"Полуденный мир" - читать интересную книгу автора (Молитвин Павел)Часть вторая. ГЛЕГОВА ОТМЕЛЬГлава первая СЕСТРЫПочтительно кланяясь, Кенгар проводил принцесс из Амаргеев до дверей трапезной и сделал знак рабыне, чтобы та отвела гостей в их комнаты, где бы они могли отдохнуть до визита к Смотрителю городских фонтанов. Когда девушки, успевшие помыться и привести в порядок волосы, переодеться в подаренные Кенгаром роскошные одежды и отобедать с гостеприимным исфатейским унгиром, вышли из зала, более чем радушно принявший их земляк подошел к замаскированной красочной драпировкой нише и отодвинул занавес: — Приветствую тебя, уважаемый Мор-Галаб. Надеюсь, ты пришел вовремя и успел разглядеть моих знатных посетительниц? — Кенгар жестом пригласил смуглого желтоглазого мужчину, внешность которого неопровержимо свидетельствовала, что родиной его был Шим, пройти к столу. — Я видел их, — коротко отозвался Мор-Галаб и опустился на предложенный ему унгиром стул с высокой спинкой. — Это дочери Бергола, принцессы Исфатеи, с которыми мечтает встретиться Смотритель фонтанов. — Рад, что тебе доводилось видеть их и ты не усомнился, что перед тобой действительно дочери покойного Бергола, бывшие принцессы Исфатеи, которых хочет лицезреть и скорее всего приберет к рукам Нарм, состоящий на службе у Черного Магистрата. — Кенгар обаятельно улыбнулся и придвинул гостю блюдо с фруктами. Этот высокий, пышущий здоровьем, уверенный в себе мужчина средних лет являл собой полную противоположность маленькому и сухонькому, с лицом сморщенным, словно печеное яблоко, уроженцу Шима. Широкая добродушная улыбка Кенгара часто вводила людей в заблуждение, — казалось, улыбаться так открыто мог лишь человек с чистой совестью, простодушный, не ведающий лукавства и не способный к двурушничеству. Однако Мор-Галаб, Торговец людьми, поставлявший невольников для двора самого Гор-Багана — солнцеподобного властителя Магарасы, — заключивший с Кенгаром немало разнообразнейших сделок, знал, что бескорыстие, честность, великодушие и широта души не относятся к тем качествам, которыми Грозноглазый, Змееру-кий и Змееногий Горалус одарил его при появлении на свет. — Я бывал в Исфатее и сразу узнал принцесс, — подтвердил Мор-Галаб, пригубив из бокала, который собственноручно наполнил ему Кенгар, предусмотрительно отославший из трапезной слуг и рабов. — Но не из-за них же ты посылал за мной? Твой человек сказал, что у тебя есть хороший товар… — Товар есть, и ты его видел. Одну из принцесс я готов уступить тебе, причем не дорого… — Ты хочешь объявить войну Черному Магистрату? Это дело твое, но не впутывай в него меня, — сухо сказал Мор-Галаб и взял с блюда ломтик засахаренной ваньги. — Разве Гор-Баган — друг Шима и Черных Магов? Не думаю, чтобы он отказался пополнить свой гарем исфатей-ской принцессой. Северянки, я слышал, высоко ценятся в Магарасе. — Кенгар повертел массивный перстень, украшавший безымянный палец его правой руки, и посмотрел на собеседника из-под полуприкрытых век. Мор-Галаб, бежавший из Шима после того, как Владыкой города стал племянник магистра Эрзама, не питал любви к Черным Магам. Кроме того, он был не трус и как нельзя больше подходил для задуманного унгиром дела. — Гор-Баган находится под защитой крепостных стен и отборного войска и, разумеется, согласится пополнить свой гарем такой смазливой девчонкой, как Батигар, даже если на него ополчится весь Черный Магистрат. Однако я, в отличие от него, не имею ни крепостных стен, ни войска, и, если Смотритель фонтанов узнает, что его добыча, попав ко мне, вопреки договоренности не доставлена к нему, жизнь моя сильно изменится к худшему, а может и вовсе прерваться, что было бы крайне досадно. — Интересно, кого еще, кроме Торговцев людьми, успел обработать Нарм? — задумчиво пробормотал Кенгар, а вслух спросил: — Почему ты назвал Батигар? — В гаремы Магарасы не берут женщин, а женщин-воинов — тем паче. Ты ведь не слепой и должен видеть: Чаг можно сбыть разве что на каменоломни, да и там с ней будет слишком много хлопот. — Хорошо, бери Батигар. Тридцать золотых и полная тайна. Никто ничего не узнает. Твои люди могут захватить её сегодня вечером, когда мы отправимся к Смотрителю фонтанов. — Грозноглазый лишил тебя разума? — В тихом голосе Мор-Галаба послышалась неприкрытая злоба. — И ради того, чтобы предложить мне это, ты оторвал меня от дел? Я не дам за неё и полугана, если ты не объяснишь, ради чего все это затеваешь. Ты не нищий, чтобы из-за пригоршни солов нарываться на ссору с Нармом. Кенгар кисло усмехнулся: — Я сделаю все, чтобы он об этой сделке не узнал. Ты, я думаю, тоже. Насколько мне известно, Черные Маги причинили тебе немало зла, а куш за принцессу из рода Амаргеев ты сможешь отхватить изрядный. — Зачем тебе нужно продавать Батигар? — упрямо повторил вопрос Мор-Галаб. — Это месть Берголу за то, что тот выслал тебя из Исфатеи? Ты и там ухитрялся приторговывать людьми? Лицо Кенгара на мгновение потемнело, а потом на устах его вновь засияла улыбка. — Приятно иметь дело с умным человеком, особенно если учесть, что последнее время мне везет в основном на полудурков. Нет, в Исфатее я не торговал людьми — на севере, как ты знаешь, к рабству относятся с большим неодобрением, не то что в Чиларе, не говоря уже о Сагре, Шиме, Манагаре или Магарасе. Продавать там рабов некому, а отправлять на юг — хлопотно и накладно, прибыль можно получить, только если по уши в этом деле увязнешь. Так что торговля тут ни при чем. — Значит, женщина; больше ты, кажется, ничем не интересуешься, — предположил заинтригованный внезапной откровенностью унгира Мор-Галаб. — Вот это в точку. Имел я глупость увлечься женой Бергола, но была эта любовь без взаимности. Более того, всеми доступными ей способами супруга Владыки Исфатеи давала мне понять, что я ей не пара, что считает она меня недостойным своего внимания и даже презирает. Я бы воспринял это как должное, если бы как раз тогда во дворце не разразился скандал. Бергол уличил свою жену в любовной связи с хорошеньким унгиром из Рагира. Скандал кое-как замяли, унгиру, от связи с которым родилась Батигар, удалось избежать расправы, супругу свою Владыка Исфатеи отправил в изгнание и, продолжая испытывать желание ещё на ком-нибудь сорвать зло, обвинил меня в том, что именно я, увиваясь вокруг его жены, служил посредником между ней и её возлюбленным. Объяснять ему, что увивался я за ней совсем с другими намерениями, было бесполезно и неблагоразумно, и мне, чтобы избежать больших неприятностей, пришлось срочно покинуть Серебряный город. — Ага! — удовлетворенно буркнул Мор-Галаб. — Стало быть, все же запоздалая месть. — Мм-м… — Кенгар снова принялся крутить перстень. — До сегодняшнего дня я не думал о мести, но Батигар очень похожа на свою мать и вела себя столь же вызывающе, хотя, право, имеет для этого значительно меньше оснований. — Но ведь она ещё не знает о гибели Бергола? — Нет, я не стал торопить события, и, полагаю, это вряд ли хоть как-то повлияло бы на её поведение. — Кенгар отвел взгляд от сиявших алым пламенем граней рубина и поднял глаза на торговца людьми: — Теперь ты понимаешь, почему я не собираюсь отдавать Батигар Смотрителю фонтанов? Во-первых, я не знаю планов Черного Магистрата, которому, быть может, выгодно посадить её на исфатейский престол, во-вторых, я намереваюсь сам извлечь хоть что-то из столь удачно сложившейся ситуации, а в-третьих, Нарм, получив Чаг, должен быть благодарен мне уже и за это. Одна принцесса лучше, чем ничего. — Ну что ж, история любопытная и правдоподобная. — Мор-Галаб допил содержимое бокала и прислушался к звону капель водяных часов. — Я куплю Батигар, сделаю из неё искусную танцовщицу, научу ещё кое-каким полезным вещам и позабочусь о том, чтобы, попав в один из множества магарасских гаремов, она забыла о своем высокомерии. Пятнадцать золотых, и учти, это мое последнее слово — мне ведь ещё придется заплатить моим людям, чтобы они похи-, тили её, а потом тратиться на учителей, которые будут прививать ей