"Цвет страха" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 19За подвальной дверью с бронзовой табличкой «Зал чрезвычайных заседаний» Президент Соединенных Штатов Америки беседовал со своими военными советниками. – Предложения, я жду ваших предложений, – сказал он. – Какова наша политика в этом деле? – осведомился председатель Военного совета. Президент посмотрел на советника по национальной безопасности, который виновато глянул на министра обороны, а тот в свою очередь – на премьера. – Политика еще не определена, – отозвался глава государства. – Я надеялся разработать ее с вашей помощью. – Мы обязаны выступить с ответными мерами, мистер Президент, – с мелодичным восточноевропейским акцентом произнес председатель Военного совета. – А что в противном случае? – Вы попросили нас высказаться, – напомнил советник по национальной безопасности. – Я жду обоснованных предложений. Реальных и конструктивных. – Мне казалось, речь идет о военных мерах, – отозвался председатель Военного совета. – Всякий раз, когда я посылаю свои войска в ту или иную точку планеты, мой рейтинг немедленно падает. – И все же ответные меры необходимы, – твердо заявил министр обороны. – На карту поставлен престиж Америки. – Проклятие! – Судите сами. Французы разбомбили «Евро-Бисли» и окружили его со всех сторон. Из данной ситуации есть два выхода. – А именно? – Первый вариант: мы освобождаем «Евро-Бисли» силами Восемьдесят второго воздушно-десантного полка. Десантники закрывают парк для вторжений французов, тщательно его минируют и, ускользнув оттуда под покровом ночи, взрывают. – Вы предлагаете взорвать «Евро-Бисли»? – Мистер Президент, мы не можем позволить французскому сапогу топтать символ американской культуры и престижа. В то же самое время нельзя жн попросту демонтировать парк, погрузить его в контейнеры и отправить на родину! – А второй вариант? – Второй вариант представляет собой что-то вроде ответного мщения. Мы можем разрушить французский тематический парк. – Председатель Военного совета расстелил на длинном столе карту Парижа и его предместий. – Вот Париж, а эта красная точка в тридцати двух километрах от «Евро-Бисли»... – Так... – Это парк «Звездочка», названный в честь грудастой французской мультдевицы, так что эта цель по значению и масштабам вполне соответствует «Евро-Бисли». Французы разгромили Монго Мауса мы расколошматим Звездочку. – А что означает вторая красная точка? – Франция в миниатюре, тоже тематический парк. Он представляет собой целую страну в масштабе. Ее можно обойти за час. Что-то вроде Лилипутии. – Второй вариант кажется мне логичнее. Более французским, что ли. – Верно. Но этот объект очень мал. В него трудно попасть. Проклятый Париж занимает на макете пространство не более этой комнаты. Мы выбрали в качестве ориентира Эйфелеву башню, и наши спутники потратили чертову уйму времени, разыскивая ее. Президент нерешительно потер ладонью свой шишковатый нос. – Не хотелось бы бомбить парк, посвященный мультипликационному персонажу. Такой поступок идет вразрез с традициями предпринимательства и может отвратить от нас подрастающее поколение французов. – Грудь за грудь, сэр. – Если так, то не лучше ли разрушить французский парк на территории Штатов? Присутствующие озадаченно умолкли и несколько секунд обменивались вопросительными взглядами. – Э... Мистер Президент, – произнес наконец министр обороны. – Пентагон не располагает данными о наличии французских парков на американкой земле. – По-моему, таковых не существует, – добавил советник по национальной безопасности, протягивая руку к своему чемоданчику. Присутствующие защелкали застежками портфелей и принялись шелестеть разведсводками. Президент повернулся к директору ЦРУ, который до сих пор молчал, скрестив руки на груди. – Что сообщают наши парижские агенты? – Ничего, – мрачным