"Год и один день" - читать интересную книгу автора (Эдвардс Мэриан)7.Лорд Грегори Уэнтворд постучал костяшками пальцев по столу. — Какие у тебя новости, Тальберт? Тальберт неловко поежился под взглядом стальных глаз. — Мы нашли человека, который будет служить нашим целям из корыстных побуждений. Он будет извещать вас о вашей внучке. — Вы уверены в верности этого человека? — Лорд Уэнтворд обошел стол и встал лицом к лицу с Тальбертом. — Он будет служить верно, но не Англии, а другому хозяину. — Лицо лорда Уэнтворда приобрело такое грозное выражение, что Тальберт слегка попятился. После непродолжительной заминки он добавил: — Алчность не признает границ. За золото он сделает все, о чем вы его попросите. Лорд Грегори взял с письменного стола мешочек с золотом, бросил его Тальберту. — Если ты сделал хороший выбор и этот человек будет поставлять ценные сведения, то эти деньги твои. Если же нет, то ты вернешь мне вдвое больше. Тальберт улыбнулся. — Милорд, избранный мною человек не только обладает властью и имеет влияние, он будет пользоваться доверием и Кэмпбеллов, и Мактавишей. — Что ж, посмотрим. Пришли ко мне леди Юнис. Тальберт отвесил поклон и быстро вышел из комнаты, а лорд Уэнтворд вернулся к своему столу и разложенным на нем документам. Несчастье, постигшее Юнис, можно было обратить себе на пользу. Два шпиона всегда лучше, чем один, тем более что этого одного он не знает. — Милорд, я польщена приглашением. Чем я могу тебе служить? — Изящная блондинка низко присела, склонив голову, но выражение ее лица отнюдь не было таким же почтительным, как поза. — Леди Юнис, ты была столь добра, что навестила старика. — Он встал и указал ей на кресло. — Я узнал о твоих бедах и хочу оказать помощь. Леди Юнис не улыбнулась. Губы у нее сжались в ниточку, а на лице отразилось откровенное раздражение. — Неужели слухи распространились настолько далеко? — Еще дальше, миледи. Между тем тебе должно быть известно, что в число добродетелей королевы не входит снисходительность. — Лорд Грегори внимательно наблюдал за лицом молодой красавицы, тайная связь которой с братом королевы недавно вышла наружу. Теперь ее существование при дворе должно стать невыносимым, да и сама жизнь подвергалась опасности. — Вся эта шумиха со временем уляжется, — беспечно заявила леди Юнис, поправляя платье. — Несомненно, уляжется, дорогая. Но до тех пор тебе было бы полезно предпринять небольшое путешествие. Побыть где-нибудь подальше от двора, пока все это грязное дело не забудется. Леди Юнис подалась вперед. — И о каком же месте идет речь, милорд? — О Шотландии. Леди Юнис откинулась на спинку кресла. — Это не путешествие, а ссылка, милорд. — Зато при шотландском дворе тебе не поднесут отравленный напиток и ты не получишь удар кинжалом в спину. При этих слова она побледнела. — Королева не осмелится… Лорд Грегори сжал ее руку в своих ладонях. — Моя дорогая, ты слишком молода и неопытна. Мне не раз приходилось участвовать в похоронах тех, кто думал так же. Ее рука похолодела. Заметив, что ему удалось нагнать на нее страху, лорд Грегори еще усилил нажим: — Неужели ты станешь рисковать жизнью ради человека, который настолько слаб, что не смеет возразить собственной сестре? Стрела попала в цель. Леди Юнис с сожалением покачала головой: — Нет, не стану. Он недостоин моей любви и не стоит моей жизни. — Разумно, моя дорогая. Твой отец мог бы тобой гордиться. — Лорд Грегори был доволен, что она так быстро оправилась от потрясения. У этой женщины твердый характер и много здравого смысла. Она может оказаться очень полезной. — Если ты знал моего отца, лорд Грегори, ты должен быть знаком с его философией. Лорд Грегори засмеялся. — Даже на погоду можно полагаться с большей уверенностью, чем на ближнего своего, — процитировал он одно из любимых высказываний покойного. — Я дочь своего отца. Какую же выгоду ты получишь, оплатив мое путешествие в Шотландию? — Я получу нужные сведения, моя милая. Леди Юнис кокетливо улыбнулась: — А сколько ты собираешься платить за эти сведения и мои услуги? Лорд