хорошие манеры. — Мор-Галаб улыбнулся впервые за весь разговор, и при виде этой похожей на оскал улыбки у Кенгара пропала всякая охота торговаться. На миг он даже пожалел Батигар, но, вспомнив надменный взгляд её голубых глаз, гневно фыркнул и протянул раскрытую ладонь: — Давай золото и помни, что я тебя знать не знаю. Пятнадцать солов не деньги, но тут важен принцип. Верно говорят мудрые люди: не все в этом мире измеряется деньгами. Ссыпая золото в кошель, Кенгар подумал, что, продав Батигар не в гарем, а в портовый кабак за десять серебряных лид, он сделал бы свою месть ещё ослепительней, но тут же прогнал эту мысль. Купец должен быть купцом, и если он не может даже из мести извлечь прибыль, то пусть бросает свое ремесло и идет сеять хлеб или охранять добро тех, кто понимает в торговле побольше его. Многое в россказнях о нравах южан казалось Батигар странным, многому она не верила и потому, увидев во дворе три паланкина, возле которых переминались с ноги на ногу шестеро мускулистых невольников, не сразу поняла, что сегодня впервые в жизни ей предстоит воспользоваться столь необычным средством передвижения. Мысль о том, что можно ездить на людях, была непривычна и неприятна принцессе, однако, когда Кенгар предложил ей занять место в приготовленном для неё паланкине, отказаться она не решилась. Тем более что Чаг без всяких колебаний уселась в затянутые яркими тканями носилки, Кенгар влез в свои, и ей, чтобы не выглядеть смешной, не оставалось ничего другого, как последовать их примеру. Рабы подхватили паланкины Кенгара, Чаг, а потом и её собственный и, гуськом выйдя из ворот, неспешно зашагали по улице. Никто не оборачивался им вслед, не пялил на них глаза, и Батигар окончательно примирилась с тем, что поначалу казалось ей несусветной Дикостью. В Исфатее и других северных городах хадасы и унгиры отправлялись по делам или в гости верхом на лошадях, и лишь немногие, в основном недужные и дамы преклонного возраста, предпочитали совершать поездки в крытых экипажах, запряженных тонгами — низенькими и не слишком быстрыми, но зато очень выносливыми лошадками. Впрочем, принцесс, поутру вошедших в Чилар через Розовые ворота, поразило не только обилие паланкинов и почти полное отсутствие верховых на улицах. Изумил их и непривычный облик городских строений и пыльные тесные улочки, каждая из которых представляла собой подобие маленького базара, где были выставлены изделия живших на ней умельцев. В поисках дома Кенгара девушки прошли улицу медников, сиявшую крутобокими кувшинами, блюдами и котлами всевозможных форм и размеров, улицу горшечников, мебельщиков, ткачей и сапожников. Поразили принцесс и харчевни, расположенные под открытым небом в зеленых садиках, где хозяева, чтобы прибить пыль, поливали землю водой из узкогорлых кувшинов. Тенты, навесы и выступающие верхние этажи превращали улицы в сумрачные тоннели, казавшиеся утром темными и неприветливыми, но надежно укрывавшими обитателей Чилара от палящего солнца в течение дня. Откинув занавески паланкина, Батигар с интересом осматривалась вокруг, замечая множество любопытных мелочей, ускользнувших от её внимания утром, и, если бы не смутное, неотвязное чувство тревоги, девушка была бы совершенно счастлива. У неё имелись все основания быть довольной жизнью и собой: тяжелый поход закончен, все перипетии его, в которых она вела себя в общем-то достойно, были позади, а предстоявший отдых в Чиларе, путешествие в Кундалаг и возвращение в Исфатею представлялись ей отличным развлечением, с лихвой компенсирующим опасности и неудобства, пережитые во время перехода через Чиларские топи. Все, казалось бы, складывалось великолепно: дом Кенгара они разыскали без особого труда, земляк ун-гир принял их со всеми подобающими принцессам из рода Амаргеев знаками внимания, однако ощущение неуюта, какое-то необъяснимое беспокойство мешали Батигар наслаждаться жизнью. Пытаясь уяснить, что же все-таки её тревожит, принцесса только сейчас наконец сумела сформулировать копившиеся у неё весь день вопросы. Кенгар, безусловно, был рад видеть принцесс, но почему он не повез их прямо во дворец Владыки Чилара, а предложил съездить сначала к какому-то Смотрителю фонтанов? Какие сообщения для принцесс мог получить от Бергола этот самый Смотритель и как они могли обогнать их? Откуда Кенгар знал, что исфатейские принцессы могут появиться в Чиларе? А он явно знал об этом и даже не пытался изобразить удивление, увидев их в своем доме! Батигар нахмурилась, и её густые черные брови сошлись в прямую линию. Надо как следует расспросить этого унгира, он, похоже, знает больше, чем должно быть известно простому торговцу. — С дороги! Эй, сторонись! Убери свою телегу, олух! Держи вора! — раздались где-то впереди недружные крики, и принцесса, выглянув из-за занавесок, увидела, что следующие впереди паланкины остановились, а улица закупорена телегами, запружена возбужденными чиларцами. Неизвестно из-за чего начавшийся скандал только ещё разгорался, и Батигар с досадой подумала, что быстро он не уляжется. Очевидно, та же мысль пришла в головы рабов-носильщиков. Выжидательно посмотрев на девушку и сообразив, что та никаких приказов отдавать не намерена, они, переглянувшись, аккуратно опустили нарядные носилки на землю. Батигар раздраженно поерзала на подушках и совсем уже было решилась послать кого-нибудь из носильщиков за Кен-гаром, собираясь использовать вынужденную задержку, чтобы задать ему кое-какие вопросы, как вдруг перед ней возник загорелый до черноты, воровато озирающийся по сторонам мальчишка. Приложив палец к губам, он громким шепотом спросил: — Принцесса Батигар? Девушка вытаращила от неожиданности глаза и кивнула. — Принцесса, в том переулке вас поджидает человек, которому необходимо сказать вам несколько слов. Он не задержит вас надолго. Если вы не захотите говорить с ним, он велел мне передать вам следующее: «Не доверяйте Кенгару. Бергол и Донгам убиты. Файголиты на улицах Исфатеи». Батигар закусила губу. В переулке, на который указывал мальчишка, действительно стоял человек с лицом, до половины закутанным пестрым платком. И похоже, ему было что сказать ей, раз уж он умудрился узнать, кто она такая. — Почему он сам не подошел? — подозрительно спросила принцесса, вглядываясь в оживленное лицо мальчишки. — Он сказал, что ему опасно открыто ходить по улицам. Не смотрите на меня так, я все равно ничего не знаю. Он дал мне монетку, я повторил вам его слова и теперь постараюсь как можно скорей их забыть. — Мальчишка стрельнул глазами по сторонам и юркнул в возбужденно гудящую толпу. Батигар ещё раз взглянула на поджидавшего её человека. Тот, перехватив её взгляд, призывно махнул рукой и, видя, что она не собирается следовать за ним, повернулся и быстро зашагал вглубь переулка. Несколько мгновений принцесса, раздираемая противоречивыми чувствами, напряженно смотрела ему в спину, потом выпрыгнула из паланкина и, не обращая внимания на недоумевающие взоры носильщиков, скользнув мимо преграждавших ей дорогу прохожих, устремилась в переулок. Она успела сделать две дюжины шагов, прежде чем обостренные чувства предупредили её об опасности. Из-под пройденной ею арки в переулок выскочили трое здоровенных оборванцев. Засада! Скандал на улице, мальчишка-посыльный — все это подстроено нарочно! Батигар бросила взгляд вперед — так и есть, человек с замотанным лицом обернулся и двинулся ей навстречу. Прорываться вперед, не зная расположения улиц, — чистое безумие. Принцесса стремительно развернулась и коротко рубанула ребром ладони ближайшего преследователя. Увернулась от другого, но третий, совершив гигантский прыжок, повис у неё на плечах, увлекая своей тяжестью на землю. В отчаянной попытке освободиться Батигар вывернулась из-под навалившейся на неё туши, лягнула ногой что-то мягкое, откатилась в сторону и получила страшный удар под ребра, от которого внутри что-то болезненно ёкнуло. Снова кто-то навалился на нее, схватил за волосы, запрокинул голову и накинул на лицо маслянистую тряпку, от