"Принц наемников" - читать интересную книгу автора (Пурнелл Джерри)XXВ офицерской гостиной кипела лихорадочная деятельность. Несмотря на немногочисленных посетителей, работники столовой сложили большинство столов и стульев, а остальные заталкивали под столы. Двое рядовых драили пол. Еще один за стойкой бара укладывал бутылки в ящики. — Есть возможность пообедать? — спросил Лисандр у официанта. — Да, сэр, но выбор невелик. Зубатка и сладкий картофель… — Гмм. — Урсула чуть улыбнулась. — Стандартная еда на Таните… Сержант Олбрайт выглядел обиженным. — Да, мэм, но необычная для нашей столовой. Но понимаете, у нас тревога. — А нам больше и не нужно, — сказал Лисандр. — Пожалуйста, сержант, я бы хотел зубатки и немного картошки. И пиво, пожалуйста. — Да, сэр. Альери, установи стол для господина принца. Прошу прощения, сэр, но меня ждут на кухне. — Нам не обязательно есть, — сказала Урсула. — Я предпочла бы… — Конечно, нам нужно поесть, — сказал Лисандр. — По крайней мере мне. — Он старался говорить спокойно и надеялся, что ему это удается. Но в нем боролись противоречивые чувства. Ему хотелось побыстрее уйти от Урсулы, участвовать в деле и показать Фалькенбергу, на что он способен. «Странно, — подумал он, — мне приятно быть с Урсулой. Иногда даже кажется, что я в нее влюблен». Он думал о том, какие сложности могут из-за этого возникнуть. Он, несомненно, чувствовал себя виноватым, что готов оставить ее и отправиться с Фалькенбергом. Но больше всего он боялся, что не оправдает ожиданий Фалькенберга. Ему хотелось понравиться Фалькенбергу больше, чем отцу, и он не понимал этого. А глубоко внутри, под этими чувствами скрывался элементарный страх погибнуть или, что еще хуже, остаться калекой. Тем временем Урсула с большим пониманием отнеслась к его добровольному участию в операции Фалькенберга, и хотя Лисандр ценил такое отношение, ему было трудновато с ним смириться. Они сидели и ждали пиво. — Я отдал кое-какие распоряжения, — сказал он. — На случай если не вернусь. Полк позаботится о тебе… — Если мне вернут мой контракт, я сама о себе позабочусь, — сказала Урсула. — Ты не вернешься? — Не говори глупости. Я адъютант полковника. У меня лучшие телохранители во всей галактике. К тому же рядом со мной Харв. — Конечно. А когда ты улетаешь с Танита? — Не знаю. Они еще немного посидели в неловком молчании. Потом она улыбнулась и сказала: — Все в порядке, Я буду скучать по тебе. «Я тоже буду скучать», — подумал он. Хотел сказать что-нибудь, но не смог. Молчание затянулось. Он испытал большое облегчение, когда к их столику подошел сержант Олбрайт. — Прошу прощения, сэр, нам не хватает людей. И большинство столиков уже упаковано. Не будете возражать, если к вам подсядут капитан Свобода и миссис Фуллер? Спасибо, сэр. Олбрайт ушел, не дожидаясь ответа. Немного погодя к столику хромая подошел долговязый офицер. — Меня зовут Антон Свобода. Комендант штаба. Ваше высочество, нам сказали, что вы не возражаете, если мы… — Конечно, сэр. — Лисандр встал. — Мне кажется, будет лучше, если вы будете называть меня Лисандр. — Он прикоснулся к нашивке корнета на воротнике. — Говорят, в гостиной надо всех называть по именам. А это Урсула Гордон. — Рад знакомству, Урсула. Лисандр. Хорошо, — сказал Свобода. — Хуанита Фуллер. Принц Лисандр Коллинз Спартанский, в настоящее время доброволец-корнет в полку. Что означает, что ваш муж больше не младший корнет. И мисс Урсула Гордон. Капитан Свобода помог сесть Хуаните, потом сам осторожно сел. Левая нога его была укутана во что-то напоминавшее большую подушку. — Пара кроков, — сказал он. — На самом деле нас обоих только сегодня выписали из госпиталя. Муж Хуаниты на совещании… — Ага, — сказал Лисандр. — Корнет Марк Фуллер? Я сегодня виделся с ним в кабинете полковника. Очевидно, сегодня вечером он будет пилотом полковника. — Надеюсь, они быстро освободятся, — сказала Хуанита. — Да, не очень приятно. Первый день из больницы, и никто не встречает дома, — сказала Урсула. Хуанита покачала головой. — У нас нет дома. — Я об этом позабочусь, — сказал Свобода. — Что-нибудь подыщем. Хотя не знаю, что можно сделать сейчас. — Свобода покачал головой. — Может, вам стоит сегодня переночевать в госпитале. — Не хотелось бы, — сказала Хуанита. — А в чем дело? — спросил Лисандр. — Видите ли, корнет Фуллер только что поступил в