. Вот только Бентли не мог так долго ждать. Если Сюзанна была в сговоре с Бентли, то можешь не сомневаться: она собиралась в скором времени стать вдовствующей герцогиней Эксетер. Ханна вздрогнула. – Они убили бы Маркуса, и тогда… – Тогда Бентли стал бы герцогом, а Сюзанна женила бы его на себе или осталась вдовой, в обмен на щедрое обеспечение. – Если бы это произошло, – прошептала Ханна, – то они оба всю жизнь тряслись бы от страха: ведь в любой момент один из них мог устранить другого. Дэвид фыркнул. – Без сомнения, но это мало утешает. Мы должны сделать все, чтобы этого не произошло. – А Лили… Какую роль играет здесь Лили? – Понятия не имею. – Дэвид пожал плечами. – Как-то поздней ночью мы видели, как она прокралась в кабинет Маркуса, – размышляла вслух Ханна. – Тогда она ничего не взяла, по крайней мере, Маркус не заметил пропажи. Я предложила ее допросить, но он сказал, что лучше за ней понаблюдать: вдруг она чем-нибудь себя выдаст. – А потом она похитила Молли, – негромко пробормотал Дэвид. Ханна вскинула голову. – Может, здесь замешаны деньги? Просто Бентли подкупил ее, чтобы она шпионила за Маркусом… – С него станется, – Дэвид нахмурился, – однако это рискованно. Маркус ценит верность и хорошо оплачивает ее. Большинство слуг трудятся на нашу семью помногу лет, и у этой девушки тоже не было основания жаловаться. Она могла бы все рассказать Маркусу. То ли Бентли хитростью заставил Лили участвовать в заговоре, то ли сыграл на какой-то давней обиде. Лили не могла не знать, какая участь ее ждет, если герцог узнает правду. – Это верно. – Ханна вспомнила лицо Лили, когда она потащила ее к герцогу. «Он посадит меня в тюрьму», – лепетала служанка. Выходит, Лили знала, что ей грозит; зачем же тогда она ввязалась в эту аферу? – Возможно, Лили не передала Молли похитителям из страха, – прервал Дэвид ее размышления. – Мы этого никогда не узнаем, если только Бентли не проговорится. А теперь пора – мы почти приехали. Ханна вздрогнула и, приподняв занавеску, выглянула наружу. Кругом было темно хоть глаз выколи. Туман сгустился, а фонари в этой части города встречались редко. – Что мы теперь будем делать, Дэвид? – Ты, – он бросил на нее суровый взгляд, – пойдешь со мной. Маркус с меня голову снимет за то, что я впутал тебя в эту аферу, а если с тобой что-то случится, мне и вовсе несдобровать. Не забывай звать меня Эксетер или лучше вообще никак не называй. А на него ты должна злиться, говорить, что он по-дурацки себя повел, и из-за этого твоя дочь угодила в лапы бандитов. Много не говори и поменьше гляди на Маркуса; когда ты на него смотришь, видно, как ты его любишь. Ханна покраснела. – Хорошо, я постараюсь… Обернувшись, Дэвид окинул ее придирчивым взглядом, затем снова уставился в окно. – У тебя получится, уж поверь мне. Ханна нервно сглотнула. – А что сделает Маркус, если они поймут, что он – это ты, а ты – это он? – Уж не знаю, что он учудит, но мой брат отнюдь не без мозгов. – Дэвид усмехнулся, – Возможно, он сыграет парня, который только и ждет, когда заявится богатый, влиятельный брат и спасет его шкуру. Экипаж замедлил ход, и Дэвид опустил занавеску. – Так или иначе, я должен его спасти, ведь он столько раз выручал меня из беды! Ну, ты готова? Едва Ханна кивнула, Дэвид решительно распахнул дверцу кареты. Маркус без труда разыскал обидчиков Дэвида. Как только он вышел из наемного экипажа, его сразу же схватили два странного вида молодчика и повели по темным извилистым переулкам, мимо складских помещений к покосившейся постройки у самой кромки воды. Как только они вошли внутрь, к Маркусу подскочили еще два головореза, усадили на стул и крепко связали. Оказавшись в столь неприятном положении, Маркус невольно поежился: с прохудившейся крыши капало – вода стекала прямо по его шее, а веревки резали запястья. Для полной схожести с Дэвидом он все это время непрестанно ругался и замолчал лишь когда в комнату вошел пятый бандит – низенький и коренастый человек с густой белесой