смрада которой девушка на миг задохнулась. Из последних сил, Батигар рванулась, чувствуя, как на запястьях смыкаются цепкие пальцы; послышался треск рвущегося платья, и на затылок её обрушился тяжелый удар. Перед глазами поплыли разноцветные кольца, а кто-то невидимый уже сноровисто скручивал ей руки за спиной, опутывал веревками ноги… Нарм остановился около приемной и прислушался к доносившимся из-за приоткрытой двери голосам. — Не знаю, зачем было везти нас к какому-то Смотрителю фонтанов, и не понимаю, чего мы ждем! Батигар похитили, и нам надо немедленно отправляться на её розыски! — гремел низкий женский голос, принадлежавший, очевидно, старшей дочери Бергола. — Я отправил на поиски своих людей и, как только представлю тебя Нарму, сам присоединюсь к ним… — мягко убеждал её Кенгар. — «Сам!» Ты её уже прозевал! Я хочу, чтобы меня принял Владыка Чилара! Пусть он поднимет на ноги городских стражников и своих гвардейцев, причем немедленно! А все, что намеревался сказать нам Смотритель фонтанов, я с удовольствием выслушаю, когда Батигар будет найдена! Здесь мы только зря теряем время! Веди меня к Владыке, иначе я пойду одна и буду считать тебя соучастником похищения! Раздался грохот падающего стула, — вероятно, Чаг и впрямь решила немедленно отправиться к Мадану. Нарм внутренне подобрался — а девица-то нос по ветру держит, Батигар, конечно же, похищена не без участия Кенгара. Купчина — тот еще, вечно норовит одну овцу дважды остричь. Впрочем, это его дело — одна принцесса лучше, чем ничего, и едва ли Батигар сможет что-нибудь прибавить к её рассказу, если они путешествовали вместе. Смотритель фонтанов растворил дверь, вошел в приемную и поклонился: — Уважаемый Кенгар! Многоуважаемая принцесса Чаг! Рад видеть вас в своем доме, хотя к радости этой и примешивается огорчение, вызванное известием о таинственном исчезновении принцессы Батигар… — Наконец-то! — прервала Чаг словоизлияния Нарма. — Ты уже все знаешь и, стало быть, не станешь нас задерживать. Мы отправляемся к Владыке Чилара, а тебя навестим позже, вместе с Батигар, если у тебя действительно есть что нам сказать. — Принцесса небрежно кивнула и вновь обернулась к двери, через которую их с Кенгаром ввели в приемную. — Многоуважаемая принцесса! Прошу уделить мне малую толику внимания. Выслушай меня, и, если слова мои не прольют свет на судьбу твоей сестры и ты по-прежнему будешь стремиться посетить Мадана, я отвезу тебя к нему во дворец. Уважаемый Кенгар, я вижу, что тебе не терпится самому возглавить розыски Батигар, которые уже начали твои люди, и не смею тебя задерживать. — Благодарю тебя, уважаемый Нарм, твоя проницательность не знает границ. Стыд за то, что я не уберег мою бесценную гостью, жжет мне грудь и не позволяет наслаждаться твоим обществом. Принцесса, я уведомлю тебя о ходе розысков. — Кенгар церемонно раскланялся и быстрым шагом вышел из комнаты. — Присаживайся, у нас есть о чем поговорить, и поверь, все, что можно сделать для розысков Батигар, уже сделано. Нарм опустился на стул, жестом предлагая принцессе занять место напротив, так чтобы между ними оказался низенький столик из темного полированного дерева, на котором стояла большая ваза с крупными, сиявшими, как огромные самоцветы, фруктами. — Ты знаешь, кто похитил Батигар? — спросила Чаг, неохотно присаживаясь на краешек стула. — Да. Полагаю, исчезновение твоей сестры связано с событиями, происшедшими в Исфатее после того, как вы бросились в погоню за Мгалом — похитителем кристалла Калиместиара. На грубом, будто наспех сработанном, лице принцессы, ставшей вдруг удивительно похожей на своего отца, отразилось изумление, и Нарм, проведя ладонью по выбритому до блеска черепу, поздравил себя с удачным началом. Он и раньше не сомневался, что сумеет получить у Чаг все необходимые сведения, но теперь, увидев принцессу воочию — сильную, упрямую и озлобленную, — Смотритель фонтанов понял, что может использовать её не только как источник информации о северянине. Эрзам был безусловно прав: судьба этой девушки как-то связана с судьбой Мгала, и он постарается, чтобы связь эта стала прочнее и принесла пользу Черному Магистрату. — Откуда ты знаешь о том, что делается в Серебряном городе, если мы шли от него кратчайшим путем, и как происходящее в нем может быть связано с похищением Батигар? — нетерпеливо спросила Чаг, не сводя с Нарма тяжелого взгляда. — О том, как я узнал о событиях в Исфатее, ты услышишь чуть позже. Сначала о главном. Твой отец убит Донгамом, мастером Белого Братства. — (Глаза Чаг сузились, лицо окаменело.) — Приведенная им из Нортона тысяча воинов учинила великую резню на улицах твоего родного города, ибо Белые Братья решили присоединить Исфатею к своим владениям и Донгам должен был стать её протектором. — Нарм сделал паузу, давая принцессе возможность осмыслить услышанное. — Однако злодейское убийство твоего отца не осталось безнаказанным. Верховные вершители воли Черного Магистрата — магистры, называющие себя Ревнителями Равновесия, — покарали убийцу. Знания и искусства Черных Магов, к числу которых я принадлежу, весьма велики, и благодаря им мне удалось узнать, что мастер Донгам убит. Твой отец отомщен, клянусь тебе в этом Тьмой Созидающей! — Нарм прикрыл правой рукой глаза и, помолчав, продолжал: — Возглавив исфатейцев и примкнувших к ним файголитов. Черные Маги, мои товарищи и единомышленники, выступили против норгонских слуг Донгама и сражаются сейчас с Белыми Братьями за свободу Исфатеи. Горе, мстительная радость и желание немедленно броситься в битву так ясно читались на лице Чаг, что Нарм позволил себе расслабиться, — принцесса уже на крючке, и, если ему удастся направить ярость её в нужном направлении, он обзаведется таким гончим псом, о котором можно только мечтать. — Переворот, задуманный Белыми Братьями, не удался, но они не оставляют надежды завладеть Исфатеей. Для этого-то они и похитили Батигар, рассчитывая выдать её замуж за преданного им человека и посадить на престол Серебряного города. Понимая, что тебя им не сломить, они схватили твою сестру, чтобы лестью, подкупом или силой сделать её игрушкой в своих руках. Посланные Белыми Братьями люди охотятся за тобой, им поручено убить тебя, превратив тем самым Батигар в единственную законную наследницу трона Исфатеи. — О, подлецы! Я сама разыщу их, и они пожалеют, что взялись за это гнусное дело! — проскрежетала принцесса сквозь крепко стиснутые зубы. — Едва ли эти мелкие людишки стоят твоей мести. Разделаться с ними не составит труда. Главное зло таится в дворянине, похитившем кристалл Калиместиара. Кристалл этот не зря хранился в вашем родовом храме Дарителя Жизни. Именно он, согласно предсказаниям мудрецов древности, есть залог благоденствия и процветания Серебряного города под мудрым правлением вашего рода, основатель которого был возведен на престол Исфатеи самим Небесным Отцом. Чтобы восстановить разрушенное, чтобы ты и продолжатели вашего рода правили Серебряным городом, необходимо разыскать Мгала и вернуть кристалл на прежнее место — в храм Дарителя Жизни… — Я разыщу этого мерзавца! Как раз сейчас он должен находиться в Чиларе, — порывисто бросила Чаг. — Но сумеешь ли ты справиться с этим делом? Вам с Батигар не удалось догнать его в Чиларских топях… — Мы догнали его! — снова прервала Нарма принцесса. — Мы догнали его, но… Одному из этих негодяев удалось утопить Жезл Силы, при помощи которого Батигар хотела отнять у них кристалл. О! Если бы этот Жезл был у меня в руках! Я говорила сестре, чтобы она перебила этих глего-вых детей, этих ядовитых гадов сразу, но она стала им угрожать, и Жезл Силы был утрачен. — Досадно, — искренне огорчился Нарм. — Ты сама видишь, что вернуть кристалл не так-то просто. Это значительно труднее, чем сокрушить наемных убийц и разыскать. Батигар; ее-то мои люди найдут, а вот как вернуть кристалл?.. — Найди Батигар, а уж о кристалле я позабочусь! Я этого северянина из-под земли достану, это мое дело! Уж я-то ошибки сестры не повторю, прежде выпущу из этого выкидыша