голосом заявил директор. – Я с глубоким прискорбием вынужден поставить вас в известность о том, что ОВБ разоблачил наших людей в первый же день. – В первый день кризиса? – Да нет. У нас есть сведения, что агентов раскрывали в первый же день их пребывания в Париже. Президент недоверчиво скривился. – Разделяю ваши сомнения, сэр, – беспомощно произнес директор ЦРУ, – но и вы поймите. Выучить французский язык не так-то просто. Мы натаскиваем своих людей, не жалея времени и сил, но, попав во Францию, они тут же начинают делать грубые ошибки в произношении. Даже в таких простых словах, как «да». По-французски «да» произносится как «уи». Но это не "у" и не "и", а целый набор кошмарных гласных. – Судя по всему, мы оказались в тупике, напоминающем ситуацию в Сомали, – с горечью произнес Президент. – В Сомали тоже говорят по-французски, – с надеждой в голосе произнес директор ЦРУ. – Что вы предлагаете? – спросил Президент. – Пустить в водопроводы Франции раствор валиума. – Зачем? – Наши люди полагают, что если мы сумеем успокоить французов, то их пыл несколько остудится – во всяком случае, они станут медленнее произносить слова, и наши агенты заговорят наравне с окружающими. Присутствующие как один уставились на директора ЦРУ, а министр обороны спросил: – У вас есть с собой валиум? – Да. Лежит в портфеле. – По-моему, не мешало бы вам проглотить таблетку-другую. Директор ЦРУ испуганно замер, а взгляды присутствующих обратились к Президенту США. – В данную минуту мой заместитель пытается связаться с сотрудниками «Евро-Бисли» по Интернету, – пояснил Президент. – Может быть, они сумеют пролить свет на происходящее. – Давайте обсудим все возможные варианты, – предложил председатель Военного совета. – Именно этим мы и занимаемся. Мне нужны оправдания, которые прозвучали бы в равной степени убедительно как для американцев, так и граждан Франции. Я не могу начинать войну, исходя из принципа «грудь за грудь». – Кажется, я слышала слово «грудь»? – донесся с порога недовольный женский голос. – Э... здравствуй, дорогая, – робко произнес Президент. – Мисс Президент... – подал голос председатель Военного совета. – Не называйте ее так, – испуганно шепнул Президент. – Эй вы, солдафоны! – гневно воскликнула Первая леди. – Что я вам говорила насчет похабства в моем доме? – Простите, мадам, – пробормотал министр обороны. – Но ведь это – расхожее выражение, – добавил советник по национальной безопасности. Первая леди окинула присутствующих ледяным взором. – Как вам понравится, если я скажу – «член за член»? Председатель Военного совета отвернулся, поигрывая пальцами. Президент покраснел. Директор ЦРУ откупорил флакончик с валиумом. – Отныне и впредь вы будете говорить только – «око за око» или «зуб за зуб». Ясно? – Так точно, мадам, – виноватыми голосами откликнулись члены Военного совета и Президент США. – Вольно, мальчики, – скомандовала Первая леди и, приблизившись к своему супругу, положила на стол перед ним сложенную гармошкой компьютерную распечатку. – Только что передали по сети, – негромко промолвила она, посматривая на директора ЦРУ, впившегося взглядом в бумажку. ДЕЛО БИСЛИ ПОД КОНТРОЛЕМ НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ МОИ ЛЮДИ В ПУТИ БУДУ ДОКЛАДЫВАТЬ ПО МЕРЕ РАЗВИТИЯ СОБЫТИЙ [email protected] – Объявляется перерыв. – Президент нервно скомкал распечатку. – А как насчет ответных мер? – спросил министр обороны. – Мое орудие возмездия вот-вот обрушится на Францию, словно комета, упавшая на Юпитер. Военные советники обменялись испуганными взорами. – Мистер Президент... Но ведь мы и есть ваше орудие возмездия... – Только не в нынешней ситуации, – отозвался глава государства, выходя из помещения рука об руку с супругой. Прежде чем за ними захлопнулась дверь, Первая леди обернулась и показала советникам розовый язычок. |
||
|