"Дорога через хаос" - читать интересную книгу автора (Анчаров Михаил)

СЦЕНА 2

Ватикан. Покои во дворце. Папа Лев Десятый. Перед ним кардинал и толстый монах.

Лев X

Чем он ещё у Борджа занимался?

Кардинал

Он рисовал с натуры оборванцев

И с них писал он образы Христа.

Толстый монах

Из всякой швали делал он святых,

А из меня, послушника, Иуду.

В моём лице затронута была

Бессмертная святая сила церкви,

К коей мы все принадлежали. А значит,

Оскорблена святейшая особа

Наместника Иисуса на земле.

Лев X

Ну-ну, преувеличивать не надо.

Изобразить тебя есть далеко не то же,

Что оскорбить меня…

Толстый монах

Но я хотел…

Лев X

О, ты хотел уйти. Пошёл отсюда вон!

Ослица вифлеемская…

Толстый монах уходит.

Он слишком многим нужен, Леонардо…

Но мне он стал не нужен. Вот в чём суть.

А тот, кто бесполезен нашей церкви,

Тот враг святого римского престола.

Распорядись, чтоб вызвали людей.

Я заведу с ним долгий разговор.

Когда произнесу: “Пора кончать!”,

То это означает: “Приготовьтесь”,

Когда кивну – схватить еретика.

Ну что ещё там?

Кардинал

Пьяница какой-то.

Монах поддельный арестован был,

Когда хотел, проникнув на приём,

Добиться личного свиданья с вами.

Он утверждает, что имеет весть,

Которую он сообщит лишь вам.

Неделю целую мы бьёмся с ним.

Боюсь я, как бы он не сдох.

Лев X

Он где, недалеко?

Кардинал

Да, ваша милость.

Мы привели его на всякий случай.

Лев X

Ведите дурака. Да, открывай приём.

И тотчас же с приходом Леонардо

Ты стражу увеличишь у дверей.

Кардинал уходит. Открывается дверь, входят стражники, придворные, чины церкви. Вводят истерзанного Фанфою.

Лев X

(Фанфое)

Кто ты?

Фанфоя

(бормочет)

Привёз я вести страшные…

Но мне ничто не страшно…

Поэтому осмеливаюсь вам сказать…

Что я скажу вам при условии…

Лев X

Что мелет этот пьяница безродный?

Осмелился потребовать условий?

Гоните его в шею, и плетей!

Мне вести не нужны.

Фанфоя

(в страхе)

Как не нужны?

Ах, пропади всё пропадом!

Я без условий!

Лев X

Вон! – я сказал! Ну, живо!

Фанфою тащат к дверям.

Фанфоя

Французы Альпы перешли!

Слуги останавливаются.

Войска французов движутся на Рим!

Общий ужас.

Лев X

Пустите его…Ты откуда знаешь?

Фанфою отпускают.

Фанфоя

Я провожал того доминиканца,

Которого отправил ты послом.

Мы натолкнулись на дозоры их…

Лев X

Проклятье! Они его убили?

Фанфоя

Убьёшь гадюку эту! Он предатель!

Он выстрелил в меня из арбалета,

Отнятого к тому же у француза,

Когда я попытался убежать,

Меня швырнуло в пропасть. Я успел

За куст схватиться. Уцелел случайно.

(Поднимает голову и смотрит на Льва X.)

Я слышал разговор его с французом.

Он человек Гастона де Фуа.

Лев X

Предатель!.. Что же делать?.. М-м-м…

Предатель.

Бежать! Бежать!.. Где генерал Ровера?

Я ставлю вас командовать войсками!

Ступайте живо!

Ровера

Слушаю, синьор!

Лев X

Постойте… Эй…

Ровера

Я слушаю, синьор.

Лев X

Вся гвардия пойдёт в мою охрану.

Ровера уходит.

Кем окружил себя я! О, Иуды!

Вы все предатели… Я вижу по глазам…

(Фанфое)

Один лишь ты мне верным оставался…

Проси награды! Ну, чего ты хочешь?

Поместья? Денег? Может, бенефиций?