Гень-гу кишки, а речи буду над остывающим телом произносить. Я обойду все таверны, все щели и дыры Чила-ра, в которых он может затаиться, и, клянусь Небесным Отцом, добуду кристалл! — Хорошо, я дам тебе людей и помогу, чем сумею, — пообещал Нарм, мысленно потирая руки от сознания хорошо проделанной работы. — А пока расскажи мне все, что ты знаешь об этом Мгале. Пронзительные звуки дудок, глухой рокот бубна, позвя-кивание медных колокольчиков заставили Батигар открыть глаза. Девушка села, поджав под себя ноги и почесывая исколотые соломой плечи. Четвертый день её заточения начал — ся так же, как и три предыдущих, — с выступления желтокожих танцовщиц, которые вертелись, подпрыгивали, приседали и кружились посреди круглого зала, в который выходило десять зарешеченных темниц. Впрочем, в буквальном смысле слова комната, в которую бросили Батигар, темницей не была. Подземный зал, где невольниц обучали танцам, декламации и пению, а невольников — искусству обращения с оружием, весь день освещался факелами. Ночью же плошки с чадящим черным земляным маслом горели в кольцевом коридоре, куда выходили, тоже зарешеченные, задние стенки камер. Днем и ночью по коридору ходили вооруженные копьями стражники и, если поблизости не было начальства, развлекались, как могли. Иногда они, не отмыкая дверей, мочились на несчастных узников, имевших неосторожность заснуть около коридорной решетки, иногда кидали в охапку соломы, на которой дремали заключенные, горячие угольки, с интересом наблюдая за тем, как проснувшиеся в пламени люди пытаются спастись от укусов огня. Из своей каморки Батигар могла видеть лишь два входа в зал и пять камер, расположенных напротив. В одной помещался могучий мужчина среднего возраста, внешне флегматичный, но замечательно владевший мечом, в другой — бледная пожилая женщина с бубном, проведшая здесь, судя по безнадежному выражению лица, уже не один год. Ни мужчину, ни женщину стражники не трогали — то ли давно знали и не рассчитывали увидеть ничего заслуживающего внимания, то ли те занимали привилегированное положение и волей хозяина были ограждены от нехитрых тюремных шуток. В третьей камере сидел похожий на злобного зверька юноша, который проигрывал бой за боем и был не способен совладать даже с деревянным оружием, но столь замысловато ругался и так далеко и метко плевал, что доставлял дразнившим его стражникам истинное наслаждение. Рядом с ним ютились две чернявые девочки — явно сестры, с длинными, едва ли не до пят, волосами, с огромными испуганными глазищами, обе высокие, но тощие и несформировавшиеся. Приходившая два раза в день женщина, затянутая в черное трико, обучала их парному танцу змей, о котором Батигар много слышала, но которого до сих пор не видела. Девочки старались вовсю, и все же стремления угодить у них было неизмеримо больше, чем умения, и наставница, сердито мотая головой, всякий раз, расставаясь с ними, грозилась взяться за них по-настоящему, хотя кнут, торчавший из-за серебристого пояса, в ход не пускала. Сестрам и без того доставалось немало — не проходило ночи, чтобы стражники тем или иным способом не доставали их. Батигар сочувствовала им до тех пор, пока запуганные заморыши не начали по требованию тюремщиков заниматься друг с другом любовью. Зрелище это не только вызвало у принцессы отвращение, но и убедило её, что в деле этом сестры далеко не новички и сами могут давать уроки кому угодно. В пятой камере помещались трое мальчишек-акробатов, которых все происходившее в подземелье не только не расстраивало, а напротив — изрядно потешало. Они весело переругивались с охранниками, потешались над постоянно упражнявшимися в зале танцовщицами — в тюрьме их было не меньше трех десятков, — передразнивали певиц и несколько раз отпускали в адрес Батигар такие замечания, что у девушки от негодования пылали уши и она старалась поплотнее укутаться в остатки одежды. Заметив её щепетильность, стражники тоже принялись насмехаться над ней, толкая спящую принцессу тупыми концами копий и уговаривая сплясать перед ними ночью, раз уж она не приучена делать это днем. Остальные шуточки и предложения были не в пример безобразнее, однако воли рукам тюремщики не давали, даже древками копий старались тыкать так, чтобы не оставалось синяков, и Батигар, перебрав за первые два дня все мыслимые казни, которым она подвергнет своих мучителей, оказавшись на свободе, поостыла и научилась пропускать их слова мимо ушей. Убежденная в том, что Чаг перевернет Чилар вверх дном, лишь бы её отыскать, девушка сердилась и гневалась скорее на нерасторопность сестры, чем на выходки невольников и тюремщиков. Больше всего унижала и бесила принцессу необходимость справлять прилюдно свои естественные потребности, но, уверив себя, что стесняться окружающей её мрази так же глупо, как стесняться животных или насекомых, она преодолела и этот казавшийся ей прежде непреодолимым барьер. Иногда, наблюдая за танцовщицами или фехтовальщиками, Батигар забывала, что она находится в тюрьме. Невольники порой бывали столь искусны, что девушке чуди — лось, будто она, волшебным образом перенесясь в Исфатею, вновь присутствует на выступлениях приглашенных Берго-лом артистов. Вот и сейчас, наблюдая за полуобнаженными танцовщицами, всю одежду которых составляли вылинявшие от пота цветные ленты, обшитые потрепанной бахромой с некогда пышными кистями, она испытывала подлинное удовольствие. Принцессу несколько смущала собственная способность забывать о мрачной действительности, и единственным объяснением этому было то, что она непоколебимо верила в близкий конец своих злоключений, которые забудутся, как дурной сон, стоит ей только оказаться на свободе. Исполнив несколько быстрых танцев, девушки завершили выступление тягуче-томительной страстной пантомимой, повествующей, по-видимому, об изнывающих от тоски по ласкам властелина обитательницах гарема, и удалились в сопровождении двух стражников. Тем не менее игравший разом на трех дудках старик и виртуозно вызванивавший колокольчиками сложнейшие мелодии слепой юноша остались недвижимы. Жирная учительница танцовщиц, в отвратительно широких и пышных одеждах розового цвета, тоже не покинула зал, как она это делала обычно, а заговорила о чем-то с тюремщиками, то и дело поглядывая на входы. Танцовщицу эту звали Тенесана, и она уже неоднократно приглашала Батигар выйти из камеры и показать свое умение, и каждый раз принцесса находила для престарелой дамы достойный ответ, от которого та менялась в лице и обещала доложить хозяину, когда тот появится, о поведении дерзкой упрямицы. Тенесана никогда не ругалась, не звала для расправы стражников, но холодный, змеиный взгляд её прозрачных глаз яснее всяких слов говорил о том, что ни одно оскорбление она не пропускает мимо ушей и не забывает. Подождав, когда уйдут танцовщицы, Батигар принялась ковыряться в миске с остывшей кашей, которую, вместе с кувшином воды, узники получали три раза в день. Каша была безвкусной, но хорошо утоляла голод — хозяин подземелья, кем бы он ни был, заботился о том, чтобы его живой товар находился в хорошей форме. Морщась и фыркая, принцесса доела кашу и уже споласкивала руки над сливным отверстием в полу — ложек заключенным, естественно, не давали, — когда к решетке её камеры подошла Тенесана, выглядевшая ещё более громадной и неуклюжей оттого, что сопровождал её маленький сухонький смугло-кожий человечек с лицом сморщенным, как печеное яблоко, с пронзительными желтыми глазами, столь характерными для уроженцев Шима. Тенесана указала своему спутнику на Батигар, и тот тихим голосом обратился к принцессе: — Девочка, Сана жалуется на тебя. Она говорит, что ты отказываешься учиться танцам, которыми тебе предстоит ублажать своего будущего господина. Правда ли это? Девушка вздрогнула. Она никогда прежде не видела этого человека, но голос узнала сразу. Она слышала его всего один раз, когда её, связанную, с заткнутым кляпом ртом, проволочив едва не через весь Чилар, бросили в каком-то пахнущем конюшней закуте. Она долго