полк, — сказал Свобода. — И ему еще не отвели квартиру. Он жил в помещении для холостых офицеров. Хуаниту ранили в спасательной операции и, когда привезли сюда, сразу направили в госпиталь, и никто не подумал о квартире для семейных. Обычно такими делами занимаюсь я, но… — Он показал на свою ногу. — С того времени как мы освободили миссис Фуллер, я не садился за свой стол. — Он пожал плечами. — Не было бы никакой проблемы, если бы нас не выписали прямо во время общей тревоги. Кстати. — Он слегка возвысил голос. — Олбрайт. — Сэр! — К столу подошел официант гостиной. — Сержант, похоже, вы все здесь упаковываете. — Да, сэр. — Могу я посмотреть приказ? — Он на кухне, сэр. — Пожалуйста, принесите его. Вместе с бутылкой вина. Подойдет любая открытая бутылка. — Да, сэр. Они подождали, пока не вернулся Олбрайт с большим кувшином красного вина. — Не офицерского качества, сэр, — виновато сказал Олбрайт. — Сойдет, — с отсутствующим видом ответил Свобода. Он взял тонкий листок бумаги, который протянул ему сержант, и прочел. — Дьявольщина! — Проблемы, сэр? — спросил Лисандр. — Можно сказать и так. Сержант, вам отдали неверный приказ. Полк не передислоцируется, только большинство батальонов. Штаб полка остается здесь. Вам не следовало паковаться. — Сэр, в приказе сказано… — Я вижу, что в нем сказано, — сказал Свобода, — Но кто-то набрал неверный код на компьютере. Я разберусь с этим, а пока можете не торопиться. Вы никуда не уходите. — Свобода посмотрел на свою ногу. — Я тоже. — Да, сэр. — Итак. Я разберусь в этом вздоре. А вы найдите нам что-нибудь поприличнее выпить. И проследите, чтобы зубатка была съедобной. Олбрайт улыбнулся. — Да, сэр. Я думаю кое-что распаковать. Свобода нагнулся, достал из-под стола портативный компьютер и поставил перед собой. — Прошу извинить меня, — сказал он. — Конечно, — ответил Лисандр. — Но признаюсь, эта суматоха… — Видите ли, — объяснил Свобода, — в нашей базе данных закодированы почти все возможные действия полка. Полковник отдал приказ об общей тревоге, И большинство частей полка отправляется в… в разные места. Кажется, просто, но на самом деле переместить батальон со всеми припасами и оборудованием довольно сложно. Нужно позаботиться о тысяче дел, получить кое-что из штаба батальона, с центральных складов. А теперь предположим, что батальон усилен за счет частей, которые непосредственно к нему не относятся. Для этого нужны новые приказы. Поверьте, это великие хлопоты. — О, — сказала Урсула. — Да, конечно… — Большую часть этой работы проделывают компьютеры, — продолжал Свобода. — У нас заранее заготовлены приказы почти на все случаи. Нужно только вызвать соответствующий. В данном случае кто-то набрал не тот код, поэтому сержант Олбрайт получил неправильный приказ. — Свобода склонился к яркому голубому экрану и принялся печатать. — Ха. Вот оно что. Гммм. — Кто это сделал? — спросила Урсула. — Сейчас трудно сказать, — ответил Свобода. Он пожал плечами. — Но мы скоро выясним. — Он задумался, потом снова пожал плечами. — Не думаю, чтобы Бартон решился напасть на этот штаб. Но мне стоит поговорить с Роттермиллом. Вдруг приказ все-таки не ошибочный. — И он несколько минут быстро печатал. — Напасть? — спросила Урсула. — Как? — Бомбы. Ракеты, — сказал Свобода. — Маловероятно, чтобы что-нибудь прошло. У нас для всякого, кто попробует, заготовлено несколько неприятных сюрпризов. Почти невероятно, чтобы Бартон рискнул. — А зачем ему это? — спросила Хуанита. — Зачем ему что… а, вот и сержант Олбрайт с чем-то более подходящим для питья. — Свобода подождал, пока сержант не налил всем искристое вино. — Ваше здоровье. Я говорил, что майор Бартон вряд ли нападет на штаб. Почему? Не только потому, что этим всех настроит против себя. Строго говоря, в кодексе этого нет, но традиция очень устойчивая. Ничего подобного не делать, пока не предупредишь противника. — Но разве мы не… — Лисандр спохватился. — Разве мы не собираемся напасть на штаб Бартона? — Конечно, нет, — ответил Свобода: — Да, мы бы захватили его компьютеры и центральные склады. Но тогда это место стало бы его законной целью. Нам пришлось бы выделять большие силы и средства для защиты нашего штаба. Войска в поле тревожились бы за свои семьи. — Капитан пожал плечами. — Это была бы война против штатских, а мы этим не занимаемся. Без важных причин. — К тому же