"Смертный приговор" - читать интересную книгу автора (Моррелл Дэвид)3— Наш общий знакомый сообщил мне, что ты не далее как вчера вечером заявил ему по телефону, что тебе чертовски надоело летать, — все тем же небрежным тоном заметил Бен. — Совершенно верно. — Декер смотрел сквозь затемненные стекла на пешеходов, которые, держа в руках портфели, сумочки, сложенные зонтики, всякую всячину, бодро шли на работу. Они, казалось, находились очень далеко. — В таком случае зачем тебе понадобился самолет? — поинтересовался Хэл. — Спонтанное решение. — Вроде твоей отставки. — То решение не было спонтанным. — А наш общий знакомый уверен, что это выглядело именно так. — Он недостаточно хорошо знает меня. — Но сейчас он начал задумываться, знает ли тебя хоть кто-нибудь. Декер пожал плечами. — А о чем еще он задумывается? — Почему ты выключил свой телефон. — Я не хотел, чтобы меня беспокоили. — И почему ты не ответил, когда один из приставленных парней постучал ночью тебе в дверь. — Но я ответил. Я просто не открыл ему. Я спросил, кто там. Человек из-за двери сказал: «Обслуживающий персонал». Потом сказал, что ему нужно разобрать мою постель. Я сказал ему, что уже разобрал постель сам. Тогда он сказал, что принес свежие полотенца. Я сказал, что не нуждаюсь в свежих полотенцах. Он сказал, что принес также мяту для ночного столика. Я сказал ему, что мяту он может засунуть себе в задницу. — Это было не очень светское общение. — Мне нужно было время, чтобы спокойно подумать в одиночестве. Инициативу допроса перехватил Бен. — И о чем же ты думал? В этот момент «Понтиак» остановился перед светофором. Декер взглянул на сидевшего слева от него рыжеволосого мужчину. — О жизни. — Серьезный вопрос. И как, разобрался ты в нем? — Я решил, что сущность жизни состоит в переменах. — Так, значит, в этом все дело? В твоей жизни происходит перемена, да? — спросил Хэл. Декер взглянул на сидевшего впереди шатена. «Понтиак» тронулся с места и миновал перекресток. — Ты прав, — подтвердил Декер. — Перемена в жизни. — И именно поэтому ты решил предпринять это путешествие? — Снова угадал. — И куда же именно? — Санта-Фе, Нью-Мексико. — Никогда там не был. Что это место из себя представляет? — Я не знаю точно. Хотя на вид — хорошо. — Хорошо — Вчера поздним вечером я увидел телепередачу о каких-то строителях, которые ремонтируют там саманные дома. «Понтиак» проехал еще один перекресток. — И поэтому ты решил поехать туда? — прервал его Бен. Декер повернул голову к своему соседу по сиденью. — Да. — Так просто и быстро? — Именно так. Если честно, то я намереваюсь поселиться там. — Даже так? Ты знаешь, что нашего общего знакомого больше всего тревожат эти внезапные перемены. Ну вот что ты думаешь: как он отреагирует, если мы скажем ему, что ты под влиянием мгновенного импульса решил уехать в Нью-Мексико, в Санта-Фе, потому что увидел по телевизору, как там чинят какой-то старый дом? — Саманный дом. — Да, конечно. Как, по-твоему, он после этого будет думать о том, насколько обдуманными были другие твои поспешные решения? Мышцы Декера непроизвольно напряглись. — Я уже сказал тебе, что моя отставка не была поспешным решением. Я уже давно подумывал о ней. — Но ты никогда никому не говорил об этом. — Я не думал, что это кого-то касается. — Это касается множества разных людей. Так что же оказалось последней каплей? Что заставило тебя принять это решение? Инцидент в Риме? Декер промолчал. Ветровое стекло украсилось бисером дождевых капель. — Ну, я ведь говорил, что будет дождь, — горделиво провозгласил Бен. Дождь резко усилился; капли гулко стучали по крыше «Понтиака». Часть пешеходов поспешно раскрывала зонтики, часть торопливо пряталась в подъездах домов и магазинах. Сквозь затемненные окна заднего сиденья потемневшие улицы казались еще темнее. — Рассказал бы нам, что случилось в Риме, — все тем же небрежным тоном бросил Бен. — Я не намерен говорить о Риме — В Санта-Фе, где ты никогда не был. Декер снова промолчал. — Знаешь, — сказал Хэл, — когда ты упомянул о Санта-Фе, мне первым делом пришло в голову, что в тех местах полным-полно сверхсекретных объектов — скажем, лаборатория по испытаниям оружия в Альбукерке, ядерная лаборатория в Лос-Аламосе. А второе, что мне пришло в голову, было имя Эдварда Ли Говарда. Декер почувствовал себя так, будто в груди у него внезапно образовался тяжелый камень. Говард был оперативником ЦРУ, продававшим Советам важнейшую информацию об операциях Управления в Москве. После того как он не смог пройти проверку на детекторе, в Управлении возникли подозрения, и его уволили. Пока ФБР проверяло его, он переехал в Нью-Мексико, где сумел обмануть бдительность наблюдавших за ним команд и убежать в Советский Союз. И жил он как раз в Санта-Фе. — Вы видите здесь параллель? — Декер резко выпрямился. — Вы предполагаете, что я сделаю нечто такое, чтобы будет направлено против моей страны? — На сей раз Декер нисколько не старался следить за своим дыханием. — Может быть, вам стоит посоветовать нашему общему знакомому перечитать мое досье и попытаться найти там хоть что-нибудь, свидетельствующее о том, что я могу внезапно забыть о чести. — Ты же сам говоришь, что люди меняются. — А в наше время большинство людей проходит по меньшей мере три карьеры. — Мне что-то трудновато следить за ходом твоей мысли, Декер. — Военная карьера у меня была. Была и карьера правительственного служащего. Теперь настало время для моей третьей карьеры. — И какой же она будет? — Я пока еще не знаю. Мне не хотелось бы принимать слишком много спонтанных решений. Куда вы меня везете? Хэл не ответил. — Я задал вопрос, — настаивал Декер. Хэл снова промолчал. — Лучше бы не в реабилитационную клинику Управления в Виргинии, — сказал Декер. — А кто, кроме тебя, сказал хоть слово о Виргинии? — Хэл, казалось, сделал выбор. — Мы везем тебя именно туда, куда ты |
||
|