лажала лицом вниз, а потом в помещение вошло несколько человек, грубые руки подняли её и бросили на жесткое наклонное ложе. Сквозь застилавший глаза красный туман она не могла как следует рассмотреть стоящих вокруг людей, но почему-то была уверена, что это её спасители. Принцессе показалось даже, что она узнает Чаг, и, когда та нагнулась, Батигар из последних сил подалась ей навстречу. С облегчением услышала она звук лопающихся на лодыжках веревок и тут же с ужасом ощутила, как человек, принятый ею за Чаг, быстро и умело, рывком, развел ей ноги… Она забилась, судорожно корчась, извиваясь, истекая слюной и слезами, и голос этот, самый тихий вежливый голос, сказал: «Спасибо, Ман, я был уверен, что товар не порченый. Определите её в Кольцо, пусть осмотрится и попривыкнет». Батигар сжала кулаки. Она старалась забыть эту гнусную сцену, когда её, принцессу из рода Амаргеев, осматривали, словно выставленную на продажу кобылу, но тихий голос сморщенного человечка разбудил и оживил ненавистные воспоминания, и девушка, до боли стиснув зубы, дала себе страшную клятву, что этого она, когда выберется, будет убивать сама. Убивать долго, наслаждаясь каждым его криком, стоном, каждой гримасой боли… — Ты слышишь меня, девочка? Если ты хорошо танцуешь и сумеешь доказать это, я буду только рад. Если нет, уроки Саны тебе просто необходимы. Батигар подняла на сморщенного человечка полные нависти глаза и неожиданно для себя выпалила фразу, которую не то что во дворце или приличном доме, но даже в казарме или в распоследнем притоне не часто услышишь. — Отлично. Ответ, достойный принцессы. — Желтоглазый удовлетворенно кивнул и, глядя мимо Батигар, обратился к наблюдавшим за их разговором с противоположной стороны камеры стражникам: — Проведите её, пожалуйста, в зал. Я хочу посмотреть, достаточно ли хорошо она танцует, чтобы можно было позволить ей пренебрегать уроками Саны. Батигар прыгнула на говорившего, но тот успел отшатнуться, и протянутые ею сквозь решетку руки ударили пустоту. Загремел засов, принцесса обернулась, готовая разорвать стражников на куски, однако те обладали большим опытом усмирения непокорных. Древко копья с силой ударило девушку под дых, и она сложилась пополам, тщетно ловя воздух широко раскрытым ртом. Сильные руки подхватили её и бросили через услужливо отворенную дверь на середину зала. Мальчишки-акробаты заулюлюкали; чернявые сестры замерли, распахнув огромные глазищи; юноша, замечательно умевший плеваться, сел на солому, скрестил ноги и принялся грызть ногти в ожидании любопытного зрелища. Пожилая женщина подняла бубен и легонько стукнула в него, давая знак старику дудочнику и слепому юноше приготовиться. Из соседних с клетушкой Батигар камер донеслись ругань и хихиканье. — Итак, что-нибудь быстрое. «Джок — Свистящий ветер», например, — попросил желтоглазый. Ожил бубен, загудели дудки, зазвенели колокольчики. Батигар медленно привстала с утрамбованного земляного пола и, оценив взглядом расстояние до плюгавого сморщенного человечка, рванулась вперед. Она доберется до его горла, а там — будь что будет. Тюремщики стояли несколько правее и не могли поспеть за её молниеносным броском — расчет был точным, но принцесса не приняла во внимание Генесану. Рука престарелой танцовщицы, прятавшаяся где-то в складках широких, непомерно пышных розовых одежд, неожиданно вынырнула из-под них, боль иглой прошила девушку, и она рухнула у ног желтоглазого. — Спасибо, Сана. Не надо музыки, танцы отменяются. Ну что, девочка, больно? Кстати, ты можешь звать меня Хозяином. Временно, разумеется, пока я не подыщу подходящего покупателя. Хлыст ожег Батигар выше колен, и девушка, кусая губы, подумала, что, если бы её не ошеломила внезапность удара, она запросто добралась бы до горла этого дохляка. Принцесса рванулась вверх, надеясь достать его в прыжке, и тут же со сдавленным стоном вновь уткнулась лицом в пол. Желтоглазый предусмотрительно успел наступить ей на разметавшиеся волосы, а Тенесана, угадав её намерение, стремительно опустила хлыст на икры девушки. — Увы, — скорбно пробормотал желтоглазый. — Прежде чем перейти к танцам, девочке надо познакомиться с нами получше. Сана, передай её Ман, пусть отведет к «жеребцам». Но только для первого знакомства. — О, Хозяин, зачем беспокоить Ман? Я сама провожу её, до следующего урока довольно времени. Желтоглазый пожал плечами и кивнул стражникам. Те рывком подняли принцессу с пола и, заломив ей руки за спину, поволокли к выходу, следом за колыхающейся тушей Тенесаны. Кенгар в нерешительности остановился перед массивной дверью из полированного черного дерева, инкрустированного золотой проволокой, замысловатые переплетения которой образовывали странный, похожий на старинные письмена, узор. Хитроумный унгир не без основания подозревал, что Смотритель фонтанов неспроста пригласил его в гости, а нечистая совесть подыскала множество благовидных предлогов, чтобы уклониться от визита, и так, вероятно, Кенгар и поступил бы, если бы хорошо развитое чутье не подсказало ему, что, отклонив приглашение, он навлечет на свою голову неприятности несравнимо большие, чем ожидавшие его при встрече с Нармом. И все же если бы Кенгар знал, что хозяин собирается принимать его в своем кабинете, о котором при дворе Мадана ходили самые зловещие слухи, он бы и близко не подошел к дому Черного Мага. Теперь же отступать было поздно — хмурый слуга, заметив колебания посетителя, распахнул черную дверь и отступил в сторону, жестом приглашая его войти. Переступив порог, Кенгар остановился, пораженный. Кабинет Смотрителя фонтанов оказался чем-то средним между лабораторией и сокровищницей. Огромный черный стол, заставленный какими-то хитрыми приборами и причудливыми склянками, черные же стеллажи, набитые книгами, свитками, минералами, черепами и чучелами всевозможных существ, диковинное оружие и старинные карты на стенах — все это говорило о широте интересов хозяина кабинета, которого гость в первый момент даже не приметил. — Уважаемый Кенгар! Рад, что ты не пренебрег моим приглашением. Я уже начал было опасаться, что, поглощенный более важными делами, ты забыл о нем, — радушно приветствовал Кенгара Смотритель фонтанов, делая навстречу ему несколько шагов с таким видом, будто встретил после долгой разлуки старинного приятеля и намерен немедленно заключить его в объятия. — Твое приглашение — большая честь для меня, как я мог не прийти? — выдавил из себя Кенгар, изображая на лице самую простодушную и обаятельную улыбку, на которую был способен. Смотритель фонтанов кивнул и спрятал руки в широкие рукава темно-красного, расшитого серебряными узорами халата, словно внезапно позабыв о том, что намеревался обнять дорогого гостя. — Я хотел видеть тебя по двум причинам, если не считать той, что мне всегда приятно пообщаться с достойным человеком, — продолжал Нарм, чуть заметно кривя уголки губ. — Во-первых, я хотел сообщить, что принцесса Чаг, погостив у меня три дня, отправилась в Сагру и просила передать тебе приветы и всяческие благопожелания. — Благодарю, — пробормотал Кенгар, подумав, что этого следовало ожидать. Смотритель фонтанов вел большую игру, а принцесса из рода Амаргеев — фигура, не задействовать которую мог только ленивый. — Кроме того, принцесса просила сказать, что была бы очень признательна, если бы ты не слишком распространялся о её появлении в Чиларе. — Я буду нем как рыба, можешь положиться на мою скромность, — заверил Кенгар Смотрителя фонтанов. От сердца у него отлегло, — похоже, Нарму хватило одной принцессы и он не собирается отыскивать Батигар. — Вторая причина, побудившая меня искать встречи с тобой, состоит в том, что принцесса Чаг поручила мне приложить все силы и разыскать её пропавшую сестру, а также людей, совершивших гнусное похищение. По спине Кенгара пробежал тюлодок, ладони вспотели, а взгляд метнулся по стоявшим на стеллажах диковинам. — Мне хотелось бы услышать, какие плоды принесли предпринятые тобой поиски. — Смотритель фонтанов проследил за бегающим по стеллажам