Проси что хочешь… Говори скорей.

Фанфоя

Не троньте вы маэстро Леонардо.

Пауза.

Лев X

Ну, это, знаешь, дело не твоё.

Ты позаботься о себе.

Фанфоя

Не троньте

Маэстро Леонардо.

Лев X

Ты забылся!

Фанфоя

Нет… Я не ту Италию спасал…

Один лишь раз и был я человеком,

И в этот раз я друга погубил…

Кого я спас?!. Кого я погубил?!.

Входит Леонардо. Общее замешательство.

Маэстро Леонардо, берегитесь!

Ему зажимают рот и выволакивают.

Лев X

Живее в башню Ангела! Мерзавец!

Идите же, идите, Леонардо,

Что с вами? Испугались?

Леонардо

Не могу

Припомнить я, где слышал этот голос!..

Лев X

Мой бедный мастер, я тебя позвал…

Утешить в горе от потери друга.

Его убил бежавший ночью Борджа.

Я знаю всё… Но вот беда пришла.

Она мне все перемешала карты.

Теперь я сам нуждаюсь в утешенье…

Теперь тебе я говорю другое:

Возьми людей и власть возьми над ними.

Используй тайные свои познанья.

Приказывай везде. И там и тут,

Все твои мысли слуг себе найдут.

Леонардо

Власть над людьми принять я не могу.

Я не умею справиться с собою.

Но что-нибудь случилось, мой синьор?

Лев X

Король французский Альпы перешёл.

Войска французов движутся на Рим.

Пауза.

Леонардо

(с отвращением)

Война… Война… Проклятая война…

Она съедала все мои усилья,

Все лучшие деяния мои…

Опять помчалась конница по низам,

Опять артиллерийский серый дым

Смешала с пылью хриплая пехота…

Я вижу… воздух полон стрел…

И жеребцы грызутся… и щиты

Кровавой грязью залиты и пеной,

А под ногами конницы, в пыли

Зубовный скрежет, лязг и визг ножей,

Вскрывающий, как устрицы, доспехи…

Одни тела другими роют землю…

Нет ровных мест… Зияют ямки,

Следы копыт, наполненные кровью.

Лев X

(бледнея)

Боже!

Леонардо

Опять забилась мать среди дороги,

Оплакивая мёртвое дитя,

Раздавленное рыцарской подковой…

Лев X

(кричит)

О, перестань!.. Ты!.. Ты!.. Колдун

Проклятый!

Нет, ты не патриот! Ты трус!

Леонардо

Я трус?

Лев X

Что толку в том, что ты силён, как бык,

Что ростом чуть не выше Голиафа?

Вдвойне позор, когда в могучем теле

Скрывается дрожащий бабий дух.

Мужчина – воин! Так велел господь,

Создавший нас по своему подобью.

Мужчина от рожденья до надгробья

Войною дух свой пестует и плоть!

Леонардо

Войной за что?.. Ведь если создан я

По образу и божьему подобью,

То не затем, чтоб умножать надгробья,

Ведь это может делать и змея.

Нет, я боец!.. Но кистью и резцом

Я не калечу божии творенья,

Я создаю Вселенной повторенье,

Недаром бога мы зовём творцом.

Лев X

Ты богохульник!

Леонардо

Нет, синьор, художник!

Лев X

Мой капитан, вы здесь?

Микелотто

Так точно.

Лев X

Вы помните приказ?

Микелотто

Так точно, помню.

Леонардо

О, Микелотто? Капитан? Ах, старый друг!..

Я вижу, здесь собрались патриоты…

Микелотто

Точь-в-точь как вы, маэстро.

Леонардо

О, как я!

Вот человек без предрассудков.

Микелотто

Как и вы…

Леонардо

Без родины…

Микелотто

Я человек Вселенной.

Леонардо

Ты человек той части во вселенной,

В которой больше платят!

Микелотто

Как и вы!

Леонардо

Врёшь, Микелотто… Разница большая:

Мне платят, чтобы я работал.

Тебе же – чтоб не изменял.

Я продаю князьям свою работу,

Ты, Микелотто, верность продаёшь.

