"О, Коломбина!" - читать интересную книгу автора (Айронс Моника)

11

Алехандро удалось устроить так, что Эжен не мог увезти Амели домой, и это выиграло какое-то время для влюбленных.

Эжен переехал в Королевский номер, заняв вторую спальню, поэтому Амели и Луизе пришлось делить первую. Он проводил дни, исследуя город, и был рад до поросячьего визга, что баронесса Луиза служит его гидом. Дочь он повсюду таскал с собой.

Он потребовал полного и детального рассказа о том, как Луиза провела вечер в асьенде, уделяя особенное внимание аристократическим привычкам графа.

— То, что я заработал себе богатство, вовсе не говорит о том, что я невежда, — воинственно провозглашал он. — И я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал иное.

Луиза успокаивала его, что никто и не будет думать ничего такого.

Алехандро связался с ней только один раз по телефону и спокойным голосом объяснил, что лучшие маскарадные костюмы продаются в магазине возле моста Любви. Ей нужно будет пойти туда вместе с Амели и купить ей костюм Коломбины.

— Разве этот наряд не для меня? — спросила она.

— Ни в коем случае. У них есть много разных костюмов, и, я уверен, ты выберешь себе что-нибудь подходящее. Пожалуйста, скажи Амели, что если все пойдет хорошо, после карнавала она больше не разлучиться с Рафаэлем.

— Ты планируешь их побег?

— Я придумал нечто иное, но все должно быть сделано правильно.

— У меня есть какая-нибудь роль в этой пьесе?

— Да, и я уверен, у тебя прекрасно получится, когда придет время.

Но сейчас ты не хочешь говорить о моей роли, потому что не доверяешь, подумала она.

— Очень многое зависит от того, чтобы вы детально следовали моим инструкциям, — продолжал Алехандро. — Доверься продавцу в магазине, она знает, что именно вам будет нужно.

— Как я понимаю, у тебя знакомства в этом магазине…

— Я им владею, — ответил он.

И на этом разговор закончился. Ни слова больше.

Луиза была слишком горда, чтобы снова разыскивать Алехандро. Хоть он и хотел, чтобы она осталась, он делал это только потому, что она могла помочь Рафаэлю и Амели. Он не простил Луизу и ни капли не смягчился.

Раньше Луиза считала, что Жюль сделал ее несчастной, но теперь она видела настоящую величину несчастья. Жюль был подлецом, и все, что случилось, было к лучшему. Луиза знала об этом даже тогда, когда ей было больно. Но Алехандро был совсем не таким. Он был тем самым, единственным. Луиза подумала, что отношения между ними были настоящими, пусть их лица и были скрыты масками, но разве Алехандро сам не сказал, что, когда лица людей спрятаны, они свободнее проявляют свою истинную натуру?

Если бы только все было иначе… Как было бы здорово вместе узнавать себя и друг друга, на это могла бы уйти целая жизнь. А теперь в будущем зияла пугающая пустота.

Следуя наказу Алехандро, Луиза отвела Амели в магазин, где можно было взять напрокат маскарадный костюм. Эжен настоял на том, чтобы сопровождать их. Он выбрал щедро украшенный поддельными драгоценностями костюм Людовика Четырнадцатого, а Луизу уговаривал выбрать костюм маркизы де Помпадур, но она отказалась. В результате он выбрал костюм Клеопатры, что, по ее мнению, было не менее безвкусным.

Амели следовала за Луизой словно во сне, она выполняла указания Алехандро, но не очень-то верила в успех предприятия. Как только приехал ее отец, вся ее уверенность словно испарилась.

Несмотря на ранее сказанные храбрые слова, Амели превращалась в кролика перед лицом папочки. Иногда ей удавалось позвонить Рафаэлю, но часто приходилось бросать трубку прямо посередине разговора.

— Сопротивляйся своему отцу, — сказала ей Луиза однажды вечером. — Скажи ему, что выйдешь замуж только за Рафаэля и больше ни за кого.

— Тебе легко говорить, — вздохнула Амели.

— Но это и на самом деле легко.

— Для тебя, ты ведь не боишься никого и ничего.

Я боюсь своего будущего, подумала Луиза.

Сейчас оно выглядит таким тусклым и безрадостным.

— Луиза, что же мне делать? Ты сказала, что Алехандро все устроит, но как он это сделает?

Если затея не удастся, папа увезет меня домой. Я даже не могу увидеться с Рафаэлем.

— Напиши ему письмо, — предложила Луиза. А я отнесу.

— Правда? Ой, спасибо, спасибо тебе!

