"Пир или голод" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 8– Ее зовут Матушка Шелковица, – сообщил Римо из телефонной будки, что на углу вьетнамского рынка. – Это фамилия? А имя? – переспросил Харолд В. Смит. – Матушка Шелковица. Больше ничего сказать не могу. Держу пари, она из нелегалов! Хорошо бы ее депортировали на родину, а еще лучше – на Луну! – А что скажет мастер Синанджу? – На сей раз мне все равно! Пусть бесится и орет как помешанный! Пусть превратит мою жизнь в ад! Главное, чтобы эта старая дура исчезла из моей жизни раз и навсегда! – Одну секунду, Римо. Сидя у себя в кабинете, директор санатория «Фолкрофт» включил свой компьютер. Быстро набрав на клавиатуре слово «шелковица», Смит запустил программу поиска нужной информации. Исходные данные были слишком скупы для какого-либо результата. Тем сильнее удивился Смит, когда на экране высветился целый абзац текста. Водрузив на нос свои любимые очки без оправы, он прочитал сообщение и бросил в трубку: – Римо, похоже, вы правы. «Матушка Шелковица» и впрямь не имя, а что-то вроде прозвища. – Я так и знал! А как же ее зовут? – Судя по всему, Матушка Шелковица – некий исторический, а может, и мифологический персонаж древней Кореи. Предположительно она погибла в волнах прилива, но точно судьба ее неизвестна. – И как давно это случилось? – Приблизительно пятьсот лет назад. – Что ж, наша ведьма достаточно стара, чтобы быть этой самой Матушкой Шелковицей, – кисло произнес Римо. – Подозреваю, мастер Синанджу просто пошутил. – А если мне удастся заполучить отпечатки ее пальцев? – Если она действительно из нелегальных иммигрантов, то отпечатки окажутся абсолютно бесполезными, – отозвался Смит. – А если она въехала в страну легально, то депортации не подлежит. – А что, если она северокорейская шпионка? – Ну... Слишком уж притянуто за уши. – Утопающий хватается за соломинку! – горестно воскликнул Римо. И в тот же миг автооператор вежливо предупредил его, что для продолжения разговора следует опустить в таксофон еще одну монетку. Римо последовал доброму совету. – А почему вы звоните с улицы, из таксофона? – спросил Смит. – Не хочу, чтобы кто-либо знал о нашем разговоре. – Возможно, вам придется смириться с тем, что эта женщина останется в вашем доме до тех пор, пока Чиун сам не захочет ее прогнать, – произнес Смит. – Ага, хорошо вам говорить! Вы знать не знаете, что значит жить в одном доме с этой старой летучей мышью! – Она называет меня брюзгой, – помедлив, проговорил Смит. – Все лучше, чем милашка онанист, – буркнул Римо. – Что вы сказали, Римо? – удивленно переспросил глава КЮРЕ. – Да так, ничего особенного. Послушайте, я начинаю потихоньку сходить с ума. Может, у вас есть для меня какое-нибудь поручение? Буду просто счастлив разделаться с каким-нибудь террористом или мафиози! – Увы, в настоящее время никаких поручений нет. – Может, пошлете меня в какой-нибудь самый страшный район Вашингтона, где преступников – видимо-невидимо? Клянусь, я с радостью расчищу трущобы и притоны, а потом выкрашу все свежей краской! – Там и без вас справятся. – Да? Что-то не похоже, если судить по газетам. Город захлестнула волна преступности, с которой никто не может толком справиться! Смит тяжело вздохнул: – Подождите немного, я посмотрю, что там у нас имеется на сегодняшний день. Таксофон «сожрал» полтора доллара мелочью, прежде чем в трубке вновь зазвучал голос директора «Фолкрофта»: – Римо, вы слушаете? Вчера очень странным способом был убит человек. – Вот уж чего-чего, а странных смертей вокруг – пруд пруди! Что вы имеете в виду, расскажи подробнее. – Он упал на перекрестке Таймс-сквер и Седьмой авеню. Подоспевший полицейский обнаружил, что глаза и мозг его начисто выедены. – Уж не финансовая ли инспекция напала на беднягу? – Ничего смешного, Римо, – скривился на том конце провода Смит. – Зато правдоподобно. Вы ведь и сами знаете, что такое бухгалтерские проверки. Ну ладно, смерть действительно не совсем обычная. Что я должен сделать? – Я хочу, чтобы вы с Чиуном... – Ну вот! А без Чиуна никак не обойтись? – Судмедэксперт, производивший вскрытие погибшего, сам умер при довольно странных обстоятельствах. Чиун – великий знаток необычных смертей, особенно от редких ядов. Так что его знания тут, по-моему, очень пригодятся. – Ладно, согласен, если за ним не увяжется эта корейская бой-баба, – проворчал Римо, оглядываясь через плечо на Замок Синанджу. – Ну так постарайтесь сделать так, чтобы она не увязалась, – отозвался Смит и повесил трубку. Вернувшись домой, Римо прямо с порога сообщил: – У Смита есть для нас одно дельце. – Вот ты и займись, а мне некогда. Оказывается, мастер Синанджу был занят сортировкой чая, всевозможные сорта которого в больших жестяных коробках лежали на полу вокруг. Чиун осторожно открывал крышку за крышкой и нюхал содержимое коробок, откладывая в сторону те, чай в которых уже испортился. Всем своим