"Соблазнительная сделка" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)

Глава 10

Как только Каллен увидел выходящего из леса человека, он непроизвольно выхватил из ножен меч. Потом он остановил перед ним свою лошадь, загородив Сару.

– Не бойтесь меня, – дрожа всем своим тощим телом, сказал монах.

– За тобой гонятся солдаты? – спросил Каллен. Монах покачал головой:

– Нет, они меня отпустили, приняв меня за монаха, который не хочет поделиться с ними. Если бы они узнали, что я фермер и что я украл пиво, чтобы продать его и накормить свою голодающую семью, они убили бы меня на месте.

– А где твоя ферма? – Каллен решил удостовериться, что этот человек говорит правду.

– Довольно далеко отсюда по этой дороге.

– А чего ты хочешь от нас?

– Только ехать вместе с вами, ничего больше. Одному опасно. Я лишь хочу добраться до своих жены и дочери. А вы можете заночевать у меня дома, хотя… – Опустив голову, он добавил: – Я не могу предложить вам никакой еды.

Оглянувшись на Сару, Каллен заметил, что она также относится к этому человеку с недоверием. Если его история подтвердится, Каллен был намерен помочь несчастному, но если он задумал их обокрасть, он пустит в ход свой меч.

Каллен наклонился и протянул человеку руку.

– Присоединяйся к нам. Меня зовут Каллен, а это… – он бросил взгляд на Сару, – это моя жена Сара.

– А я Джереми. Я благодарен вам за помощь.

Дорога была плохой, лошади продвигались медленно, так что шедший рядом с Калленом Джереми не отставал.

Всю дорогу Каллен поддерживал с ним беседу и был удивлен и доволен тем, что Сара не вмешивалась, а только слушала. Но ведь она была не глупа и сразу разгадала намерение Каллена – как можно больше узнать о незнакомце.

Разве они не делали то же самое, с тех пор как познакомились? Старались разузнать побольше друг о друге, не доверяя – до поры до времени, а может быть, и навсегда?

Время покажет.

– А как к тебе попало пиво? – спросил Каллен, даже спиной чувствуя, что Сара одобряет его вопрос.

– Я искал безопасное место для охоты. Я хотел подстрелить какую-нибудь дичь, чтобы накормить свою семью. Владельцы поместий очень сурово наказывают тех, кого они считают браконьерами. Но арендаторы не могут прожить лишь на то, что мы сами выращиваем, особенно при недороде, да к тому же лорды незаконно отбирают большую часть нашего урожая.

Каллену это было знакомо.

– Сначала мне не везло, но потом я встретил монаха, который вез на рынок пиво. Он предложил подвезти меня, и я согласился. Утром монах не проснулся. Я посчитал это знаком свыше. Я похоронил его и забрал его одежду. Если бы я смог продать пиво, у меня было бы достаточно денег, чтобы накормить семью, а возможно, и на то, чтобы оплатить наш отъезд из Шотландии.

– А вы умеете охотиться с луком и стрелами? – спросил Каллен и снова ощутил одобрение Сары.

– Умею.

– А где же ваше оружие?

– Потерял вместе с пивом. Я спрятал лук между бочками. Было бы глупо направлять это оружие против солдат, а еще глупее – позволить им найти его. Они бы не поверили, что я монах, если бы нашли лук и стрелы.

В этом он был прав. Монахам не полагалось носить оружие, они вручали свои жизни Богу. Солдаты, видимо, сразу же поняли, что этот человек не монах. Конечно, если он говорит правду.

Неожиданно дорога стала широкой, и Каллен сделал знак Саре подъехать к нему. Он хотел узнать ее мнение о рассказе Джереми. А тот, ускорив шаг, пошел впереди них.

– Он кажется мне знакомым, но я не помню, чтобы когда-либо его встречала, – сказала Сара. – И у него такой вид, будто он голодает.

– Мне тоже так показалось. Одежда на нем просто болтается.

– А может, он ее украл и он просто-напросто вор.

– Или голодный человек, пытающийся накормить свою семью.

Сара покачала головой:

– Хотелось бы понять, почему мне так знакомо его лицо.

– Может, еще вспомнишь, а пока нам лучше не расслабляться.

