"Кризис личности" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 31Мастер Синанджу настаивал на том, чтобы его высадили прямо у главного входа Фолкрофтской лечебницы. — Ты с ума сошел! — воскликнул Римо, съезжая на обочину. — ФНУ сразу же навалится на нас, как тонна кирпичей. — А мы их раскидаем. — Они конфискуют машину. Для них это раз плюнуть. — Тебе все равно пора покупать новый автомобиль! — фыркнул Чиун. — Новый? Я и так их обновляю каждые шесть месяцев. Да ты и сам знаешь. — Я имею в виду автомобиль, по качеству превосходящий все существующие. А не американское мусорное ведро на колесах. — Напомни мне об этом, когда мы покончим с нынешними делами. — В следующий раз ты должен купить корейскую машину. — Корейскую машину я не стану даже сталкивать со скалы, — отозвался Римо, открывая дверь. — Так ты выходишь или нет? — Почему я должен идти пешком? — Потому что ты не умеешь летать, и я тоже. Пошли! Хотя довольно противно докладывать Смиту, что мы не сумели найти его жену. Чиун вышел из машины, и они поплелись к больнице. — Объясняться с ним будешь ты, а не я. — Но ты хоть меня поддержишь? — Да. Если таково твое желание, я подтвержу, что ты провалил задание. — Ты тоже ее не нашел. — Я не виноват. — Тогда и я тоже. — Это решать императору Смиту. Но объясняться будешь ты, потому что формально ты не состоишь у него на службе. Ты можешь избежать его гнева, а я нет. А я ведь единственная опора Дома Синанджу. Они подошли к воротам. Римо взобрался на один из кирпичных столбов и внимательно осмотрелся. — На берегу, кажется, чисто. — А как крепость Фолкрофт? — поинтересовался Чиун. — О ней я и говорю. — А я думал о тех кретинах, которые сидят в лодках со своими пушками. — УБН? О них я давно уже позаботился. Они вошли в ворота. Римо поднял взгляд на небо. Черные птицы опустились ниже и теперь едва шевелили своими громадными крыльями. Странно, что они еще держались в воздухе. Чиун нахмурился. — Что-то очень знакомое. — Я подумал о том же. — Это не морские чайки. — Но, конечно, и не грифы. — Они похожи на грифов. — Может быть, кондоры? — А может, это вообще не птицы, — комично нахмурившись, изрек кореец. — То есть?.. А кто же тогда, если не птицы? — Не знаю, но это дурная примета. — Не спорю, — согласился Римо. — Пойдем через вход для убийц. Они незамеченными достигли грузового входа. Стоило им войти в подвал, как мастер Синанджу повторил вопрос, что всю ночь не сходил с его пергаментных губ. — Где мое золото? — В полной безопасности. — Это не ответ. — Будь золото моим, я бы посчитал, что это самый лучший ответ. — Как же! Они поднялись по лестнице на первый этаж, а дальше рискнули сесть в свободный лифт. При нажатии кнопки вызова двери лифта распахнулись. Поднявшись на третий этаж, Римо высунул голову, осмотрелся и махнул Чиуну, мол, путь свободен. В психиатрическом отделении все было спокойно и ни одного врача. Когда они проходили мимо камеры Пурселла, лицо Римо окаменело. — Так и остался узником? — спросил Чиун, заметив взгляд Римо. Тот кивнул. — Лучше бы он умер. — Остерегайся желаний, которые могут сбыться. — Я не верю в эту чепуху насчет переплетения наших судеб. Чиун только насмешливо фыркнул. Они миновали палату Дяди Сэма Бисли. В окне мелькнул его силуэт. — Я очень рад, что он снова заморожен, — сказал Римо. Чиун глубокомысленно кивнул. — И я тоже. — Мне так хочется свернуть шею Пурселлу, но я не способен вывести в расход самого Дядю Сэма. Дойдя до камеры Харолда В. Смита, Римо дважды постучал. Смит лежал на кровати и глядел в потолок почти в той же самой позе, что и Иеремия Пурселл. Услышав стук, директор лечебницы вскочил на ноги и принялся искать очки. — Римо! — воскликнул Смит, подойдя к окну. — Плохие новости, Смит. — Римо! — тихим, удивленным голосом повторил Смит, вглядываясь в его лицо. — К тому времени, как мы пришли в ваш дом, ФНУ уже наложило арест на все имущество, — объяснял Римо. — Там все заперто. Никто из соседей не знает, куда девалась ваша жена. — Она была здесь, — прошептал Смит. — Здесь? — Прошлой ночью она приходила ко мне. Я отправил ее к сестре. — Слава Богу. Голос Смита оставался тихим и напряженным. — Римо, она сообщила мне нечто невероятное. — Ну? — Почему ты так странно смотришь на Римо, император? — нахмурился Чиун. Голос Смита упал до еле слышного шепота. — Римо, я знаю, кто ваш отец. — С каких же это пор? — взорвался Римо. — С этой ночи. Римо с корейцем недоуменно уставились друг на друга. — Послушайте, Смит! — произнес Римо. — Для всех нас эта ночь была тяжелым испытанием. Может, вы поспите, мы придем попозже? — Нет! Римо, я хочу, чтобы вы открыли дверь. — А как же алиби? — Я в нем больше не нуждаюсь. А теперь откройте дверь. Пожалуйста. Взгляд и голос Смита были такими умоляющими, что Римо не смог отказать. Едва лишь Смит вышел