Грегори поднялся, галантно помог ей встать, а потом обхватил рукой ее горло. — Очень много, — сказал он, сжимая пальцы. — Я подарю тебе… твою жизнь. Он ослабил хватку, леди Юнис судорожно глотнула воздуха. В ее глазах загорелись злобные огоньки, но голос звучал по-прежнему спокойно: — А если я откажусь? — Ты останешься здесь, пока не прибудет королевская стража. — Лорд Грегори отошел и наполнил вином два кубка. — Если же я соглашусь… — Она взяла протянутый кубок. Рука ее слегка дрожала. Он поднял кубок. — Мои люди будут сопровождать тебя в Шотландию. Я уже отослал слуг собрать твои вещи в дорогу. Леди Юнис пригубила вино, досадливо поморщилась. — Не зря тебя прозвали Серебристым Лисом. Я надолго запомню этот урок. — Она протянула ему кубок. — Если уж я должна выпить за свое путешествие, я предпочла бы что-нибудь повкуснее. Лорд Грегори засмеялся, налил в кубок вина из другого графина. Он не ошибся: эта женщина сослужит ему хорошую службу. Он подробно рассказал свой план и с удовлетворением отметил, что леди Юнис нисколько не смущает ни цель, ни способы ее достижения. Он церемонно поцеловал ей руку. — Ты женщина, заслуживающая королевской короны. Не сомневаюсь, придет день, когда ты будешь править. Леди Юнис убрала руку. — Когда этот день наступит, милорд, твоя голова окажется в петле. Лорд Уэнтворд принял оскорбленный вид. — Мы с тобой так похожи, что нет нужды угрожать друг другу. Каждый из нас и так знает, что у другого на уме. Дженна топнула ногой и сердито взглянула на молодого человека. — Ты должен взять меня с собой. Пожалуйста, Брайан. Я так боюсь за Бриттани. — Женщина, в своем ли ты уме? Ты же знаешь, что я не могу привезти тебя в замок Кэмпбеллов. — Он уже повернулся, чтобы идти, но задержался при виде лэрда Мактавиша, который появился в дверях. Дженна опустила глаза на свои загрубелые от работы руки, теребившие передник, глубоко вздохнула и заговорила: — Кого ты боишься? Лэрда Кэмпбелла или лэрда Мактавиша? — Она скомкала передник и выжидательно уставилась в спину Брайана. — В чем дело, Брайан? — прозвучал гулкий бас лэрда. — Да ни в чем. Просто эта женщина не хочет понять, что судьба Бриттани не в моих руках. — Брайан обернулся к Дженне. — Я ничего не могу сделать для твоей госпожи, если только она сама не станет искать у меня защиты. Дженна перевела взгляд на лэрда. — А если ей будет нужна защита? Ты сможешь ей помочь? — Помогать моей дочери — значит навлечь несчастье на весь клан. О чем ты думаешь, женщина? Разве жизнь одного человека стоит жизни многих? Под суровым взглядом лэрда Дженна опустила глаза. С поникшей головой, ссутулившись, она вышла из комнаты, и ее слезы капали на холодный каменный пол замка Мактавишей. После того как Дженна ушла, Мактавиш закрыл дверь на засов. — Когда прибудет новый священник, ты будешь сопровождать его к Кэмпбеллам и заодно отвезешь Дженну к хозяйке. Брайан удивленно взглянул на него. — Что заставило тебя передумать, милорд? Энгус помрачнел. — До меня дошли слухи, что на границе в последнее время случались столкновения. Я не знаю, кто в них повинен — люди с равнины, английские дезертиры или английская армия. Король Эдгар приказал всем кланам выступать. Я могу оставить часть людей защищать свои владения, но Кэмпбелл — как военачальник — не может. В хаосе войны страдают беззащитные. Я хочу, чтобы рядом с Бриттани была женщина, которая сможет утешить ее, и мужчина, который сможет ее защитить. Брайан двинулся к двери. — Значит, тебя все-таки волнует ее судьба. — Она Мактавиш, и она моя дочь. Конечно, я беспокоюсь о ней, и гораздо больше, чем мне позволено как вождю. — Он подошел к окну, посмотрел вниз. — Кэмпбелл не сочтет мои действия оскорблением. Только от этой опасности я имею право ее защитить, от остальных — нет. — Я буду оберегать ее, милорд. Глаза Мактавиша потеплели, он улыбнулся: — Я знаю, Брайан. Молодой человек, казалось, собирался что-то сказать, но в последний момент передумал и, поклонившись лэрду, быстро вышел из комнаты. Дверь закрылась, лэрд остался один. Он повернулся