"В объятиях Кали" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава двадцать пятая– Айвори, – шепнул О.Х. Бейнс красивой женщине, лежавшей рядом в постели. Сквозь стеклянную стену шале было видно, как в горах восходит солнце. Капли росы сверкали на вершинах высоких сосен, росших на склоне у горной долины, там, где в утреннем тумане вырисовывался домик Бейнса. Великолепный рассвет, но он кажется еще великолепнее, когда лежишь рядом со смуглым телом, льнущей к нему Айвори. Бейнс был рад, что Айвори разбудила его. – Как ты узнала, что я здесь? – спросил он, поглаживая тыльную сторону ее бедер. – От девушки. Той глупышки с белокурыми волосами. – Холли? Она сказала тебе? – Конечно, нет. Она умерла. Но перед смертью нацарапала на земле К-О-Л... Я предположила, что у тебя есть укромное местечко в Колорадо. – Умерла? Что ты такое говоришь? – Не притворяйся, дорогой. Это ведь я ношу маски, помнишь? Во всяком случае, я стерла эти буквы туфелькой. Никто не знает, где мы. – Хорошо, – сказал Бейнс. – Эта девушка начинала меня раздражать. Да и все остальное тоже – с их безумным пением и прочим. Но я остался в выигрыше. Помимо “Джаст Фолкс” у меня теперь две новые авиакомпании. Только бы федеральные агенты до меня не добрались. Айвори грациозно поднялась и, подойдя к чемоданчику кремового цвета, открыла его. – Пусть доберутся, с этим ты сможешь все начать заново в другом месте. И она наклонила чемоданчик так, чтобы Бейнсу были видны стопки стодолларовых купюр. – У меня для тебя тоже есть кое-что. – Ждала, что ты это скажешь. Бейнс выволок большой ящик из-за тахты в гостиной. Открыв его, он водрузил статую Кали на низкий столик перед стеклянной стеной, открывающей вид на обрыв на фоне затянутого облаками горного хребта. Статуя показалась ему настоящей Богиней, величественно и таинственно парившей в небесах. – Она потрясающа, – тихо и проникновенно произнесла Айвори. – Сколько хлопот из-за куска глины, – сказал Бейнс. – Я рад, что сбываю ее с рук. Айвори удалилась в спальню, чтобы привести себя в порядок. Вернулась она уже в слаксах и теплом свитере. – Собираешься выйти погулять? – спросил Бейнс. – Да нет. Просто немного прохладно, – ответила она. – Сядь и выпей чего-нибудь. – Бейнс налил ей и себе бурбону. – Все-таки ты удивительно красивая женщина, – сказал он, передавая бокал. Никогда не забуду, какой сюрприз ждал меня в том заброшенном доме, где мы встретились. Я-то думал, что имею дело с мужчиной. – Я была закутана в плащ. – А под плащом – ничего. Никогда еще меня не соблазняли подобным образом. – Но раньше ты не был владельцем Кали, – сказала Айвори. Самолюбие Бейнса было слегка уязвлено, и он в сердцах произнес: – Что говорить об этом глиняном чучеле! Кстати, кто это выкладывает за нее такие денежки? – Никто. Она нужна мне. И моему народу. Бейнс загоготал. – Твоему народу? Где же это находится твой народ? Она подняла на него спокойный взгляд. – Моя родина в горах – в центральной части Цейлона. Статую сотворили руки моих предков, и теперь она по праву принадлежит их потомкам. – Эта рухлядь? – Советую тебе никогда не называть Кали так непочтительно. – Ну вот, и ты туда же. Я дурачил недоумков, и они верили, что Кали волшебным образом доставляет им авиационные билеты. А ведь это делал я, каждую ночь собственноручно всовывая их статуе в пальцы. – Но руки-то у нее вырастали? – Это был конек Сардины. Так и не понял, как он это делал, но получалось у него хорошо. И психов удерживало в рамках. – Дело вовсе не в индусе. – Ты что, действительно веришь в эту чепуху? – Бейнс не старался скрыть удивление. – В отрастающие руки, в ожидание возлюбленного, в необходимость постоянных жертвоприношений? Да, вижу, веришь. – На самом деле ты ничего не знаешь, – сказала Айвори. – Я шесть лет охотилась за ней. – Не думай, что приобрела нечто стоящее – тебя ждет разочарование. Только взгляни. Старый хлам, которому место на помойке. Девушка подошла к нему сзади, обнимая за плечи. – Думаю, ты просто недостоин лицезреть ее красоту, – сказала она, потихоньку вытаскивая из кармана брюк шелковый желтый румал. – Видишь ли, Кали раскрывается только перед теми людьми, которых любит. Ты просто маленькое звено в нужной ей цепи, мистер Бейнс. Сомневаюсь, чтобы твоя судьба беспокоила ее. И она затянула румал на его шее. Номер 221. |
||
|