шевелюрой, огромным красным носом и жестким изгибом губ. Ни слова не говоря, он уселся на стул, поставленный напротив пленника. «Наверняка это Рурк», – решил Маркус, из-под ресниц глядя на бандитов. – Почему ты не явился, когда тебе было назначено? – угрожающе прорычал один из них. Маркус склонил голову и дерзко усмехнулся. – Я воспользовался гостеприимством брата: у него в погребе хранится чудесное виски… Бандиты, не выдержав, загоготали. – Что ж, теперь, когда ты налакался всласть, будь готов принять горькую микстуру, как и подобает настоящему мужчине. Маркус тяжело вздохнул, словно весь этот спектакль ему до смерти надоел. – Я знаю, вам, кроме денег, ничего не нужно. Конечно, зря вы ребенка выкрали, подло как-то вышло, но раз уж дело сделано, может, договоримся о выкупе? Мой брат готов выложить любую сумму. Неожиданно все затихли, а Рурк нагнулся поближе. – Ребенка, значит, украли? – подозрительно спросил он. Маркус кивнул. – Герцог вам хорошо заплатит – как-никак это ребенок его жены. Рурк взглянул на остальных, и те, повернувшись, дружно вышли. Маркус не сомневался, что далеко они не ушли: наверняка остались стеречь дверь. – Значит, он хочет получить ребенка обратно? – пробормотал Рурк. – Ну, а сам ты чего хочешь? Маркус покрутил головой. – Конечно, эта девчонка вечно вопит, ревет и от нее никакого покоя, но все-таки герцог мне брат… – Так, – протянул Рурк с ухмылкой. – Интересно, какой выкуп он выложит за тебя? Маркус задумчиво наморщил лоб. – Может, пару шиллингов… Лицо Рурка приняло угрожающее выражение. – Брось, ты стоишь дороже; по крайней мере, я на это надеюсь. – Он поднялся. – Хорошо, соплячку мы вернем, когда придет время, но сначала нужно решить, как быть с тобой. Маркус снова покрутил головой. – Хочешь, мы вдвоем заключим сделку, и тебе не придется ни с кем делиться? Рурк смерил его презрительным взглядом и ухмыльнулся. – В другой раз, приятель. Тут Маркус принялся усиленно соображать. Больше он не смел упоминать имени Молли, хотя очень за нее волновался. Рурк не спешил избавиться от него и не выдвигал никаких требований; видимо, он чего-то ждал, но чего? Или, может, кого? Он снова вспомнил то, что ему рассказывал Дэвид. Сообщество фальшивомонетчиков подыскивало жертв через портняжного подмастерья, который обслуживал обеспеченных господ, затем фальшивые банкноты распространялись среди членов высшего общества. Горничная Маркуса стала шпионкой. Что, черт возьми, все это значит? И для чего они похитили Молли? Дэвид Молли в глаза не видел, и если бы эти ребята хотели шантажировать Дэвида, они бы похитили Селию или Розалинду. Значит, им нужен Маркус. Но зачем? Рурк даже глазом не повел, когда речь зашла о деньгах. И что Лили искала у него в кабинете? Зря он тогда не послушал Ханну и не допросил служанку. Ожидание затянулось, и Маркус стал думать о Ханне. Как-то она сейчас? Наверное, Розалинда дала ей успокоительных капель и уложила в постель. Хорошо бы, чтобы, когда она проснется, Молли уже была дома. Если у него все получится, он первым поутру сообщит ей радостную новость… Через некоторое время один из бандитов, стерегущих снаружи, приоткрыл дверь, просунул внутрь голову и что-то тихо сказал Рурку; тот покачал головой, вскинул брови и медленно кивнул. Дверь на секунду затворилась, затем снова открылась. Маркус поднял взгляд и с удивлением увидел… себя. Он чуть ли не с рождения уяснил разницу между собой и братом: в него с малолетства вдалбливали, кто наследник, а кто – запасной вариант. Он, Маркус, ответственный человек, а Дэвид – негодник, каких поискать. И все же он всегда выручал Дэвида, который вечно ввязывался во всякие передряги. И вот теперь он привязан к стулу, а принарядившийся Дэвид стоит перед ним под руку с леди. И тут Маркус узнал Ханну. Какого черта она здесь делает? То, что Дэвид рискует собой, – его личное дело, но он свернет брату шею за то, что тот притащил сюда Ханну. А вдруг с ней что-то случится? Впервые за весь вечер Маркусу стало страшно. Он