из палаты, как тут же выбросил вперед свои длинные руки и неуклюже обнял Римо, уткнувшись седой головой в его твердое плечо. Поверх дрожащего Смита Римо с недоумением посмотрел на изумленного Чиуна. Тот только пожал плечами. Парень чуть раздраженно похлопал шефа по спине. — Все в порядке, Смитти, — мягко сказал он. — Мы тоже рады вас видеть. Теперь вы можете наконец уйти отсюда. Верно? Смит отступил назад, откашлялся и посмотрел Римо прямо в глаза. — Когда женщина, которую ты видел на кладбище, сказала, что ты знаешь своего отца, она была совершенно права. Я не знаю, кто она в действительности, не представляю, откуда она это знает, но она права. — Ну да~ — Ты действительно давным-давно знаешь своего отца. Римо захлопал глазами, худые руки его задрожали. — Твой отец был близок к тебе большую часть твоей взрослой жизни. Широко открыв глаза, Римо повернулся. — Папочка! — с удивлением произнес он. — Это ты? — Никогда! — отрезал Чиун. — Я скорее покрыл бы обезьяну, чем тебе подобную. — Не говори так. — Ты не мой сын, Римо Уильямс! — в ярости отрезал кореец. — Он прав, — вмешался Смит. — Чиун тебе не родственник. Чиун с вызовом выпятил подбородок. — Я не стал бы заходить так далеко. Возможно, в нем есть корейская кровь. Может быть, капли три. Совсем маленькие. Римо сдвинул брови. — Если это не Чиун, то остается~ Харолд В. Смит сперва поправил галстук, затем откашлялся и сказал: — Да. Остаюсь только я. Я твой отец, Римо. — Ни в коем случае! — горячо возразил Римо. — Пусть лучше моим папочкой будет Ричард Никсон! — Римо, жена мне все рассказала. Римо вновь нахмурился. — Откуда она-то знает? — Она твоя мать. — Моя мать! Никогда! Я видел свою мать тогда на кладбище. Она была молода и красива — я такой ее всегда и представлял. — Я не знаю, кто была та женщина, но Мод мне все объяснила. Это случилось много лет назад. Она родила ребенка. И этим ребенком был ты, Римо. — Что за черт! — вскричал тот. — Римо, ты можешь успокоиться? Не стоит привлекать к себе внимание. Мод мне все рассказала. Она оставила мальчика на крыльце приюта святой Терезы, приложив записку, что его зовут Римо Уильямс. — Черт! — Прекрати! Прекрати сейчас же! Мод знать не знает ни о тебе, ни о твоем прошлом. Откуда ей тогда известны мельчайшие подробности тех дней? Римо отступил назад. Лицо его вмиг побледнело. — Но ведь женщина на кладбище похожа на Фрейю, — уныло протянул он. — Она сказала, что если я найду место ее погребения, то найду своего отца. Как вы это объясните? — Фантазии, Римо. Всю жизнь ты гадал, кто твои родители. То, что тебе привиделось той ночью, было лишь порождением твоей фантазии. А реальность такова, что я твой отец, а Мод — твоя мать. — В таком случае, — взорвался Римо, — почему же она бросила меня на крыльце?! — Об этом, э~ неловко говорить~ — начал Смит. Римо схватил его за отвороты пиджака и прижал к стене. — Говори, Смитти! — У миссис Смит во время моего отсутствия была любовная связь. Она считала, что ребенок — ты — от другого человека. — Какого другого? — Не знаю. Она его не назвала. Римо ослабил хватку. — Это же чистое безумие! Смит поправил пиджак. — Она не могла встретить меня с чужим ребенком на руках, — продолжил он, — поэтому решила подбросить. Жаль, что я тогда не знал того, что знаю сейчас. — Лучше бы я вообще оставался в неведении, — рассердился Римо, вздымая руки к небу. — Это настоящее безумие. — Римо, я понимаю, как трудно~ — Нелепость какая-то! Видел я вашу жену~ Она сложена как старый диван и неряшливо одета. — Римо! — взмолился Чиун. — Не смей так говорить о супруге императора! — Она не может быть моей матерью! — Взгляни правде в глаза, Римо! — раздраженно произнес Смит. — Сбрось шоры. — И вы не мой отец. — Возможно, так оно и есть. Миссис Смит за прошедшие годы пришла к выводу, что отец ребенка — я, но это требует доказательства. Может быть, это тот, другой. — Его я признаю. Вас — никогда! — Однако миссис Смит остается твоей матерью. — Чтобы я в это поверил, нужно провести анализ крови, анализ хромосом, да и чтобы Всемогущий господь замолвил словечко, — огрызнулся Римо. — Но и тогда, возможно, я останусь при своем мнении. — Мы займемся этим потом, — быстро отозвался Смит. — Надеюсь, я дал толчок событиям, в результате развития которых Федеральное налоговое управление уберется из Фолкрофта. — Что же вы сделали, вызвали экзорциста? — Нет. Приготовил для Дика Бралла взрывоопасную смесь из правды и вымысла. Если это сработает, все очень скоро уляжется. — Поверю, когда увижу собственными глазами. ФНУ хуже пиявок. — Римо, — сказал Смит. — Ты должен знать еще кое-что~ С лестницы раздался барабанный бой. Бум, бум, бум, бум~ — Не знаю, кто производит этот шум, но пора бы уже с ним разобраться, — развернувшись, буркнул Римо. И стрелой помчался по зеленому коридору. |
||
|