взглядом Кенгара и доброжелательно заметил: — Приятно видеть, что моя коллекция вызывает у тебя столь живой интерес. Я собрал тут множество удивительнейших предметов, и, как правило, они не оставляют моих гостей равнодушными. Вот, например, карта, на которой изображены Западный и Восточный континенты, поглощенные Великим Внешним морем. А это черная жемчужина, привезенная с островов архипелага Намба-Боту. А вот это — череп химеры, существа, о котором рассказывают множество легенд, но видеть которое доводилось немногим… Делая вид, что внимательно слушает пояснения Смотрителя фонтанов, Кенгар ломал голову над тем, почему тот вдруг так резко сменил тему разговора. И главное, так своевременно, будто нарочно давая ему возможность обдумать ответ. Хочет ли Нарм знать правду, или его устроит правдоподобная ложь, которой он, в случае необходимости, сможет оправдаться перед Чаг, когда та вернется из Сагры, если только она действительно отправилась туда? Но что ей нужно в Сагре и почему она уехала, не попытавшись сама разыскать свою сестру? И что вообще надо было принцессам в Чиларе, до которого они почему-то решили добираться самым опасным путем? Ах, если бы он хоть что-нибудь знал о делах этого Черного Мага, руки которого тянулись так далеко и который мог бы быть так полезен, если бы удалось его чем-то заинтересовать… — А вот уникальное изделие древних мастеров, найденное в одном из заброшенных храмов. Погляди-ка на него внимательно — этот шар кажется выточенным из цельного куска хрусталя, но вес его свидетельствует о том, что он полый. Приглядись, и ты увидишь внутренние стенки сферы. Смотритель фонтанов бережно взял с полки прозрачный шар, размеры которого превышали голову взрослого человека, и протянул Кенгару, беззвучно прошептав какое-то короткое слово. Тот покорно подставил ладони и вдруг громко ахнул, ощутив исходящий от шара пронзительный холод. Он содрогнулся, инстинктивно пытаясь отдернуть руки — хрустальный шар обжигал и замораживал одновременно, — но ладони словно примерзли к идеально отшлифованной поверхности. — Что это?! — испуганно вскрикнул Кенгар и услышал холодный, зловещий ответ Нарма: — То самое, что заставляет людей говорить правду. Подумай, прежде чем отвечать, иначе тебе будет очень больно. Кенгар в растерянности и смятении перевел взгляд с угрожающего лица Черного Мага на прилипший к рукам шар, в глубине которого начали вспыхивать и искриться яркие, похожие на крупные звезды, огоньки. — А теперь говори. Ведь это ты устроил похищение Батигар? Решил погреть руки и запродал её какому-то Торговцу людьми? — Не-ет… — начал Кенгар, и лицо его исказилось от боли. В глазах потемнело, судорога свела тело, дыхание перехватило, из глотки донеслись хриплые, булькающие звуки. — Я тебя предупреждал. А теперь подумай хорошенько и ответь правдиво… Вскоре Нарм уже знал все, что его интересовало. Это было нетрудно — против Шара Правды не мог устоять никто. Фокус состоял в другом: Шар не действовал, если человек отказывался его брать. Будучи навязан насильно, он, несмотря на магические формулы, оставался всего лишь мастерски обточенным куском хрусталя, в котором древним умельцам каким-то непостижимым образом удалось выточить неправдоподобно ровную полость. Нарм произнес заклинание и вынул Шар из рук дрожащего, истекающего потом унгира и аккуратно опустил в стоящий на нижней полке ларец. Подвел пошатывающегося, будто разучившегося ходить, Кенгара к столу, налил в две каменные чаши — себе и гостю — укрепляющее снадобье и, проглотив его, устало откинулся на спинку стула. Как и большинство Магов, достигших высоких степеней посвящения, Нарм избегал, когда это было возможно, применять чары, заклинания и магические предметы. Колдовская атрибутика требовала большой затраты сил, ибо тот же Шар Правды потреблял во время работы не только энергию испытуемого, но и контактирующего с ним Мага, не говоря уже о том, что Шар был, что бы там ни врали профаны, всего лишь сложным инструментом и результат всецело зависел от того, насколько умело им пользовались. Нарм сам был свидетелем того, как неверно заданный, нечетко сформулированный вопрос приводил к серьезным ошибкам, и только тупицы могли винить в этом Шар. Кроме того, сколь бы ни были искусны и натренированы Маги, при работе с колдовскими силами всегда оставалась некоторая вероятность того, что те выйдут из-под контроля, и, говорят, происходили случаи, когда Шар Правды, например, вместо того чтобы воздействовать на испытуемого, заставлял правдиво отвечать на вопросы контактирующего с ним Мага. Словом, если не было в том особой нужды, Нарм старался преодолевать возникавшие перед ним трудности собственными силами, однако сейчас случай был исключительный — прибывший вчера вечером из Эостра гонец передал ему послание, прочитав которое Смотритель фонтанов пережил несколько очень неприятных мгновений. Если бы не это, он, разумеется, и не вспомнил бы о том, что клятвенно обещал Чаг приложить все силы для розысков Батигар. След Мгала был найден, и ему удалось уговорить Чаг возглавить посланную за северянином погоню, но утомлять себя выполнением обязательств и разыскивать её сестру Нарм и в мыслях не держал, пока не распечатал послание, в котором до его сведения, под большим секретом, доводилось, что Батигар является дочерью ныне здравствующего Верховного Мага и тот желает как можно скорее увидеть её целой и невредимой. Нарму не хотелось думать о том, почему вдруг Гроссмейстер вспомнил о своем внебрачном чаде и зачем оно ему понадобилось — на то было, вероятно, множество причин, о которых он мог лишь догадываться. Значительно больше волновало его то, что если Батигар попала к Торговцам людьми, то вызволить её будет ой как непросто, и чем скорее это удастся сделать, тем больше шансов, что девушка окажется по-настоящему целой и невредимой. Взвесив все «за» и «против» и придя к выводу, что без использования магии ему на этот раз не обойтись, Нарм остановил свой выбор на Шаре Правды, и выбор этот себя оправдал. Осталось только обработать Кенгара и надеяться на то, что Батигар все ещё находится в Чиларе, а воспитатели рабынь не зашли в своем усердии слишком далеко. — Можешь ли ты слушать меня и отвечать мне? — обратился Смотритель фонтанов к начавшему подавать признаки жизни Кенгару. — Да-а-а… — испуганно просипел тот. — Ты помнишь все, о чем тебе помог рассказать Шар Правды? Тогда ты, верно, догадываешься, какая участь ожидает тебя и Мор-Галаба, если о похищении Батигар узнает Владыка Чилара? А он узнает. Я шепну ему всего пару слов, остальное вы с Мор-Галабом расскажете сами — у Мадана хорошие палачи. Кенгар изменился в лице, губы его подрагивали, он явно порывался что-то сказать и в то же время боялся прогневить Черного Мага. — Не шлепай губами. Ты ещё не в камере пыток и, быть может, не попадешь туда. Если, конечно, сегодня вечером Батигар будет доставлена ко мне. В целости и сохранности. Ты хорошо понял? — Но я… — Если у неё по чьему-либо недосмотру и упущению будет не хватать мизинца, я отрежу твой и приживлю принцессе на место утерянного. Если же у неё исчезнет ещё что-нибудь из того, что положено иметь честной девушке, у тебя исчезнет то, что положено иметь кобелю и чем ты, насколько я знаю, весьма дорожишь. А теперь иди, до захода солнца времени хватит. Да не вздумай опять хитрить и двурушничать, иначе, клянусь, я не буду утруждать Мадана и его палачей, а возьмусь за тебя сам. Батигар медленно шла по улочке, по обеим сторонам которой были разложены на земле и развешаны на стенах домов всевозможные ковры, коврики, половики и циновки. Девушка останавливалась то перед одним торговцем, то перед другим, делая вид, что рассматривает затейливые узоры, приценивалась, вяло торговалась, чтобы усыпить бдительность Чабы, который, по словам Нарма — Черного Мага, исполняющего должность Смотрителя городских фонтанов при дворе Владыки Чилара, — должен был охранять её и, о чем не трудно было догадаться, следить за ней и не дать совершить какую-нибудь глупость, буде