"Тайна королевы" - читать интересную книгу автора (Зевако Мишель)

IX ГЛАВА, В КОТОРОЙ ВНОВЬ ПОЯВЛЯЕТСЯ ГЕРЦОГИНЯ ДЕ СОРРЬЕНТЕС

Возможно, Ландри Кокнар долго еще изливал бы свои жалобы, ибо он отличался не только крайней болтливостью, но и известной бесцеремонностью, однако Одэ де Вальвер уже не слушал его. Он направился к прекрасной цветочнице и, сняв шляпу, склонился перед ней столь низко и почтительно, словно перед ним стояла сама королева.

Мюгетта-Ландыш равнодушным взором созерцала картину неожиданно развернувшегося перед ней сражения. Единственный раз по лицу ее пробежало тревожное облачко — когда она увидела, что Вальвер остался без оружия. Затем она снова превратилась в холодного бесстрастного наблюдателя. И странное дело: как только перед Вальвером и Ландри Кокнаром осталось лишь по одному противнику, она повернулась и собралась уходить. Она даже сделала несколько шагов, желая удалиться подальше от поля боя.

Но внезапно она остановилась и принялась сосредоточенно размышлять, а затем с видом человека, сказавшего себе твердое «нет», вернулась на прежнее место. Увидев приближавшегося к ней со шляпой в руке Вальвера, она первой заговорила с ним:

— Благодарю вас, сударь, от всего сердца за ваш великодушный поступок.

Нежный мелодичный голос и исполненные достоинства манеры разительно не соответствовали ее облику простой уличной цветочницы. Вежливо, но сухо кивнув молодому человеку, она повернулась и вновь собралась уходить.

Будь Одэ де Вальвер сейчас более спокоен, он, возможно, и почувствовал бы себя оскорбленным столь явным равнодушием юной красавицы. Но он все еще был опьянен отчаянным поединком и сумел понять из ее слов лишь то, что она намерена удалиться одна. Его охватило беспокойство, и, покраснев, словно трепетная девица, он, собрав все свое мужество, робко произнес:

— Мадемуазель, мне кажется, что с вашей стороны не совсем осмотрительно ходить по парижским улицам в одиночестве. Поверьте, я сочту за честь, если вы разрешите проводить вас домой.

— Еще раз благодарю вас, сударь, — ответила Мюгетта-Ландыш, глядя ему прямо в глаза. — Но теперь мне нечего бояться, и я не хочу злоупотреблять вашей любезностью.

Слова эти сопровождались ослепительной улыбкой, должной смягчить резкость отказа. Безупречно вежливый ответ прозвучал столь решительно, что Вальвер не осмелился настаивать и вновь безмолвно и почтительно поклонился. Девушка ответила ему легким кивком и еще раз улыбнулась, отчего в сердце юноши на миг просияло солнце. Затем Мюгетта-Ландыш, это очаровательное дитя улицы, быстро удалилась своей легкой и уверенной походкой.

Скромно отошедший на почтительное расстояние Ландри Кокнар тем не менее не пропустил ни единого слова из короткой беседы молодых людей. Его плутоватый взор скользил от Вальвера к Мюгетте, внимательнейшим образом изучая их. Отдадим должное Ландри Кокнару — он был превосходным физиономистом.

— Он ее любит, он любит дочь Кончини! — бормотал он себе под нос.

И задумчиво продолжал:

— Он любит дочь Кончини, который хочет его убить, а после того, что здесь произошло, тем более не откажется от этой мысли… Кончини обожает эту девушку, но он не знает, что она его дочь, а когда Кончини влюблен и ревнует, он становится свирепей тигра… Клянусь Вельзевулом, вот уж действительно совершенно неуместная страсть!.. А ведь есть еще и Роспиньяк, которого нельзя сбрасывать со счетов, и он тоже по уши влюбился в дочь Кончини!.. Ого! Черт побери, малышу Вальверу придется хорошенько потрудиться, но мне кажется, что он сумеет выпутаться из этой истории… Но погодите, осталось еще выяснить, каковы же ее чувства. Любит ли она его?

Он снова вперил свой взор в Мюгетту-Ландыш и, помолчав, заключил:

— Нет, она его не любит. Сомнений нет, она совершенно равнодушна к нему. Ах, бедный Вальвер!..

Пока Ландри Кокнар сокрушался об участи Одэ де Вальвера, молодой человек молча смотрел вслед удалявшейся девушке. Судя по горестному выражению его лица, он также не питал иллюзий относительно чувств, испытываемых к нему Мюгеттой.

— Она меня не любит! — шептал он. — Иначе она не говорила бы со мной с такой ледяной вежливостью и не ушла бы так быстро!..

Но разве может полностью потерять надежду двадцатилетний влюбленный? Как бы ни было велико отчаяние, молодость никогда не перестает верить в счастливое будущее. Утвердившись в своих печальных мыслях, Вальвер тем не менее решительно произнес:

— Пусть так! Я все равно не оставлю ее, я стану обожать ее издали, стану ей преданным слугой, и в конце концов она меня полюбит!