— Пиши сейчас. Рафаэль будет работать сегодня вечером?

— Не знаю, — ответила Амели. — Но я дам тебе его домашний адрес.

Через несколько минут письмо было запечатано в конверт, и Луиза поспешила уйти, надеясь, что не встретится с Эженом, но ей это не удалось.

— Куда вы идете? — пророкотал он. — Пора ужинать.

— Я присоединюсь к вам позже, мне надо кое-что сделать.

— Не опаздывайте.

Луизе пришлось сверяться с картой, чтобы найти крошечную улочку, на которой жила семья Вальдесов. Темнота уже окутывала город, начинали сиять огоньки на вывесках все еще открытых магазинчиков на задворках города. Свет лился и из открытых окон домов.

Она нашла нужную улицу и заколебалась перед тем, как постучать, потому что внезапно ее одолело смущение. Луиза слышала доносящиеся изнутри звуки радостных голосов и смеха. Наконец она постучала.

Дверь открыл Алехандро. На секунду они застыли, удивленно глядя друг на друга. Луиза смотрела на его лицо и видела там только смятение, такое же сильное, как и у нее.

— Я пришла к Рафаэлю, — сказала она. — Он дома?

— Да, — коротко ответил он и посторонился, чтобы дать ей пройти.

— Кто это? — послышался глубокий и теплый женский голос.

В следующий момент Луиза увидела его обладательницу. Румяная толстушка радушно улыбнулась ей, и Луиза не могла не улыбнуться в ответ.

— Здравствуйте!

— Кармен, эта сеньорита — француженка. Она пришла к Рафаэлю.

— А, вы знаете моего сына?

— Немного, — ответила Луиза. — У меня для него письмо от Амели.

Кармен вскрикнула от удовольствия.

— Вы хороший друг. Я — Кармен Вальдес.

— Я Луиза, — ответила она и чуть не задохнулась в объятиях толстушки.

— Да, я знаю. Донья Луиза.

— Нет, — быстро ответила она. — Просто Луиза.

Кармен прокричала куда-то вглубь дома:

— Рафаэль!

А затем она повлекла Луизу к двери, ведущей во внутренний дворик.

— Идите сюда. Мы только начали ужинать, и вы будете кушать вместе с нами.

— О нет, я не хочу вам мешать, — ответила Луиза. Ее очень нервировало то, что все это время Алехандро стоял рядом и молча смотрел на нее. — Я только отдам Рафаэлю письмо и уйду.

— Нет, нет, вы будете кушать вместе с нами, стала настаивать Кармен.

Она унеслась прочь, прокричав что-то на карибском наречии.

— Тебе придется остаться, — тихо сказал Алехандро. — Когда местная семья приглашает иностранца к себе, это большая честь.

— Но ты ведь не хочешь, чтобы я осталась? сказала она, повернувшись к нему.

— Это ничего не значит. Я не у себя дома.

— Да, ты не оказывал мне чести приглашением к себе домой.

— Это не так. Ты была в моем настоящем доме, доме моего сердца. Я думал, что там начал узнавать и твое сердце тоже. Ну и глупцом же я был.

Луиза ощутила отчаяние. Где тот мужчина, которого было так легко полюбить? Он исчез, а на его месте появился кто-то другой, с ног до головы закованный в доспехи. Но, должно быть, ее любимый все еще там, под поверхностью брони. Как вызволить его оттуда?

Тут к Луизе подбежал Рафаэль.

— Мама говорит, что у тебя есть для меня послание.

Луиза отдала письмо. Он прочитал его, охваченный радостным восторгом, и поцеловал бумагу. За бумагой последовала Луиза.

— Спасибо, спасибо, дорогая Луиза. — Он бросил на Алехандро быстрый взгляд. — Я поцеловал ее как брат, надеюсь, ты не возражаешь?

— Ни капельки, — сказал Алехандро с усмешкой, которая обманула бы любого, но только не Луизу.

Теперь она была внимательна к каждой мелочи, к каждому нюансу его поведения, и знала, что это лишь маска, которой он защищается от боли.

— Идите есть, — закричала Кармен из дворика.

— Но я не могу, — запротестовала Луиза.

— Кармен обидится, — сказал Алехандро.

— Но месье Дюпон ждет меня обратно…

Ей не стоило этого говорить. Губы Алехандро искривились в невеселой усмешке.

— Денежный мешок щелкает пальцами, и ты со всех ног бежишь к нему. Да, месье, нет, месье.

Можно мне разрушить еще чью-нибудь жизнь для вас, месье?

— Я не разрушала ничьих жизней!

