"Лирика" - читать интересную книгу автора (Мимнерм)МимнермЛирикаМимнерм Лирика Перевод В.В. Вересаева МИМНЕРМ (Вторая половина VI в. до н. э.) Mимнерм - лирик второй половины VI в.; родился в малоазийском городе Колофоне. Мимнерм - первый дошедший до нас представитель греческой эротической элегии. Он ярко раскрывает человеческие чувства, описывает прелести любви и радости молодости. Но у него встречаем, однако, и грустные размышления о тяжелой старости и смерти. Мимнерм являлся образцом для "александрийской" поэзии и римских поэтов. [Перевод отрывков В. В Вересаева, Полное собрание сочинений, т. X, и в Хрестоматии, т. I, изд. "Советский писатель", стр. 90-91.] x x x Без золотой Афродиты какая нам жизнь или радость? Я бы хотел умереть, раз перестанут манить Тайные встречи меня, и объятья, и страстное ложе. Сладок лишь юности цвет для мужей и для жен. После ж того, как наступит тяжелая старость, в которой Даже прекраснейший муж гадок становится всем, Дух человека терзать начинают лихие заботы. Не наслаждается он, глядя на солнца лучи, Мальчикам он ненавистен и в женах презрение будит. Вот сколь тяжелою бог старость для нас сотворил! В пору обильной цветами весны распускаются быстро В свете горячих лучей листья на ветках дерев. Словно те листья, недолго мы тешимся юности цветом, Не понимая еще, что нам на пользу и вред. Час роковой настает, - и являются черные Керы {в} К людям: у первой в руках - старости тяжкий удел, Смерти удел - у другой. Сохраняется очень недолго Сладостный юности плод: солнце взошло - и увял. После ж того, как пленительный этот окончится возраст, Стоит ли жить? Для чего? Лучше тотчас умереть! Беды несчетные душу нещадно терзать начинают: У одного дом его гибнет, идет нищета. Страстно другому детей бы хотелось иметь, и, однако, Старцем бездетным с земли грустно он сходит в Аид. Душегубительной третий болезнью страдает. И в мире Нет человека, кого б Зевс от беды сохранил. в Богини смерти. |
|
|