спиной к окну. — Я сделаю все, что в моих силах, Элизабет, но защитить нашу дочь будет нелегко. Энгус Мактавиш тяжело вздохнул. Если бы он снова стоял перед выбором, он снова отослал бы свое дитя. Он должен был расплачиваться за то, что по воле господа стал вождем. Печаль, которую он носил в сердце, была подобна незаживающей ране, и боль от этой раны постоянно напоминала о том, что ему хотелось бы забыть. — Я должен назвать своего преемника, Элизабет, — проговорил лэрд. — Скоро уже я соединюсь с тобой на небесах, и мне надо успеть сделать выбор. Я слишком давно живу на свете, чтобы не предвидеть, что этот выбор будет потрясением для многих моих людей. Бриттани с нарастающей тревогой наблюдала за приготовлениями. Все мужчины и мальчики старше двенадцати лет готовились к предстоящему походу. Она встряхнула головой, как бы отгоняя непрошеные мысли, и отвернулась от окна. — Это всегда так бывает? Дженнифер протащила нитку сквозь ткань до конца и, делая следующий стежок, невозмутимо ответила: — Не беспокойся. Подойди ко мне, я покажу тебе, как это делается. Бриттани хмуро взглянула на полотно, мотки разноцветных ниток, подушечку с иголками. Недавно она попросила Дженнифер обучить ее рукоделию и другим дамским занятиям. — Не понимаю, как ты можешь шить, когда надвигается война. Леди Дженнифер хмыкнула: — Конечно, это не так интересно, как напяливать на себя доспехи и скакать на коне, зато успокаивает и помогает не думать о том, что ты изменить не в силах. — Вся трудность в том, Дженнифер, что я привыкла быть впереди, а не отсиживаться за чужими спинами. Дженнифер похлопала по сиденью стула, стоявшего рядом с ней. — Это было раньше. Придется тебе отказаться от своих привычек. Алек ничего подобного не позволит. При упоминании об Алеке Бриттани поморщилась, потом неохотно села на стул. Она честно старалась приспособиться к мужу, его дому, новому укладу жизни, но это было очень трудно. — Только до тех пор, пока он меня не отошлет, — упрямо сказала Бриттани, потом со вздохом взяла в руки шитье. — Скажи мне, Дженнифер, ты всегда так хладнокровно принимаешь все, что с тобой происходит? Губы Дженнифер изогнулись в улыбке. — Ты думаешь, что я такая спокойная? — Конечно. Как это тебе удается? В это мгновение в глазах Дженнифер мелькнуло странное выражение, и у Бриттани возникло ощущение, что за внешней безмятежностью ее собеседницы что-то скрывается. — Я научилась, Бриттани. — Дженнифер сжала губы так, что они превратились в тонкую полоску. — После замужества мне пришлось научиться скрывать свои чувства. Перемена, произошедшая в облике Дженнифер, была так разительна, что Бриттани показалось, будто она разговаривает с другой, незнакомой женщиной. — Что же случилось? — спросила она. На губах Дженнифер появилась улыбка, а лицо приняло прежнее безмятежное выражение. — Я никогда об этом не говорю. Бриттани вернулась к шитью. На миг перед ней приоткрылась душа Дженнифер, душа, в которой жила боль, и Бриттани понимала, что эта боль не может быть предметом праздного любопытства. Она не стала больше задавать вопросов, но мысли ее были заняты тем, что она услышала от Дженнифер, пока не открылась дверь и в комнате не появился Алек. — Мы выступаем на закате. Дженнифер встрепенулась, поднялась, собрала работу. — Желаю тебе удачи в бою, брат. Возвращайся целым и невредимым, и поскорее. — Она подставила ему щеку для поцелуя. Он коснулся губами ее щеки и сказал: — Мы поговорим после моего возвращения. Надо принять какое-то решение. Бриттани заметила, что по лицу Дженнифер пробежала тень, но голос ее звучал, как всегда, ровно: — Я знаю, Алек. Я подумаю об этом в твое отсутствие, а когда ты вернешься, сообщу о своем решении. Он кивнул в знак согласия. Бриттани смотрела вслед Дженнифер, которая не удалялась плавной поступью, приличествующей леди, а почти бежала, словно спасаясь от чего-то. Как только за ней закрылась дверь, Бриттани с горящим от любопытства взором обернулась к Алеку: — Я не знала, что твоя сестра была замужем. Алек ответил ей изумленным