Они прислушивались к малейшему подозрительному шуму и были настороже. Меньше всего Каллен хотел рисковать. Лорд Балфорд мог узнать, что он не уехал в Америку, и назначить щедрое вознаграждение за его поимку или убийство.

Спустя несколько часов они остановились, чтобы перекусить. Джереми взял кусок хлеба, который ему предложили, и больше половины сунул в карман.

– Моя семья должна поесть, – объяснил он.

– У нас есть еще, и мы сможем поделиться, – сказал Каллен.

Джереми чуть было не подавился куском, который был у него во рту.

– Вы с нами поделитесь?

– Конечно. – Каллен подумал, что незнакомец, возможно, не лжет. Он и вправду был фермером, пытавшимся найти пропитание для своей семьи.

Тут Сара задала вопрос, который чуть было не сорвался с языка Каллена:

– А разве вы не принадлежите к клану, который мог бы о вас позаботиться?

Джереми покачал головой:

– Мой кузен не очень хороший глава. Он хвастается и обещает, но ничего не делает, чтобы изменить судьбу нашего небольшого клана. Мы с Джинни надеемся когда-нибудь уехать в Америку. Я слышал, там можно обзавестись землей. Нам бы хотелось лучшей жизни для нашей дочери Гвен. – Джереми отряхнул крошки и сказал: – Я не хочу вас торопить, но если мы поедем быстрее, то сможем приехать на мою ферму до наступления темноты.

Каллен встал и протянул руку Саре:

– Тогда в путь.

Каллен ждал, что она откажется от его помощи, но Сара весь день почти все время молчала и вела себя смирно. Она либо что-то задумала, решил он, либо ведет себя при незнакомце как примерная жена.

То, что он заметил перемену в поведении Сары, говорило о том, что он уже изучил повадки своей новоиспеченной жены, хотя прошло совсем немного времени. Ее красота была неброской, но не обратить на нее внимания было нельзя. Черты ее лица были классическими, как у статуй, украшавших церкви. Она была воплощением силы и уверенности. Женщиной, на которую мужчина мог положиться.

Когда Каллен оглядывался назад, он видел, что она о чем-то раздумывает. Очевидно, поэтому она и молчала. В другое время Сара болтала без умолку, и все, о чем она говорила, было на удивление интересно. Она была хорошо образованна, обо всем имела собственное мнение, и у нее были самые непослушные огненно-рыжие волосы, какие он когда-либо встречал. Эти волосы были похожи на нее: они вели себя как хотели – то вились упругими завитками, то торчали в разные стороны, а то падали мягкими прядями ей на плечи. Короче говоря, эти волосы подходили ей идеально.

– Он неряха, – вдруг сказала она, глядя на Джереми, шедшего на несколько шагов впереди.

– Звучит скорее как наблюдение, а не обвинение, – отозвался Каллен.

– Но это ключ к разгадке.

– Который поможет тебе вспомнить, где именно ты его видела? – Каллен почесал в затылке. – Слово «неряха» у тебя с чем-то связано?

– Вот именно. – Сара неожиданно пришла в восторг. Она сжала его руку: – Вы гений, я люблю вас.

Услышав ее заявление, Каллен вздрогнул. В последний раз он слышал эти слова из уст умирающей Алэны. Он понимал, что для Сары в данном случае это были просто слова благодарности, а не любви, но они всколыхнули дорогие ему воспоминания.

– Джереми! – позвала Сара.

Незнакомец остановился и инстинктивно обернулся, при этом он весь сжался, словно ожидая удара.

– Все в порядке, – уверила она его. – Я только хочу кое-что уточнить о вашем клане. Возможно, я знала вашего главу, потому что бывала в этих краях раньше.

– Его зовут Аркен Макуильямс. Я сомневаюсь, что такая леди, как вы, могла быть знакома с ним. Он неряшливый и грязный. – Джереми провел рукой по своей засаленной одежде. – Вообще-то и я не лучше, но я уже много дней в пути в поисках пищи. Джинни упадет в обморок, когда меня увидит. Моя Джинни – хорошая жена и содержит в чистоте ту немногую одежду, которая у нас есть. Мне повезло с женой, скажу я вам.

– Вы правы. Я его не знаю, – сказала Сара и выразительно посмотрела на Каллена.