не знал, что затеял Дэвид, но если что-то не заладится и Ханна пострадает… Он посмотрел на Дэвида. Холодный взгляд брата не выражал никаких чувств: он стоял прямо, будто аршин проглотил, и поддерживал Ханну под локоть. Он был очень похож на… Только тут до Маркуса дошло: Дэвид играет его, поскольку сам он играет Дэвида! Конечно, Дэвиду и прежде случалось делать такую перемену, но для этого всегда имелась корыстная цель. К тому же теперь с ним была Ханна? Все это очень не нравилось Маркусу, но у него не оставалось иного выбора, кроме как включиться в игру. Он наморщился и плаксиво произнес: – Ну, вот и ты, как раз вовремя! Дэвид медленно изогнул брови. – Вовремя? – насмешливо поинтересовался он. – Заметь, если бы ты поставил меня в известность относительно своих намерений, я отыскал бы тебя быстрее. Дэвид покосился на двух бандитов, застывших в дверном проеме. – Оставьте нас наедине. – Выполняйте, ребята. – Рурк не спеша поднялся. – Что привело вас сюда, ваша светлость? Дэвид улыбнулся краешком рта. – Ответ на этот вопрос известен нам обоим. – Боже, как ты мог? – воскликнула Ханна; в ее голосе слышалось неподдельное разочарование. Маркус отвел взгляд. Если он будет так на нее пялиться, то непременно выдаст себя. – Ты притащил ее сюда, чтобы эта женщина меня бранила? Удачное время выбрал, дружище, ничего не скажешь. – По непонятным мне причинам она вызвалась пойти со мной и убедиться, что тебя вернут домой в относительном здравии. – Дэвид медленно перевел взгляд на Маркуса и тот молча поглядел на него исподлобья. Затем Дэвид что-то шепнул на ухо Ханне и повернулся к Рурку. – Сколько вы хотите? – спросил он со скучающим выражением лица. Рурк отрывисто рассмеялся. – С меня-то какой спрос? Я ничего не хочу, приятель. – Он украдкой покосился на дверь. – Пока. – Вот как. – Дэвид усмехнулся. – Значит, будем ждать Бентли? Рурк недовольно крякнул, а Маркус не упал со стула только потому, что был крепко к нему привязан. Бентли? Естественно, теперь все сходится. И как он раньше не догадался? – Именно, – проворчал Рурк. – Подождем его. Дэвид пристально уставился на Рурка и скрестил на груди руки. – Как погляжу, ты и пошевелиться боишься без разрешения хозяина. – При этих словах ирландец злобно ощерился. – Может, договоримся полюбовно, а? Брату уже досталось по первое число, твои люди постарались на славу. Больше побоев он не вынесет… – Вот-вот! – заныл Маркус, но тут же умолк под ледяным взглядом Дэвида. – Так что вам от него нужно? – При этих словах Дэвид презрительно взглянул на брата. Маркус был потрясен: вот, значит, как он выглядит со стороны! Он тут же закатил глаза, как это частенько делывал Дэвид в ответ на его наставления. – Бентли долго его использовал и поимел с него больше проку, чем все мы, вместе взятые. Отпустите его! Рурк оскалил желтоватые зубы. – Ну уж нет. Он нам еще пригодится. Дэвид вскинул брови еще выше. – Неужели вы хотите привлечь его еще к каким-то махинациям? Предупреждаю: он глуп и ненадежен. Хотя он способен только просаживать деньги в карты, но этот его талант вы уже использовали. – Так вот ты как!: Это мне вместо спасибо? – взвился Маркус. – Я тащился в такую даль, чтобы вызволить малявку… – Да как ты смеешь! – перебила Ханна дрожащим голосом. – Если бы не ты, ей бы ничто не угрожало! – Ну, извините… – Ты вечно извиняешься после того, как напакостишь, – сухо заметил Дэвид и обернулся к Ханне: – Не волнуйся, милая, я сам с ним разберусь. Он перевел взгляд на Рурка, который молча расхаживал по комнате, заложив руки за спину. – Мы оба знаем, что Бентли не поделится с тобой выкупом за ребенка. Что касается брата, я бы и фартинга за него не дал, но над ним сжалилась ее светлость. Хотя, может, она передумает, когда воочию убедится, с кем он связался. Если я и герцогиня не вернемся в срок, сюда нагрянут наши люди. Может, все-таки договоримся по-хорошему? Маркус видел, что Рурк начинает сомневаться. Интересно, что задумал Дэвид? Маркус в отличие от Дэвида мог