взглядом. — Неужели она сказала тебе о своем замужестве? — Да, — ответила Бриттани, умышленно не упомянув, что ей известно совсем немного. — Правда? — Его прищуренные глаза, казалось, видели ее насквозь. — Тогда ты должна знать, что это я казнил ее мужа, — спокойно произнес он, словно речь шла о погоде. — Нет, этого я не знала. — Бриттани старалась ничем не выдать своего потрясения. — О тебе она не говорила. — Странно, что моя сестра пустилась в откровенность по поводу своего брака и при этом не упомянула о моей роли в этой истории. Ведь она по моей милости стала женой, а потом вдовой в один и тот же день. У Бриттани расширились глаза, и она в ужасе прошептала: — Что же произошло? За что ты его убил? — Некоторым невестам не так везет, как повезло тебе, — бесстрастно заметил Алек. Он решительно развернулся и направился в спальню, явно не желая больше говорить на эту тему. Разочарованная, Бриттани последовала за ним. Алек достал из комода большую кожаную суму, бросил ее на кровать. — А что должна решить Дженнифер после твоего возвращения? — спросила она, не в силах сдержать любопытство. Алек укладывал в суму чистое белье. Бриттани почувствовала угрызения совести — ведь он уходил на войну, а она приставала к нему с вопросами о сестре. — Выйдет ли она снова замуж. Со времени ее первого брака прошел год. Если у нее будет новый муж, скандал скоро забудется. — Он достал рубашку и небрежно засунул ее в суму. — Какой скандал? — продолжала допрашивать его Бриттани. Она потеснила его в сторону, вытряхнула все вещи, аккуратно сложила каждую и снова уложила в суму. — Ни к чему ворошить прошлое, лучше его забыть раз и навсегда. Мужчины не занимаются сплетнями. — Алек передал ей еще несколько предметов, которые хотел взять с собой. — Чепуха, — заявила Бриттани, рассерженная его намеком. — Когда я была в походе с отрядом деда, я слышала множество сплетен, а кроме меня, там не было ни одной женщины. — Ты была в военном походе?! Это сообщение потрясло Алека, но Бриттани не обратила внимания на возмущение, прозвучавшее в его голосе. — Похоже, шотландец, что ты имеешь право задавать вопросы, а я не имею. Такое положение вещей меня не устраивает. — Ты можешь задавать любые вопросы, только я вовсе не обязан на них отвечать, — ухмыльнулся Алек. — Тогда я не стану отвечать на твои, — незамедлительно отпарировала Бриттани. — Так дело не пойдет, — с шутливой угрозой проговорил он, и вслед за тем его руки легли на ее плечи, скользнули вниз. Алек приник губами к ее шее, отчего по спине у нее побежали мурашки. — Думаешь, ты можешь устоять против меня? — шепнул он, овеяв горячим дыханием ее щеку. Бриттани, ощутив знакомое волнение, поскорее вырвалась из его объятий. — То, что ты умеешь так хорошо… — начала она и замялась, подыскивая подходящее слово. — Обладать женщиной, — подсказал он, глядя на нее смеющимися глазами. — …предаваться греху сладострастия, — продолжала Бриттани, — еще не значит, что тебе удастся заставить меня придержать язык. — Может, значит, а может, и нет. Я думаю, стоит попробовать. Страсть сама даст ответ. Бриттани отступила на два шага. — Если страсть может дать ответ, то я хотела бы испытать на тебе твою тактику. — Ты хочешь меня соблазнить? — откровенно рассмеялся Алек. — Жена, ты только начинаешь постигать науку страсти и еще мало знаешь о том, как ублажить мужчину. Попробуй доказать, что я не прав. Я в твоем распоряжении. Его смех задел Бриттани за живое. — Ты думаешь, мне не под силу тебя соблазнить? Думаешь, это привилегия мужчин — шотландских мужчин? — Бриттани дерзко улыбнулась. — Ты так уверен, что у меня ничего не получится, муж мой? Я принимаю вызов, Алек. Назови свои условия. — Бриттани ощущала себя кошкой, подкрадывающейся к добыче. Она уже достаточно хорошо знала мужа, чтобы предугадать, каковы будут его условия. Ни на миг не задумавшись, он ответил: — Условия очень простые. Если ты выиграешь, я исполняю твое желание. Если проиграешь, ты исполняешь мое. — Любое желание? — с замиранием сердца спросила Бриттани, подходя к нему. — Любое