подобное желание придет принцессе в голову. А желание, безусловно, было, точнее, их было два. Первое — отыскать место, где её держали в заточении, и посчитаться со своими мучителями. Осуществить это желание без поддержки Нарма было невозможно, а получить её девушке, несмотря на всю свою настойчивость, не удалось. Смотритель фонтанов доказал также, что после гибели Бергола, не имея надежных покровителей, принцессе нет смысла обращаться с жалобой к Владыке Чилара — у Мадана хватает забот и без неё — и разыскивать неизвестных похитителей, которые к тому же вернули-таки Батигар свободу, он не станет. Торговцев людьми в Чиларе хоть отбавляй, делают они свое дело едва ли не легально: золото — универсальное средство, которое в одних случаях помогает чиновникам и блюстителям порядка кое-какие вещи не видеть, а в других — кое-каких людей не слышать. Однако в данном случае важнее другое: без показаний Смотрителя фонтанов принцесса не сумеет объяснить, почему же её отпустили, а ссылаться на себя Нарм категорически запретил, недвусмысленно дав понять, что будет всячески отрицать свою причастность к этому делу. Он достаточно потрудился, чтобы вытащить Батигар из той клоаки, в которой она оказалась, и желает теперь, чтобы девушка не мечтала о восстановлении справедливости, а тихонько отправилась в Исфатею, где ей предстоит сыграть роль несравнимо более важную. Принцесса свернула на соседнюю улочку, где, судя по запаху, торговали благовониями, и нахмурилась. Мысль вернуться в Исфатею была на первый взгляд вполне разумной и естественной. Если Донгам убит и воины Белого Братства, приведенные им из Нортона, пытаются посадить своего ставленника на исфатейский престол, то место её действительно там и она, как высокопарно сказал Нарм, «может явиться тем самым символом законности, который сплотит вокруг себя истинных сынов Серебряного города». Но тут-то и возникало несколько неувязок, которые Батигар, по здравом размышлении, решила с Черным Магом не обсуждать, дабы не угодить в места ещё худшие, нежели те, где ей недавно пришлось побывать. Если Черные Маги хотели посадить на место Бергола своего человека, то Чаг подходила для этого значительно больше, и все же Нарм дал ей людей и отправил в Сагру, на поиски Мгала, не будучи, как он сам говорил, до конца уверенным в том, что ему удастся разыскать Батигар. Стало быть, свой человек для престола Исфатеи сыскался бы и без нее. Далее, то, что файголиты — обычные люди, а вовсе никакие не кротолюды, она знала едва ли не с рождения, тут Нарм прав. Будучи людьми, они, разумеется, могли поддержать гвардейцев и граждан Исфатеи, выступивших против посягательств Белых Братьев. Но если стычка, которую Смотритель фонтанов пытался представить как гражданскую войну, и правда имела место, то именно стычка это и была, не более того. Жалкую тысячу норгонцев, которые могли помочь Донгаму совершить дворцовый переворот, гвардейцы, в случае открытого выступления, способны были выставить из города без чьей-либо помощи, чем дело скорее всего и кончилось. После этого, как водится, начались дебаты о том, кто будет новым Владыкой Исфатеи и тут, само собой, претендентов объявилось немало. Тот же Богур — троюродный братец по линии Бергола — вылез небось со своей сомнительной родословной, а может, и матушка её — опальная, однако ж, вдова Владыки города — заявила свои права на престол. И все же единственной законной наследницей всегда считалась Чаг, и без неё в Исфатею возвращаться — только раздоры плодить. Многому из сказанного Нармом, пусть даже кажущемуся странным, не вызывающим доверия, принцесса вынуждена была поверить. Например, хотя признать это было нелегко, он определенно получил известия из Серебряного города уже после того, как они выехали на поиски Мгала. Рассказ его удивительно совпадал с тем, чего подсознательно опасалась Батигар и чего измыслить, живя в Чиларе или опираясь на устаревшие рассказы гонцов, было просто невозможно. История о том, что Чаг, бросив её тут, уехала в Сагру, представлялась поначалу принцессе полным бредом, но каракули сестры было трудно подделать, заставлять же её писать против воли столь маловероятные вещи не имело смысла — разумнее было придумать что-нибудь более правдоподобное. И все же поверить в необходимость её присутствия в Исфатее Батигар никак не могла. Нарм явно намеревался использовать её в каких-то своих целях, а быть игрушкой в чьих-либо руках принцесса решительно не хотела. Потому-то вторым её желанием, хотя и не столь сильным, как первое — отомстить похитителям, — было как можно скорее уйти от непонятной и потому тягостной опеки Черного Мага, то есть сбежать из Чилара. Вопрос лишь в том, куда ей теперь бежать? Девушка остановилась около торговца фруктами и, рассеянно поглядывая на следовавшего за ней, подобно тени, Чабу — здоровенного широкоплечего парня, вооруженного длинным мечом и кинжалом, — купила несколько сочных фиолетовых ференг. Удрать-то она от него сумеет, важно решить: куда деваться потом? Подкрепляясь ференгами, Батигар с горечью призналась себе, что бежать ей некуда. В Исфатею — чтобы участвовать в дворцовых интригах, оставаясь на поводке Черных Магов? Нет, только не это! К матери, под Кундалаг? Но . матушку свою она не помнит, и что она за человек — не знает, а туда-то Черные Маги прежде всего и направят погоню. В том, что погоня будет, девушка не сомневалась — не для того её извлекли из подземной тюрьмы, чтобы позволить беспрепятственно разъезжать где ей вздумается; за все надо платить — истина грустная, но неоспоримая. При воспоминании о подземной тюрьме принцесса содрогнулась, испытывая к Нарму одновременно с горячей благодарностью жгучую ненависть. Благодарность — за то, что вытащил, вызволил, спас из этого вертепа, и ненависть — за то, что сделал это уже после того, как её сводили к «жеребцам» и она пережила такое, о чем будет помнить до конца жизни. День был ясен и светел, солнце по-прежнему припекало, и тем не менее Батигар начало знобить, ноги ослабели, и она, криво улыбнувшись подскочившему Чабе, привалилась спиной к ближайшему дому… «Жеребцов» — трех дюжих звероподобных мужиков — содержали в просторной клетке, установленной посреди квадратного помещения, так же как и круглый зал, окруженного зарешеченными камерами, набитыми невольниками, которые, завидя Батигар, зашевелились и начали выползать из дальних углов своих клетушек. По их похотливым, ухмыляющимся физиономиям принцесса поняла: время угроз кончилось, сейчас с ней будут делать что-то ужасное. Что именно, догадаться было нетрудно, и она молча и яростно рванулась из рук тюремщиков, надеясь получить милосердный удар копьем в спину. Пыхтя и посмеиваясь, те повисли на её плечах, подтащили к клетке и бросили на колени перед Тенесаной, которая, ожидая их, нетерпеливо поигрывала хлыстом. — Ты обзывала меня трупоедкой, сестрой болотных пиявок, вонючей гадиной и ещё разными, казавшимися тебе обидными словами. — В голосе бывшей танцовщицы звучала мстительная радость, которую та и не пыталась скрыть. — Так вот теперь подумай, кем ты будешь называть и чувствовать себя после того, как с тобой позабавятся наши «жеребцы». Быть может, ты уповаешь на то, что твоя девственность — единственное, что у тебя осталось, — хороший товар и его не станут скармливать свиньям? Это так. Но сейчас эти три здоровых кобеля, сохранив твое единственное сокровище, сделают с тобой такое, чего не позволят совершить над собой даже портовые шлюхи Сагры. Ты, маленькая упрямая тварь, разом получишь все, что успела заработать своим маленьким дерзким язычком. — Она наклонилась и рванула лохмотья, в которые превратилось подаренное Кенгаром платье, оголив девушку до пояса, и обернулась к жадно следящим за ней из клеток рабам: — Лакомый кусочек? Научитесь хорошо драться, займете место этих «жеребцов» — по трудам и награда. Из камер раздался одобрительный рев, Тенесана выпрямилась и махнула стражникам рукой: — Киньте её в клетку. Почувствовав, что руки у неё наконец свободны, Батигар отпрыгнула от