видом он напоминал сейчас царя Креза, считающего свои богатства. – Смит говорит, без тебя никак не обойтись. Чиун поднял глаза, и на лице его отразилось искренняя радость. – Смит так и сказал, да? Ты не врешь? – Ага. Вчера убили какого-то парня. Когда его нашли, у него не оказалось ни глаз, ни мозга. А потом тот, кто производил вскрытие, тоже погиб при загадочных обстоятельствах. – Значит, кто-то не захотел, чтобы открылась правда. – Какая правда? – Та, которую мы все равно раскроем. – Смит еще сказал, что тот, второй, умер от яда. Ты отлично разбираешься в ядах, и потому потребуется твоя помощь, – пояснил Римо. Мастер Синанджу тотчас поднялся на ноги. – Я готов отправиться туда, куда пошлет меня мой повелитель, – нараспев произнес он, гордый от сознания собственной значимости. – Ну конечно, готов, потому что тебе платят за это чистым золотом, – буркнул ученик. – Не груби, Римо. – Я просто называю вещи своими именами. – Именно так и говорят все грубияны. Судмедэксперт Манхэттена придирчиво просмотрел документы, удостоверяющие личность Римо, сотрудника Департамента здравоохранения. Потом подозрительно оглядел мастера Синанджу. Поколебавшись, он все же почтительно кивнул им обоим и сказал: – К сожалению, я еще не определил причины смерти. – Кого вы имеете в виду – первую жертву или того, что производил вскрытие? – Обоих. Пройдемте сюда. Оба трупа лежали на соседних полках холодильной камеры морга. Норман Шифф – так звали судмедэксперта – выдвинул сначала труп Дояла Т. Ренда, и мастер Синанджу принялся критически его осматривать. – Неизвестно, с какой целью голова этого человека была лишена всей органической материи, за исключением черепных костей, – пояснил доктор Шифф. – Что вы на сей счет думаете? – Все настолько необычно, что я могу лишь выдвинуть предположение. Дело в том, что мозговое вещество, похоже, было тщательно... тщательно пережевано. – Пережевано? – Да, пережевано. – Что-то съело его мозг? – удивился Римо. – По крайней мере, судя по внешнему виду, дело именно так и обстояло. И Норман Шифф выдвинул труп бывшего судмедэксперта Манхэттена. – На плече доктора Квирка я нашел крошечное красное пятнышко, похожее на укус насекомого, – сообщил свежеиспеченный судмедэксперт. Пристально вглядевшись в маленькое красноватое пятнышко, Чиун заключил: – Тут поработала злая пчела. – Я нашел частички насекомого, но они слишком малы, чтобы говорить о пчеле. – Это была очень маленькая пчела, – невозмутимо отозвался кореец. Доктор Шифф сердито нахмурился: – Я созвонился с одним из наиболее известных энтомологов страны, и он официально заявил, что такой маленькой пчелы не существует в природе. Так что пчела тут ни при чем. – Где останки пчелы? – спросил мастер Синанджу. – Следуйте за мной. Доктор Шифф жестом пригласил посетителей к микроскопу, но те отказались. – Зачем мне приспособление для слепых? – недовольно фыркнул Чиун. – Что, простите? – удивленно переспросил судмедэксперт. – Предпочитаю взглянуть на останки своими собственными глазами. – Но вы же ничего не увидите! – Не мешайте ему, – успокоил Шиффа Римо. – Он большой знаток в своей области. – А какова ваша область, позвольте спросить? – поинтересовался доктор у Чиуна. – Смерть, – холодно отрезал мастер Синанджу. Недоуменно пожав плечами, доктор Шифф, вынув из-под окуляра лабораторное стеклышко, подал его корейцу. Тот тут же принялся рассматривать его на свет. Сначала он поднес стеклышко к одному глазу, потом к другому. Римо попытался было тоже взглянуть, но Чиун недовольно зашипел: – Тупица! Ты загораживаешь мне свет! – Извини, – коротко обронил ученик, отступая в сторону. – Слушай, я вижу частички какого-то жучка, – спустя минуту проговорил он, пристально глядя на лабораторное стеклышко в руках Чиуна. – Да, похоже, – согласно кивнул тот. – Точно! – воскликнул изумленный способностью этой необычной парочки видеть столь мелкие предметы без микроскопа доктор Шифф. – Это частички пчелы, – уточнил кореец. – Таких малюсеньких пчел не существует в природе! – возразил доктор Шифф. – Я консультировался у самого известного специалиста по насекомым. – Кто это? – Доктор Хелвиг Вюрмлингер, знаменитый энтомолог. – То, что доктор Вюрмлингер знаменит, еще не говорит о том, что в данном случае он безусловно прав, – снова презрительно фыркнул Чиун и пристально посмотрел на доктора Шиффа. – Вам известно имя величайшего ассасина мира? – Нет. – А его титул? – Нет, конечно! И что с того? – Он вовсе не знаменит, что, возможно, делает его еще более великим, – заключил мастер Синанджу, возвращая лабораторное стеклышко на место и стремительно покидая помещение. Очутившись на улице, Римо повернулся к учителю: – Значит, мы ничего толком не узнали? – Совсем наоборот. Нам удалось узнать нечто ужасное. – Что же? – Мы узнали о существовании пчелы, которой нет в природе, – загадочно ответил мастер Синанджу. И больше не сказал ни слова. |
||
|