в границах разумного, жена. — Он скрестил могучие руки на груди и встал, готовый к испытанию. — Кроме того, ты пока еще не выиграла, — заметил он. Намек на возможный проигрыш заставил ее на миг остановиться и задуматься о возможных последствиях, но отступать было поздно. Алек стоял на месте как скала. Было ясно, что он не станет ей помогать. Он был очень доволен собой. Соблазнить его! Как бы не так! На мгновение Бриттани заколебалась, потом решительно вздернула подбородок. Это движение уже было ему хорошо знакомо. Его жена, как всегда, не собиралась отступать, и, как ни странно, именно эта черта восхищала его все больше и больше. Она положила руки ему на грудь, потом обняла его за шею, встала на цыпочки и, запрокинув голову, нежно потянула его к себе. Но Алек напряг шею и чуть не расхохотался, когда у нее разочарованно вытянулось лицо. — Для этого нужны двое, — растерянно сказала она. — Ты же должна меня соблазнить. Любое сопротивление легко сломить, применив правильную тактику, — заметил Алек, а потом невинно добавил: — Если тебе нужен совет… — Не вздумай учить меня, Алек Кэмпбелл. Я уж как-нибудь раскрою эту тайну без твоей помощи. Бриттани оглядела комнату и, прежде чем он успел открыть рот, бросилась к табурету, стоявшему в углу. Она дотащила его по полу до Алека и поставила перед ним. Когда она влезла на шаткое приспособление, Алек не смог сдержать улыбку. Ее тело покачивалось, с трудом сохраняя равновесие, но теперь она была выше мужа. С торжествующим блеском в глазах она прошептала: — Видишь, Алек, я довольно изобретательна. — И что теперь? — В его вопросе прозвучал вызов. Бриттани не ответила. Ее взгляд был устремлен на его рот. — Алек… — Пронзительная нежность, звучавшая в ее голосе, поразила его. Она поцеловала его в уголок рта, и этот поцелуй был похож на прикосновение крыльев мотылка. — Может быть, мне недостает опыта, но я женщина. Ее губы дразнили его, обещая и не выполняя обещанного, они ласкали его губы с намеренной небрежностью, возбуждавшей желание их удержать. Но Алек заставил себя сдержаться в предвкушении ее дальнейших действий. Она несколько раз провела языком по его губам, заставив их приоткрыться. Он почувствовал томительное прикосновение ее языка к своему — всего одно, и его губы дрогнули, мечтая о продолжении. Потом ее язык снова проник в его рот, и он был таким горячим, таким ищущим, что не отвечать на его прикосновения было мучительно. На лбу Алека выступили крупные капли пота, но он продолжал сопротивляться. Поцелуи Бриттани стали более настойчивыми. Не отрываясь от его губ, она просунула руку под рубашку, и ее ладонь прижалась к выпуклым мышцам, напрягшимся от прикосновения. Вдруг Бриттани отступила на шаг. Ее глаза, сейчас темно-карие и бархатистые, казались бездонными. — Алек, твое тело прекрасно, — проговорила она. Она развязала тесемки рубашки, сняла ее. — Оно великолепно, — с благоговейным восторгом выдохнула она. Она склонилась, запечатлела влажный долгий поцелуй на его плече, лаская его губами и языком. Ее пальцы нарочито медленно продвигались сквозь густую поросль курчавых волос, пока не добрались до сосков и не сжали их. Она возбуждала его, играя с его сосками, делая все то, что он проделывал с ней. Алеку казалось, что он сходит с ума. — Бриттани… — простонал он сквозь стиснутые зубы. Она снова прильнула губами к его рту, но этот поцелуй был не томительно-чувственным, а необузданно-страстным. Руки Алека сами собой потянулись к застежкам на ее платье. Когда они легли на ее груди, сдавили соски, Бриттани тихонько застонала. Он прижал ее к себе, и табурет покачнулся, выскользнул у нее из-под ног. Она повисла в его объятиях, не доставая ногами пола, потом стала медленно сползать вниз, и, когда их бедра соприкоснулись, Бриттани почувствовала, что победила. Ее ногти оставили глубокие следы на его обнаженной груди. Он хотел обнять ее, но она оттолкнула его руки. Ошеломленный, Алек смотрел, как она возится с его одеждой. Она провела рукой по внутренней стороне бедер, потом одна рука легла на его живот, а