"Тогда и теперь" - читать интересную книгу автора (Моэм Сомерсет)23Спал он беспокойно, а проснувшись, понял, что его страхи оправдались. Он простудился. Подойдя к двери, Макиавелли позвал Пьеро. Голос его прозвучал, как карканье старой вороны. Юноша тут же вбежал. — Я болен, — простонал Макиавелли. — У меня лихорадка. Мне кажется, я умираю. Принеси мне вина и что-нибудь поесть. Если я переживу лихорадку, то умру от голода. И притащи сюда жаровню. Я продрог до костей. И куда ты подевался прошлой ночью, черт побери? Пьеро хотел ответить, но Макиавелли замахал рукой. — Потом, потом. Принеси вина. Поев и выпив горячего вина, он почувствовал себя лучше. Пьеро рассказал, что ждал во дворе больше часа, хотя и промок до нитки. Ждал, хотя монна Катерина буквально умоляла его войти в дом. — Ты объяснил им, что произошло? — Я в точности передал им ваши слова. — И что они сказали? — Они сказали, что очень сожалеют. — Сожалеют?! — гневно прохрипел Макиавелли. — Подумать только, что всемогущий создал женщину в помощь мужчине. Они, видите ли, сожалеют. Интересно, что бы они сказали о смерти Гектора и падении Трои? — В конце концов они заставили меня войти в дом. И убедили, что услышат ваш стук из кухни. Они уговорили меня снять плащ и посадили у камина, чтобы я мог высушить одежду. — А рыба и каплуны? — Мы очень долго держали их на огне. Но монна Катерина сказала, что они сгорят, если мы их не съедим. Мы очень проголодались. — А я умирал от голода. — Мы оставили вам немного рыбы и половину цыпленка. — Благодарю за заботу. — Часы пробили одиннадцать, и монна Аурелия пошла спать. — Спать? — Макиавелли чуть не задохнулся от возмущения. — Мы пытались задержать ее. Мы говорили, что вы придете с минуты на минуту. Но она ответила, что два часа ожидания — более чем достаточно. И если вы ставите дела выше наслаждения, то чего можно ждать от такого любовника. Она сказала, что вы нашли бы возможность прервать беседу с герцогом, если бы действительно любили ее. Мы старались убедить ее, но… — Как будто кому-то удавалось убедить женщину! — Она не захотела нас слушать. Поэтому монна Катерина решила, что ждать больше нечего, дала мне еще кружку вина и проводила до двери. Тут Макиавелли вспомнил, что у Пьеро не было ключа от дома Серафины. — А где ты провел ночь? Юноша довольно улыбнулся. — С Ниной. — Значит, тебе повезло больше, чем мне, — сухо заметил Макиавелли. — Но я думал, она отправилась к родителям. — Так она сказала монне Катерине. Мы заранее обо всем договорились. Она сняла комнату у Ла Барбетины, и я сразу же пошел туда. (Ла Барбетина содержала публичный дом в Имоле.) Несколько минут Макиавелли молчал, собираясь с мыслями. Он не мог смириться с поражением. — Послушай, Пьеро, этот старый осел Бартоломео вернется сегодня вечером. Мы должны действовать быстро. Не будем забывать, что Юпитер предстал перед прекрасной Данаей в образе золотого дождя. Пойди к купцу Луке Копелли, у которого я покупал перчатки для монны Аурелии, и возьми голубой шарф с серебряной вышивкой. На днях он показывал его мне. Скажи, что я заплачу через пару дней, как только прибудут деньги из Флоренции. Отнеси шарф монне Катерине и скажи ей, что я умираю от любви к Аурелии и простуды. Но, как только мне станет лучше, мы придумаем новый план. Макиавелли едва дождался возвращения Пьеро. — Шарф ей понравился, — доложил юноша. — Монна Катерина спросила, сколько он стоит. После моего ответа шарф понравился ей еще больше. — Естественно, — хмыкнул Макиавелли. — Что еще? — «У мессера Никколо не было никакой возможности уйти из дворца», — объяснил я ей. Но она ответила, что это уже не имеет никакого значения. — Что? — вскричал Макиавелли. — Действительно женщины — самые безответственные существа. Разве она не понимает, речь идет о ее будущем! Я больше часа стоял под дождем. Ты сказал ей об этом? — Да. Она полагает, что вы поступили неблагоразумно. — Разве можно ждать благоразумия от влюбленного? С таким же успехом можно попросить море успокоиться во время шторма. — Монна Катерина надеется, вы позаботитесь о своем здоровье. |
||
|