захлопнувшейся за её спиной решетчатой двери, чтобы обезопасить себя с тыла, и приняла боевую стойку. Но «жеребцы» не торопились обрушиться на свою жертву. Глумливо улыбаясь, поигрывая накаченными мускулами, голые, обросшие волосами твари приближались медленно, всем своим видом показывая, что поразвлечься собираются вдосталь, время есть и лучше растянуть удовольствие. Глядя на них, Батигар попыталась ободрить себя мыслью, что ничего ужасного с ней, несмотря на все эти угрожающие слова и приготовления, не произойдет — хороший воспитатель всегда должен иметь в запасе пугало, а когда пугать уже нечем, нечего ждать и от воспитуемого. Однако вид взявших её в полукольцо, плотоядно усмехающихся верзил опровергал все доводы рассудка, и невыносимый животный ужас заставлял колени девушки дрожать, а тело покрываться испариной. «Жеребцы» остановились в четырех шагах от принцессы и принялись тихонько раскачиваться, цедя сквозь зубы какой-то заунывный, сводящий с ума мотив. Было в нем что-то угнетающе-бесчеловечное, от чего ноги Батигар начали подкашиваться. «Еще немного, и я не выдержу этого ожидания!» — подумала девушка, испытывая незнакомый ей прежде цепенящий страх, подобный тому, который птица испытывает перед змеей. На миг ей пришло в голову, что проще всего без сопротивления упасть на колени и отдаться на милость этих громил. Мысль была настолько дикой, настолько не принадлежащей ей, что Батигар, страшась уже не «жеребцов», а своей собственной слабости, ринулась вперед, обуреваемая безумным стремлением крушить, убивать, быть убитой, лишь бы стряхнуть с себя этот липкий, изматывающий душу страх. Этого-то продиктованного отчаянием поступка и ожидали от неё «жеребцы». Стоящий перед принцессой усач стремительно отпрыгнул назад, а двое других — юноша с кривым, сломанным в драке носом и безбровый — кинулись на неё с боков. Извернувшись, она ударила безбрового ногой в живот, но кривоносый успел поймать занесенную для удара руку и легонько ткнул принцессу ногой под колено. Батигар рухнула на земляной пол, согнулась от острой боли в заломленой руке и услышала, как с треском рвутся оставшиеся на ней лохмотья. Подошедший усач ухватил её за волосы и рывком поднял на ноги. Очухавшийся безбровый, подойдя вразвалочку, со злорадной улыбкой ударил ногой в пах. На миг девушке показалось, что она умирает, а потом все закружилось, закрутилось, как в кошмарном сне. Ни о каком сопротивлении не было и речи — «жеребцы» оказались искушенными борцами и делали с ней что хотели. А хотели они одного: унизить её, втоптать в грязь, превратить в кусок трепещущего мяса, давая в то же время понять, что это ещё не все, может быть и хуже, гораздо хуже… Они мяли, тискали, ломали её на потеху истекающим слюной невольникам, распинали на полу и на прутьях клетки, ставили на колени и катали, как шар, засунув её голову между её же ногами. Они плющили её между своими мощными горячими телами, заставляя корчиться, извиваться, молить о пощаде, выть от стыда, бессилия и боли. Делали вид, что отпускают, и, когда она отползала на четвереньках, снова ловили, давили, валили, выворачивали наизнанку перед ржущими, ревущими от восторга, рычащими от желания быть на их месте зрителями так долго и умело, что в конце концов девушка перестала понимать, кто она и где находится. К ужасу своему, она вдруг поняла; что ей начинает нравиться это изощренное истязание. Руки, гладившие и терзавшие её грудь, по-хозяйски проникавшие в нее, трущие, щипавшие, раскрывавшие её на всеобщее обозрение, вынуждавшие стонать и кричать во весь голос, в какой-то момент перестали казаться злыми, чужими и грубыми. Облепившие её жаркие мужские тела неожиданно представились ей каким-то диковинным продолжением её собственного тела. Девушка внезапно почувствовала, что знает этих троих: усатого, кривоносого и безбрового — всю жизнь, а если и не знает, то всю жизнь ждала. Что она хочет отдаться им целиком и полностью, слиться с ними, сделаться их продолжением, так же как они сделались частью её. Стать их вещью, рабой, подстилкой, лишь бы перестать быть одинокой и ненужной в этом чудовищно глупом и жестоком мире. Эти трое настолько сильны, что, овладев ею, сумеют защитить её от Бергола, Донгама, серо-голубых человечков, похитителей, желтоглазого, Тенесаны и тюремщиков… К действительности Батигар вернули визг Тенесаны и рев разъяренных «жеребцов», которых злобно кричащие тюремщики древками копий оттесняли к дальней стене клетки. Мгновение принцесса ещё водила по сторонам затуманенными, непонимающими глазами, а потом, подхваченная стражником, торопливо заковыляла к распахнутой двери. Мокрая, изможденная, всхлипывая и постанывая, она вывалилась из клетки, все ещё сотрясаемая рыданиями, разрывающаяся между ужасом от того, что случилось и могло случиться, и неудовлетворенным инстинктом самки, жаждущей обрести покровителя и защитника, любого защитника, чтобы отдаться, испытать муку и радость и выполнить извечное предназначение, подарив жизнь своему зверенышу, детенышу, ребенку… Опустившись на пол около Тенесаны, она пыталась обнять её ноги, тихо подвывала и повизгивала до тех пор, пока зрелище это не прискучило бывшей танцовщице и та, приподняв подбородок девушки рукоятью хлыста, не спросила: — Ну, урок преподан? Теперь ты поняла, что лучше ублажать богатого и знатного господина, чем выступать в закрытых цирках Шима и Магарасы с нашими «жеребцами»? Или тебе понравились их ласки и ты готова продолжать? — Не дожидаясь ответа, Тенесана презрительно хмыкнула. — Так будешь ты учиться танцам или предпочитаешь «жеребцов»? — Буду, буду… — простонала Батигар, пряча лицо в ладони… Принцесса заскрипела зубами, подняла на Чабу ненавидящие глаза и, едва владея собой, крикнула: — Что ты смотришь?! Что вылупился? Первый раз видишь? Может же человеку стать плохо на вашем проклятом чиларском солнцепеке? — Может, госпожа, может. Вы бы не шли по солнечным улицам, у нас ведь и тенистых сколько угодно. Я покажу, так пойдем, что и лучик на вас не упадет, — успокаивающе забормотал Чаба, завинчивая флягу, из которой прыскал на девушку водой. — Дай-ка сюда! — Она выхватила из его рук флягу, сделала несколько жадных глотков тепловатой, приправленной лимоном воды, отерла рот тыльной стороной ладони. — Отлично. Смотритель фонтанов дал мне денег, чтобы я выбрала себе одежду по вкусу. Отведи меня в лавку, где можно приобрести что-нибудь сносное. Чаба заторопился вперед, а Батигар с холодной решимостью подумала, что выбирать ей не из чего. Единственный родной человек, от которого можно не ожидать подлостей и который не втянет её ни в какую интригу, — это Чаг. Прежде всего надо найти сестру, а уж потом они вместе решат, как им жить дальше. Несложный план бегства она обдумала ещё в доме Нарма. Скрыться от Чабы — обездвижить его на непродолжительное время не составит труда, — купить простенький мужской наряд, постричь волосы — и в порт. Там устроиться на корабль, идущий в Сагру, и — прощай, Чилар! Принцесса оглянулась по сторонам, сориентировалась по шпилям и башням, определила кратчайший путь до порта и быстро нагнала Чабу, свернувшего в пустынный, затененный верхними этажами домов переулок. — Ты слишком быстро идешь. Мне за тобой не поспеть. Мне жарко! Мне душно! — капризным тоном проговорила принцесса. — Я устала! Мне плохо! — Госпожа, за тем вон углом есть таверна, где вы можете посидеть под деревьями, выпить холодного вина, освежиться фруктами. — Нет, это слишком далеко. Ох… — Отец Небесный, ей опять дурно! — Чаба подхватил начавшую заваливаться на него девушку и внезапно получил страшный удар в висок. Батигар вывернулась из его рук, прислонила обмякшее тело к стене дома, вытащила из-за пазухи незадачливого шпиона-телохранителя тощий кошелек — лишние деньги в дороге не помешают. Отстегнула ножны с кинжалом и торопливо зашагала в сторону порта, решив, что специально разыскивать цирюльника и торговца подержанной одеждой не стоит — встретятся по дороге. Такого добра в окрестностях порта должно быть навалом. |
||
|