Как видите, в глубине его души по-прежнему жила надежда. Лицо юноши просветлело и приняло свое обычное невозмутимое выражение.

Именно в этот момент Мюгетта-Ландыш обернулась.

Мюгетта шла твердым шагом, но чем дальше она уходила, тем явственнее становилась маленькая морщинка на ее лбу — верный признак того, что девушка была недовольна. Кто же вызвал ее неудовольствие? Она сама или же Вальвер, столь отважно и столь успешно выступивший в ее защиту? И, так же, как Вальвер и Ландри Кокнар, она принялась размышлять и вскоре замедлила шаг.

— Пожалуй, я слишком холодно поблагодарила его, — говорила себе Мюгетта. — Разумеется, этот молодой человек мне глубоко безразличен. Верно и то, что он раздражает меня своей несносной предупредительностью, своим вечным преследованием. Конечно, я тут же высказала бы ему все это, если бы он хоть раз повел себя неподобающим образом, но увы — манеры его безукоризненны, и поэтому мне приходится молча сносить его ухаживания. Теперь уж ничего не поделаешь, что произошло, то произошло. Нравится мне или нет, но этот молодой человек вступился за меня. Ради меня он подверг свою жизнь опасности. В конце концов, каковы бы ни были мои чувства к нему, я не могу не признать, что он появился очень вовремя и вырвал меня из грязных лап негодяя Роспиньяка. Так что он вполне заслужил некоторое внимание с моей стороны. Ничего, меня не убудет. Разумеется, есть опасения, что если я буду вести себя с ним помягче, он забудется и начнет претендовать на большее. Но нет! Его благородные манеры, открытый взгляд, застенчивость — все свидетельствует о противоположном. Пожалев для него пару любезностей, я выставила себя полной дурой, да нет, хуже того — истинной ханжой и лицемеркой. Если бы я подобным образом вела себя со всеми, кто оказывает мне мелкие услуги, вряд ли бы мне удалось снискать расположение парижан. А ведь Париж любит меня и я плачу ему тем же. Ну нет, я немедленно исправлю свою оплошность, и пусть это послужит мне хорошим уроком.

В результате этих размышлений, сколь справедливых, столь и запоздалых, Мюгетта-Ландыш, как мы уже сказали, замедлила шаг. Обернувшись, она увидела, что Одэ де Вальвер провожает ее восхищенным взором, исполненным немого обожания, и вместо того, чтобы вновь равнодушно отвернуться, как она сделала несколько минут назад, она мило улыбнулась ему и дружески помахала на прощание рукой. После чего торопливо скрылась за поворотом.

— Слава Богу, — облегченно вздохнул Ландри Кокнар, по-прежнему внимательно следивший за девушкой, — она его все-таки любит! Может быть, она сама пока об этом и не догадывается, но клянусь всеми святыми, он ей небезразличен, и это совершенно точно!..

На лице его отразилась неподдельная радость.

— Вот и замечательно! Вот теперь меня все устраивает! Клянусь глоткой Вельзевула, эта крошка цветочница, дочь Кончини — пусть Сатана поскорее заберет его к себе! — обязана мне тем, что осталась в живых. Однако она ничего не знает ни об этом, ни о том, что негодяй Кончини — ее отец. Итак, я имею полное право интересоваться ее судьбой, и если у этого отважного и достойного дворянина, коим является господин де Вальвер, честные намерения — а мне кажется, что это именно так — то мы вдвоем вполне сможем помериться силой с Кончини и его бандой. И почему бы нам, с помощью Господа и всех Его святых, не оказаться победителями в этой борьбе?

Вальвер же в это время пребывал от счастья на седьмом небе. Вот как высоко занес его простой взмах руки очаровательной цветочницы. Лицо его сияло от восторга.

Забыв и о Ландри Кокнаре, и о своих раненых противниках, вокруг которых постепенно собиралась толпа, не питавшая, впрочем, к ним никакого сочувствия, ибо в них быстро опознали клевретов Кончини, Вальвер устремился вслед за девушкой. Не подумайте только, что он собирался догнать ее, остановить и, набравшись храбрости, произнести заветные слова, именуемые признанием в любви (хотя слова эти уже давно стремились сорваться с его губ). Нет, ни за что! Он готов был скрестить шпагу с десятком Роспиньяков, но трепетал при одной только мысли о том, что ему надо сказать девушке: «Я люблю вас. Согласны ли вы стать моей женой?» Влюбившись впервые в жизни, он опасался, что эти его простые и страстные слова будут не так поняты, а то и вызовут улыбку.

Нет. Одэ де Вальвер просто хотел пойти следом за юной цветочницей… на почтительном расстоянии. Он намеревался стать ее тенью, намеревался оберегать ее, ибо уже давно заметил, что девушка постоянно чего-то опасается. Казалось, над ней нависла некая неведомая угроза, и Вальвер никак не мог понять, откуда она исходила. Случай с Роспиньяком утвердил его в этой мысли; ему также стало ясно, какого рода эта угроза.