— Откуда ты знаешь? — спросил он с горечью.

Луиза смотрела на него и ошеломленно осознавала, как глубоко она его ранила. Разрушенная жизнь? У кого, у этого богатенького мальчика, который всегда делал лишь то, что ему нравится? Неужели это так задело его?

— Алехандро…

Она протянула руку и дотронулась бы до него, но Кармен вновь позвала их, и он откликнулся:

— Уже идем.

Он взял ее за руку, и она ощутила его прикосновение так, словно это была сталь, скрытая бархатными ножнами. Он не просил, он приказывал.

Во внутреннем дворике располагался великолепный садик, посреди которого были накрыты два длинных стола. Наступили сумерки, и на столах в стеклянных стаканах стояли маленькие свечи, отбрасывающие мягкий свет на лица семьи Вальдес. Луиза тщетно пыталась запомнить их имена, когда ей представили главу семейства, его двух братьев, трех старших сыновей, дочь, мужа дочери и целую ораву ребятишек. К тому моменту, как церемония знакомства была закончена, она совсем запуталась.

К величайшему удивлению и смущению Луизы, ее представили семье, как героиню, друга Рафаэля, которая помогает ему воссоединиться с Амели. Поскольку не было никакой возможности объяснить, как все обстоит на самом деле, ей ничего не оставалось, как молча терпеть это мучение.

Рафаэль сидел на самом конце стола, он усадил Луизу по правую руку от себя. Алехандро уселся напротив нее.

— Расскажи мне, как Амели, — попросил Рафаэль. — Она скучает по мне? Она также несчастлива вдали от меня, как и я?

Луиза рассказала ему все, что могла, снова и снова повторяя, как сильно Амели его любит.

— Спасибо, — с жаром поблагодарил ее Рафаэль. — Пока у нас есть такие друзья, мы не утратим надежду.

— Будь осторожен, Рафаэль, — резко сказал Алехандро. — Ты забыл, что Луиза приехала, чтобы разрушить твою жизнь?

— Это не так… — запротестовала она.

— Конечно, нет, — сразу же сказал Рафаэль. — Ты была введена в заблуждение, а сейчас ты наш друг, и это единственное, что важно.

Он похлопал Алехандро по плечу.

— Забудь про это.

— Не все могут быть такими всепрощающими, как ты, Рафаэль, — импульсивно сказала Луиза. — Я рада, что у Амели будет такой добрый муж.

— Это я рад, что у меня будет такая жена. — Внезапно он схватил ее за руку. — Луиза, ты ведь не думаешь, что я охотник за богатством?

— Конечно, нет, — тепло ответила она, сжимая в ответ его руку и улыбаясь ему. — Я знаю, что у вас все будет в порядке, потому что, когда двое людей любят друг друга, так и должно быть.

Это не может просто взять и закончиться.

Луиза пыталась понять, слышит ли Алехандро эти слова и понимает ли, что они обращены и к нему тоже. Она взглянула в его сторону и увидела, что он смотрит на нее, но из-за света свечей было невозможно различить выражение его глаз.

Ужин состоял из бесконечной череды блюд: сначала суп, за которым последовала рыба, затем тушеная со специями телятина, затем сладкие пироги. Луиза ела все, что ей давали, что заслужило всеобщее одобрение.

— Ты скажешь Амели, что я буду ждать ее завтра вечером? — спросил Рафаэль.

— Ты будешь на балу?

— Пусть неофициально, но он там будет, — ответил за него Алехандро.

— Алехандро обещал, что все будет хорошо, и ты поможешь нам, — сказал Рафаэль. — Через двадцать четыре часа все наши проблемы будут разрешены.

Тут он вскочил и побежал помогать матери.

— Что ты ему наобещал? — спросила Луиза.

Алехандро уселся на освободившееся место рядом с ней.

— Ничего невыполнимого. Что я обещал, то и сделаю.

— Надеюсь, ты не дал этим двоим ложную надежду, ведь Арлекин не настолько умен, как он считает. Если он перестарается, то споткнется на ровном месте.

— Но только не тогда, когда рядом с ним Коломбина. Она всегда поднимает его и помнит о тех вещах, которые он забыл.

— Не слишком рассчитывай на Амели.

— А я не ее имею в виду.

— Но я буду Клеопатрой, разве продавщица в твоем магазине не сказала тебе?

— Сказала. Очень хороший выбор, потому что этот костюм бросается в глаза. Эжен никогда не узнает, что в этом костюме вовсе не ты.

— А где я в этот момент буду?