другая сомкнулась на твердой, восставшей плоти. Алек судорожно глотнул воздуха и снова замер. Она покрывала быстрыми влажными поцелуями его плоский живот, а ее пальцы в ускоряющемся ритме ласкали его. — Бриттани, — выдохнул Алек и потянулся к ней, чувствуя, что еще немного, и он утратит контроль над собой. Она снова оттолкнула его руки, отошла от него. Источая соблазн, она скинула юбку, грациозно перешагнула упавшую на пол материю, потянулась, соблазнительно выгнув спину, подняв над головой пышную гриву волос, которые заструились меж ее пальцев огненным потоком. Алек застыл на месте, плененный ее движениями, полными кошачьей грации, но все еще пытаясь обрести утраченную власть над собой. Жадным взглядом она окинула с головы до ног его великолепное тело, протянула руки к нему навстречу, раскрыла объятия. — Иди ко мне. — Ее низкий чувственный голос подхлестнул его, как удар бича. Его сотрясала дрожь желания. Он подхватил ее на руки и понес к кровати, а она не прекращала утонченных ласк, разжигая до предела его страсть. Он положил ее на постель, но она отодвинулась. — Бриттани, — взмолился он, протягивая к ней руки. — Ты хочешь меня? — Видит бог, хочу. — Алек попытался обнять ее, но она нежно, но твердо прижала его плечи к постели. Она накрыла его тело своим, ее бедра задвигались в сводящем с ума ритме. Он обхватил ее за упругие ягодицы и наконец вошел в нее. Еще ни одна женщина не возбуждала в нем такого неистового желания, ни от одной он не получал так много. Его тело откликалось на каждое ее прикосновение, каждое движение, он уже не старался управлять собой, им владела одна потребность — брать и давать взамен. Финальный взрыв потряс их обоих одновременно, и они еще долго не размыкали объятий, не желая терять ощущение слияния друг с другом. Алек лежал с закрытыми глазами, сжимая жену в объятиях, и наслаждался чудесным чувством безмятежного спокойствия, полной удовлетворенности, чувством, которое он никогда прежде не испытывал. Он благодарно поцеловал жену в висок. Бриттани пошевелилась, подставила губы для поцелуя. Когда его губы приблизились к ее губам, она прошептала: — Алек, возьми меня с собой. Алек, который был готов дать согласие на что угодно, чуть было не произнес «да», но тут до него дошел смысл ее слов. — Нет, — негодующим тоном произнес он, но потом вспомнил об их уговоре. — Я же сказал, любое желание в границах разумного. Кроме того, ты не выиграла, Бриттани. Он лгал, и они оба это знали. — У тебя нет совести, Алек Кэмпбелл, — объявила Бриттани, грозя ему пальцем и принимая разгневанный вид. Но Алек заметил, что губы у нее вздрагивают от сдерживаемого смеха, и сразу успокоился. Она просто поддразнивала его. — Почему ты это сказала? Она лукаво улыбнулась. — Это была просто шутка. Я знала, что ты никогда на это не согласишься, хотя я действительно очень хотела бы поехать с тобой. Но, Алек, лежать здесь с таким довольным видом и отрицать, что тебя соблазнили… Как не стыдно! — Бриттани шаловливо провела пальцем по его губам. — Похоже, тебе слишком трудно признать себя побежденным. Но придется научиться, это может пригодиться в будущем. — Она пылко поцеловала его в губы. Он крепко прижал ее к себе, чувствуя, что в нем снова просыпается желание. — Значит, это было не все, на что ты способна, жена? — Алек, я всего-навсего новобрачная, я еще только учусь, — сказала она, томно улыбнувшись. — Мне надо набраться опыта, чтобы стать такой же искусной в любви, как мой муж. — Да, — мечтательно кивнул Алек, предвкушая будущие ночи. Внезапно год показался ему слишком коротким сроком, и он, нахмурившись, покрепче обнял жену. Бриттани проснулась, когда солнце уже скрылось за горизонтом. На нее сразу нахлынули воспоминания о том, что произошло между ней и Алеком, и она потянулась к мужу. Но рука ее ощутила пустоту, его уже не было. Вдруг она почувствовала себя очень одинокой. Он уехал, не попрощавшись, не позволив ей пожелать ему победы и скорого возвращения. Она натянула одеяло до самого подбородка, но ей все равно было холодно. |
||
|