Незаметно для Вальвера за ним последовал высокий мужчина, плотно закутанный в плащ; лицо его было скрыто высоким воротником, ступал он очень осторожно — словом, было ясно, что у него уже есть опыт в подобного рода делах. Это был д'Альбаран, телохранитель герцогини де Соррьентес. Его появление обязывает нас вернуться на несколько минут назад.

Напомним, что Одэ де Вальвер первым пришел на выручку Мюгетте, и д'Альбаран вновь не успел выполнить полученный им приказ. Видя, что Одэ прекрасно справляется и без его помощи, он постоял в нерешительности, а затем вернулся к портшезу. Несколько жестов герцогини — и вот он уже спешился и, не заботясь более о лошади, которую тут же подхватил под уздцы один из его людей, метнулся обратно к месту поединка и встал в первом ряду зевак, чтобы наблюдать за схваткой. На лице его было написано желание вступить в бой, когда в том возникнет необходимость. Нет сомнений, он правильно понял очередной приказ герцогини: оказать помощь Вальверу, если тот будет в ней нуждаться.

Да, именно такое распоряжение отдала ему знаками его госпожа. Итак, сначала таинственная герцогиня де Соррьентес пожелала спасти Ландри Кокнара. Затем — Мюгетту-Ландыш, причем после того, как под страхом смерти запретила Ла Горель злоумышлять против юной цветочницы. И вот теперь она приказала прийти на помощь Одэ де Вальверу, если это будет необходимо. Если бы рядом все еще находилась Ла Горель, она бы непременно проворчала, что «ее светлейшая милость» — титул, которым наградила герцогиню Леонора Галигаи, — настоящая святая, раз она хочет спасти всех на свете.

Вы наверняка заметили, что до сих пор симпатии герцогини неизменно оказывались на стороне слабых, поэтому своим замечательным великодушием она вполне могла завоевать ваше расположение. Однако не станем забывать, что наш долг — быть беспристрастными к нашим персонажам и показывать их такими, какими они есть. Все приказы герцогини были отданы либо жестами, либо надменным тоном, без малейших ноток сочувствия. Разумеется, подобная холодность просто обязана настораживать.

Когда в руках Вальвера сломалась шпага, д'Альбаран уже готов был вмешаться, но Ландри Кокнар опередил его, и испанец воздержался от участия в поединке. Когда все было кончено, он, убедившись, что ему больше нечего здесь делать, тяжелой и твердой поступью человека, уверенного в своей силе, вернулся к своей госпоже.

— Надо узнать, кто этот молодой храбрец, — сурово произнесла она своим сладкозвучным голосом, — узнать, где он живет, чем занимается, у кого он на службе… если он вообще кому-нибудь служит. Я желаю видеть его в числе своих людей. Если он беден, а судя по его костюму, это именно так, если он свободен и согласен поступить ко мне на службу, я позабочусь о его будущем. Столь дерзкие и отважные люди в наше время редкость. А для выполнения той задачи, ради которой я прибыла в Париж, мне необходимы именно такие.

— В самом деле, он будет ценным приобретением для вас, — согласился д'Альбаран, — таких смельчаков встретишь не часто.

В ответе его не прозвучало ни ревности, ни беспокойства: этот человек был абсолютно уверен, что его положению при дворе герцогини не может повредить никто и ничто. Он даже произнес эти слова с оттенком восхищения — следовательно, ему было не чуждо благородство и он умел воздавать должное достоинствам других. Но тотчас же он добавил:

— Он почти так же силен, как я.

— Ты прав, только «почти». Никто на свете не может похвастаться, что его сила равна твоей, д'Альбаран.

Герцогиня проговорила это с видимым удовольствием. Впервые надменная и величественная Соррьентес дала понять, что она — истинная женщина. Ее чарующие черные глаза с томной нежностью окинули взором фигуру колосса-испанца. Не будем, однако, заблуждаться: это была ласка, которой хозяин удостаивает своего верного пса. Воздавая должное его могучим клыкам, способным перегрызть железный прут, он рассчитывает на преданность животного и готовность пустить это страшное оружие в ход по первому же слову господина.

Было заметно, что похвала герцогини польстила д'Альбарану и чрезвычайно взволновала его. В его темных глазах запрыгали радостные искры, а сам он издал несколько нечленораздельных звуков, напоминающих удовлетворенное урчание собаки, получившей от хозяина кусок мяса. Согнувшись в глубоком почтительном поклоне, он почти опустился на колени. Было ясно, что этот человек фанатично предан своей госпоже, почитает ее не менее, чем Святую Деву, и ради нее готов на все.

— Проследи за ним сам, мой добрый д'Альбаран, — продолжала герцогиня. — Речь идет об очень важном для меня деле, и мне бы хотелось, чтобы ты самолично занялся им. Иди же, а я вернусь домой.

Вот почему д'Альбаран отправился следом за Одэ де Вальвером, за которым уже — только на более близком расстоянии — шагал Ландри Кокнар.