Он понял, что Сара не хочет признаваться в том, что она именно та женщина, на которой Аркен Макуильямс планировал жениться, чтобы поправить дела клана. Джереми бы очень удивился, узнав, что его кузен посмел даже подумать о том, что такая женщина, как Сара, согласится выйти замуж за такого безответственного человека, как Аркен. Сара наклонилась к Каллену и прошептала:

– Похоже, я в долгу перед Джереми и его семьей.

Разумеется, в том, что Аркен был плохим вождем клана и идиотом, вины Сары не было, но она, очевидно, смотрела на это иначе. Она чувствовала себя ответственной просто потому, что у нее было доброе сердце, а также мужество следовать своим убеждениям.

Слава Всевышнему, что она помогла его сыну. Без нее он был бы мертв.

– Я уверен, что мы сможем им помочь, – подбодрил ее Каллен.

Сара улыбнулась:

– Вы хороший человек. Я горжусь, что могу назвать вас своим мужем, даже пусть и ненадолго.

Ее искренность тронула его, но потом он рассердился. Какое ему дело до того, что она думает о нем? Она заставила его жениться на ней и…

Каллен перевел взгляд на Джереми. Он будто впервые увидел, как тот на самом деле выглядит. От многодневных странствий его и без того ветхая одежда превратилась в лохмотья. А сам он был таким пропотевшим и грязным и от него шел такой неприятный запах, что скорее всего именно поэтому он старался держаться от них на расстоянии.

Каллен еле удержался от смеха, представив себе, как отреагировала Сара, когда ее отец отрекомендовал Аркена Макуильямса как ее будущего мужа. Ее реакция была, верно, такой бурной, что отец запер дочь в монастыре на целых два года.

Каллену пришлось признаться – хотя и неохотно, – что у Сары была веская причина заставить его жениться на ней. В конце концов, она не просила о браке до конца жизни. Она стремилась обрести свободу, и это был довольно смелый поступок.

Каллен услышал, как она зевнула, и обернулся:

– Устала?

– Я плохо спала ночью.

– Думала обо мне? – поддразнил он ее.

– Да, угадали.

Не усмехнулась, не рассмеялась – просто честно ответила. Черт побери, не слишком ли она в себе уверена? Будь он проклят, если не попытается…

– Раз ты не спишь, думая обо мне, значит, скоро сдашься.

– Для этого мне надо сосредоточиться на мыслях о совокуплении, – задумчиво сказала Сара.

Неужели у нее не было подобных мыслей, когда она лежала, тесно прижавшись к нему? Его мужская гордость была задета, к тому же Каллен усомнился в том, что сможет соблазнить ее.

– Так о чем же ты думала? – требовательно спросил он.

– О том, какое вы почувствуете облегчение, когда воссоединитесь с Александром, и как довольна будет Алэна, что ее сын в безопасности со своим отцом.

Ее искренний ответ окончательно обескуражил Каллена.

– Думаю, – добавила Сара, – что встреча с Джереми напомнила мне об Аркене и о том, как мне повезло, что появились вы. И о том, как я рада, что могу хоть как-то отблагодарить вас за помощь.

– Ты меня заставила, – напомнил он ей, впрочем, как и себе, иначе он стал бы благодарить ее за то, что она вышла за него замуж.

– Не будьте ребенком. Это отличная сделка, и что сделано, то сделано.

Каллен погрозил ей пальцем:

– Знаешь, когда я думаю, что…

– …что я лучше, чем вы считали вначале. Вы удивлены, что я все время даю вам повод думать обо мне хорошо, – закончила она с улыбкой.

Улыбка была хитрой, и ему захотелось стереть ее поцелуем. Он не ошибался, считая, что его присутствие вызывает у нее чувственный трепет, хотела она в этом признаваться или нет. Она была неопытной и любопытной, ее естество жаждало раскрытия тайны взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Но она была практичной, требуя подтверждения брачных клятв, чтобы ее отец не смог аннулировать их брак.

Она рассчитывала на то, что все будет так, как она задумала, но ее ждал сюрприз: Каллен точно знал, как все сделать по-своему.

Он будет терпеливо выжидать, а потом…

Каллен улыбнулся.

– Мне кажется, вы что-то задумали, – сказала Сара.

Он ничего не ответил. Они свернули с дороги и поехали за Джереми. А он уже бежал и отчаянно махал руками стройной женщине и маленькой девочке, которые встретили его с радостными улыбками., но со слезами на глазах.