Есть разница? А?

Лев X

Убирайся, Микелотто!

Микелотто

Работа может быть изменой, мастер.

Леонардо

Да, да, ты прав…

Лев X

Пошёл, пошёл.

Постой за дверью. Ты нас раздражаешь!

Микелотто в бешенстве уходит.

Лев X

(вкрадчиво)

Ты не за деньги трудишься, я знаю.

Ты, как и я, против междоусобиц,

Ты любишь всю Италию, я – тоже,

Но вот теперь ты можешь, Леонардо,

Свою любовь на деле доказать.

Ведь приближается чужое войско,

Чужой правитель и чужой язык,

Но прячешь ты военные секреты,

Что помогли бы выиграть войну.

Леонардо

Но ведь воюют люди, а не тайны.

Кому же мне вручить секреты эти?

Быть может, патриоту Микелотто,

Чтоб он их тотчас передал французам?

Да, выиграть войну… А дальше что?

Работа тоже может быть изменой.

Секреты! Пресловутые секреты!

Да их и нет, секретов, у меня…

Прости меня, народ… Я бесполезен…

Лев X

(яростно)

Ты бесполезен стал, едва родился!

Ученики твои бездарны, мастер!

Картин твоих, увы, ничтожно мало,

А те, что есть, ветшают на глазах.

Машин твоих почти никто не видел,

А те, что есть, не нужны никому!

Секреты?! Но ведь их не оказалось?!

Ты даром прожил жизнь, мой Леонардо!

Великий Леонардо! Горный пик!

Велик, да толку что?! Так… Украшение пейзажа!

Тупой, тяжелокаменный болван,

Ломающий колёса у повозок!

Он, как и ты, велик и бесполезен!

Пауза.

Леонардо

(тихо, почти жалобно)

Пара коней влечёт телегу жизни.

И каждый тянет в сторону свою…

Телега делает зигзаги в поле

И продвигается вперёд едва…

Слепые кони бьются на постромках,

Возничий пьян и вожжи опустил.

Я всё хотел ускорить бег коней,

Направить бег их с поля на дорогу,

Но стрелка равнодействующей силы

Прошла случайно через грудь мою.

Пауза.

Я с юности отправился искать

Весёлые секреты мирозданья,

Чтоб человек, природе подчиняясь,

Построил храм по принципам её.

Чтобы земля, как сад благословенный,

Произвела людей, а не скотов,

Чтоб шар земной помчался по Вселенной,

Пугая звёзды запахом цветов…

Открытье сделано, но время не настало…

Приложены две силы к чаше счастья,

Проходит третья через грудь мою…

Лев X хлопает в ладоши, входит стража.

Лев X

(нежно)

Да, мастер Леонардо, ты упал,

Раздавленный бессмысленной мечтою.

Ты сам разочарован, Леонардо,

Признайся, ведь разочарован?

Леонардо

(с силой)

В чём?..

В движенье? Но ведь это всё равно,

Что разочароваться в лунном свете

Иль в плодовитости болванов, государь!

Движенье – факт, не выдумка моя,

А разочароваться можно только в снах!

Я опрокинут навзничь. Это так.

Но, падая, я двери распахнул!

В мир выскользнуло знание законов,

А это значит, что бессмертен я!

Живой вовеки, я иду вперёд!

Эй, трупы, нечисть, розовые жабы!

(Задыхаясь.)

Дорогу для маэстро Леонардо!..

Мажордом

(машинально)

Дорогу для маэстро Леонардо!

Слуга

(как эхо)

…Дорогу для маэстро Леонардо!

Второй слуга

(торопливо)

…Дорогу для маэстро Леонардо!

Лев X

(опомнившись)

Мерзавцы! Прекратить! Эй, стража!!!

Вы, псы смердящие! Схватить еретика!!!

Де Фуа

(входя)

Дорогу для маэстро Леонардо!

Дорогу живописцу короля,

Его величества Франциска Первого!

Посол французов герцог де Фуа

Имеет честь вам кланяться.

(Кланяется.)

Лев X

(в страхе)

Французы!..

Занавес.