— Я думал, ты догадалась. Ты ускользнешь в укромное местечко и там переоденешься в костюм Коломбины.

— Это сумасшедшая идея, — выдохнула она.

— Эта сумасшедшая идея, которая сработает.

Он так близко наклонился к ней, что его дыхание достигало ее лица. Его глаза блестели. Пусть он и не простил ее, но ее близость влияла на него. И с ней было то же самое. Соседи по столу потихоньку отодвинулись от них. Они с улыбкой глядели на двоих, которые потерялись в мире, принадлежавшем только им одним.

Я должна преодолеть барьер, который он воздвиг между ними, подумала Луиза.

Призвав всю свою смелость, она наклонилась вперед и поцеловала его. Она почувствовала его шок и решимость противостоять ей. Еще секунда, и она поняла, что риск был оправдан. Ум говорил ему отодвинуться, но он не мог этого сделать. Она застала его врасплох и потому выиграла первый раунд.

— Перестань, — прошептал он прямо в ее губы.

— Это ты перестань, — сказала она. — Скажи мне, что ты не любишь меня.

— Не люблю…

— Лжец, — сказала она, заставляя его замолчать.

Через несколько мгновений, которые показались им обоим вечностью, она отодвинулась, но не очень далеко. Его глаза горели. Где-то вдалеке она слышала аплодисменты семьи, которая наслаждалась происходящим. Но двое, сидящие рядом, вовсе не вели разговор влюбленных, нет.

Между ними шла дуэль.

— Не делай этого, Луиза.

— Буду. Не думаю, что ты оттолкнешь меня перед всеми.

— Не делай на это ставку.

— Ты забыл, что моя семья только и делает, что ставки. Я лучше твоего могу оценить перевес.

— По-моему, счет в мою пользу. Ты не сможешь выиграть.

— Если ты любишь меня, то я не могу проиграть.

— Я не люблю тебя.

— А я говорю, что любишь.

— Так вот чего ты хочешь: полной и безоговорочной сдачи. Но ты однажды уже ее получила.

Помнишь то утро, когда я пришел в «Санта Лучию» и умолял тебя простить мой обман? А ты позволила мне болтать всю эту чепуху.

— Потому что мне нравилось все то, что ты говорил, — пылко ответила она. — Потому что я любила тебя. Я помню и другие вещи, которые ты говорил. О годах, которые мы проведем вместе. Это было прекрасно!

— Конечно, ведь это значило, что ты великолепно справилась со своей работой. Какое, должно быть, это было удовольствие, видеть меня у своих ног! Так довольствуйся этим. Не отбирай у жертвы остатки достоинства.

— Провались это достоинство в тартарары!

Посмотри, как я рискую своим достоинством. Что мне делать после завтрашнего вечера, Алехандро? Уйти и всю оставшуюся жизнь вспоминать о мужчине, который был слишком глуп и упрям, чтобы понять, что я люблю его? Я вовсе не такая, какой ты меня считаешь!

— А какая ты? Откуда мне знать?

— А почему бы тебе не разузнать это?

— И снова выставить себя дураком?

Не успев договорить эти слова, он поцеловал ее. Он хотел и ссориться с ней, и любить ее, и все никак не мог понять, чего же он хочет больше.

Я должна помочь ему, подумала Луиза и придвинулась ближе. Он задрожал, обнимая ее за плечи, придвигая ближе, целуя ее все крепче, пока она не начала задыхаться. Он был зол и расстроен, и в его поцелуях был вкус гнева. Но она чувствовала, что он сердится не только на нее, но и на себя.

Восхищенные выкрики раздавались вокруг них, но они ничего не слышали. Сердце Луизы было готово выпрыгнуть из груди, любовь смешивалась в нем с чувством победы. Алехандро принадлежал ей, неважно, хотел он это признать или нет.

Она сделала неловкое движение рукой, и ближайший бокал упал на землю и разбился вдребезги.

Алехандро словно пришел в себя, отодвинулся и взглянул на нее горящими глазами. Луиза поняла, что своей неловкостью все испортила.

— Говорят, что бокалы бьются к счастью, — сказал он. — Этот оказал мне большую услугу.

Луиза дернулась, как от удара. Ее глаза наполнились слезами, но она сморгнула их, решив не показывать ему свою слабость. Ее трясло от разочарования.

— Мне лучше уйти, — сказала она.

Она обошла всех членов семьи, попрощалась и пообещала Рафаэлю передать Амели его заверения в любви. Кармен проводила ее до двери, где она с удивлением обнаружила Алехандро.

— Я пройду часть пути вместе с тобой, — сказал он.