это дорого, — сказала Урсула. Свобода посмотрел на нее сквозь прищуренные ресницы. — Ага. А стоит ли вам беспокоиться о затратах, девушка? — Лучше подражайте латиноамериканскому акценту, — сказал Лисандр. — Подражать капитану Алана рискованно, — сказал Свобода. — Президент гостиной всегда сумеет отплатить. — Мне казалось, что задача наемников — зарабатывать деньги, — сказала Урсула. — Не думала, что это так сложно. — Да, конечно, мы стараемся заработать, — согласился Свобода. — И потому стараемся сократить расходы. Включая, конечно, солдат. Хорошие солдаты — наше самое дорогое имущество. — Говорил он шутливо, но в голосе звучал оттенок угрозы. — Но ваша задача — побеждать, — сказала Урсула. — Урса… — На самом деле она права, — сказал Свобода. — Наша задача — побеждать. Но какой ценой? Некоторые игры не стоят свеч… Прошу прощения. — Компьютер капитана негромко запищал. Свобода набрал сигнал приема и, нахмурившись, посмотрел на экран. — Как я и думал, гостиная не передислоцируется… но, похоже, придется забыть об удовольствии отдыхать здесь, господин принц. Нас обоих ждут на совещании. — Он осторожно встал, опираясь на край стола. — Когда вы вернетесь? — спросила Урсула. Свобода посмотрел на часы. — Лисандр может сегодня вечером не вернуться. — Но… — Я постараюсь улизнуть на минутку, — сказал Лисандр. — Но… Марк… — сказала Хуанита. — А корнет Фуллер поведет вертолет полковника. Вряд ли в течение нескольких следующих дней у него будет время. Я попытаюсь напомнить полковнику, что вашему супругу нужно дать несколько минут перед вылетом… О, Боже, я так и не нашел для вас места! — Не хотите пожить со мной? — спросила Урсула. — У меня очень просторно. — О… я не хотела бы… — Не беспокойтесь, — сказала Урсула. — У его высочества другие интересы… — Спасибо. Компьютер подавал все более настойчивые сигналы. — Значит, все в порядке? — спросил Свобода. — Хорошо. Мне пора идти. Хуанита. Урсула. Приятно было познакомиться. — Он слегка поклонился и захромал к двери. Лисандр встал. — Постараюсь добиться, чтобы вашему супругу дали минутку. — Он посмотрел на Урсулу. — А ты куда? — Сюда на ужин, а потом в твою комнату, — ответила Урсула. — И… будь осторожен. — Завидую твоему спокойствию, — сказала Хуанита. — Но я боюсь. Ты часто это делала? Урсула рассмеялась. — Посылала моего мужчину на войну? В первый раз. Ты тоже? — Да, мы недавно поженились… на самом деле мы даже не женаты… не в церкви. Марк с Земли. Его сюда сослали как мятежника. А я дочь осужденных с плантации боршита. Ты тоже со Спарты? Урсула усмехнулась. — Нет, не совсем. Я тоже родилась с контрактом. Только мне повезло, мой контракт купил «Хилтон», и меня послали в хорошую школу. Как инвестицию. — Урсула печально улыбнулась. — Тебе повезло больше, чем мне. По крайней мере мужчина, которого ты отправляешь, к тебе вернется. А мой нет. — Не понимаю… — Мой контракт принадлежит отелю. Я «хозяйка». Отель тот, в котором остановился Лисандр, принц Спартанский. — О. Но… мне казалось, ты ему нравишься, — сказала Хуанита. — Конечно, я ему нравлюсь. Ну и что? Сомневаюсь, чтобы в жизни будущего короля нашлось место для девушки из отеля. — Но это же ужасно. Он тебе нравится… — Это так заметно? — Да. Урсула… что ты будешь делать? — Постараюсь выдержать. — Урсула неожиданно рассмеялась. — В конце концов я ведь падшая. — Падшая? — Это из стихотворения, которое я нашла в библиотеке отеля, — сказала Урсула. — Его больше ста лет назад написал на Земле Томас Харда. Мне оно так понравилось, что я выучила его наизусть. — Мама мне часто читала стихи. Ты правда его помнишь? Расскажи. — Ну, хорошо. Встречаются две девушки из одного округа… — Это… — Хуанита отвернулась, чтобы скрыть слезы на глазах. — Эй, не стоит расстраиваться, — сказала Урсула. — Не плачь обо мне. Я выдержу… — Я не о тебе, — сказала Хуанита. — Наверно, мне нужно было думать о тебе, но… стихотворение и обо мне. Как там говорится? «Простая деревенская девушка»? Это я! Я жена офицера, но я ничего не знаю. Я могла мечтать о том… чтобы выйти замуж за управляющего или даже плантатора; я хорошо знаю жизнь на плантациях, но что мне делать здесь? Я могу обрабатывать землю и умею стирать. В большом доме я выполняла разные работы по хозяйству. Но больше я ничего не знаю. Ты образованная… — И падшая, — сказала Урсула. — Не забывай об этом. |
||
|