вызвать Тиммза и Стаффорда с вооруженной подмогой, чтобы они схватили фальшивомонетчиков, но на это потребуется время… В этот миг Хана прикоснулась к его виску, и он вздрогнул. Ханна участливо, склонилась над ним. При виде ее синих глаз у него сжалось сердце. – Не волнуйся, – негромко произнесла она и тут же с возмущением воскликнула: – Ему же больно! Рурк и Дэвид обернулись. – Как вы смеете? – продолжала она негодовать. – Он ранен, его знобит! Неужели у вас нет жалости? Поглядите, он же весь взмок! Я должна немедленно забрать его домой. Твоя матушка очень волнуется, – добавила она. Лицо Маркуса вытянулось от удивления. – Да-да, она очень за тебя переживает. И ты тоже хорош – не успел домой вернуться, и уже ввязался в неприятности! Дэвид, ты как ребенок: не можешь сам о себе позаботиться. Боже, она назвала его Дэвидом! Впрочем, он и есть теперь Дэвид. Маркус поморщился. – Я в полном порядке, – буркнул он. – И я не нуждаюсь ни в чьей заботе! Вот деньги мне, пожалуй, сейчас бы не помешали – немного, тысяч пять… Когда он назвал сумму, у Рурка блеснули глаза. – Я еще в своем уме! – презрительно фыркнул Дэвид. – Выложить за тебя пять тысяч? Да лучше я эти деньги в камин брошу. Маркус быстро взглянул на Рурка. – Сговоримся на двух, а? За девчонку. Ты ведь тоже не просто так и такую даль тащился, хочешь, наверное, ее выкупить. – Ни фартинга от меня не получишь, – решительно заявил Дэвид. Маркус не знал, что он задумал, поэтому решил в дальнейшем действовать осторожнее. Он обмяк па стуле и принял угрюмый вид. – Тогда с меня взятки гладки. Я сделал все, чтобы вернуть ребенка, и не моя вина, что ты не хочешь мне помочь. Рурк переводил взгляд с одного брата на другого, и Маркус решил, что он вопреки указаниям Бентли готов обменять Молли за деньги. – Нет, не проси больше с меня денег. – Дэвид презрительно улыбнулся. – На этот раз я буду иметь дело непосредственно с твоим кредитором. Он посмотрел на Рурка. – Ну, и долго мне еще торчать в этой хибаре? Ирландец ухмыльнулся. – Место, конечно, не шибко шикарное, но сейчас бы я беспокоился не об этом, ваша светлость. – Не согласен. – Голос Дэвида звучал угрожающе, и он сверился с часами. – Ваше время истекает. В комнате стало тихо, только слышно было, как капает с крыши вода. Маркус напряженно придумывал план спасения, и тут Рурк в упор взглянул на него. – Ладно, – проворчал он. – Забирай его. – Ну вот, так-то лучше. – Дэвид кивнул, наблюдая за тем, как один из бандитов разрезает веревки, стягивавшие руки Маркуса. Радуясь долгожданному освобождению, Маркус проворно вскочил на ноги и осторожно сделал несколько шагов. Ханна незаметно прикоснулась к его руке. – Ты можешь ходить? – Похоже, да! Его сердце стучало громче армейского барабана, отсчитывая секунды. В любой момент может заявиться Бентли, а уж он-то в отличие от Рурка сразу раскусит их маскарад. Кузен слишком хорошо знал близнецов, чтобы его можно было долго водить за нос, а тут еще и Ханна в это дело впуталась… Нужно было быстрее сматывать удочки, иначе они покойники. – Ну, мы пошли. – Он оглянулся на Дэвида, который в этот момент поправлял пиджак и разглаживал безупречные манжеты. – Удачи, Эксетер. Дэвид не спеша повернулся. – Проводи ее светлость до дома, окажи мне эту мелкую услугу. Как никак, я очень постарался, чтобы спасти твою шкуру. – Ладно. – Маркус ухмыльнулся и подставил Ханне локоть. Игра закончилась, настало время стратегического отступления. Как только пальцы Ханны прикоснулись к его рукаву, он поднял с пола шляпу, отряхнул ее, нахлобучил на голову и двинулся к двери. – Прочь, – велел он стерегущему дверь бандиту, и тот, поджав губы, отступил в сторону. Распахнув дверь, Маркус в последний раз обменялся с Дэвидом многозначительным взглядом. Брат стоял, гордо выпрямившись, и только глаза выдавали его испуг. «Я вернусь», – говорил взгляд Маркуса. «Поспеши», – безмолвно отвечал ему Дэвид. Наконец Маркус притворил дверь, и они с Ханной направились в сторону пристани. |
||
|