"Белая вода" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 36Пока мастер Синанджу спрашивал у светловолосой женщины в наряде фурии, узнает ли она Римо, тот молча стоял, скрестив руки на груди. – Не узнаю, – ответила женщина, продолжая наступать. Она взмахнула рукой, и плеть со свистом вылетела вперед. Римо видел ее приближение. Для его натренированных глаз это был даже не размытый след, а просто вяло разворачивалась змея из блестящей черной кожи. Она попыталась захватить прядь его волос. Римо отвел голову, и волосы остались на месте. Плеть вернулась, теперь нацеленная поперек его груди. Римо шагнул вперед, встретил черное щупальце на полпути и перехватил рукой. Он повернулся, и плеть, продолжая в его руках свое движение, вылетела из кулака владелицы. Госпожа Кали в изумлении шагнула назад, глядя на его пустые руки и бледные черты, потом лицо ее ниже шелкового домино стало пунцовым. – Ты дерзнул! – А мы всегда дерзаем, – небрежно ответил Римо. – Я Госпожа Кали! – Я уже дрожу. – Ослушник! Я испепелю тебя презрением! Кали бросилась вперед. Римо протянул руку и взял ее за горло. Ее лицо налилось кровью, постепенно приобретая фиолетовый оттенок. Скрюченные пальцы с черными ногтями метнулись к лицу Римо. Он держал ее на расстоянии вытянутой руки. – Что скажешь теперь, папочка? – спросил он Чиуна, пока Кали пыталась дотянуться когтями до его лица. Чиун нахмурился. – Сила ее – всего лишь сила обычного человек, – спокойно заметил он. – И рук у нее всего лишь две. – Верно. Это значит, что она не Кали. – Нет, я Кали! – выпалила женщина, снова пытаясь выцарапать ему глаза. – Заткнись, – сказал Римо. – Мы говорим о другой Кали. – Это я! Я – Черная Кали. Я Мать всего сущего, всего того, что пожирает и пожираемо. Чиун снова нахмурился. – Она говорит словами Кали. – Да нет же. Это дорогая проститутка, вот и все. Чиун медленно обошел вокруг бьющегося в бессильной злобе тела, обтянутого блестящей черной кожей. – Ты не узнаешь моего сына Римо? – снова спросил он. Блондинка бросила на мастера Синанджу взгляд, полный ненависти. – Посмотри внимательнее, визгливая. Его черты известны тебе? Тебе, которая осмеливается называть себя этим ненавистным именем? – продолжал наступать Чиун. Кали плюнула в мастера Синанджу. Чиун уклонился от плевка грациозным пируэтом. Протянув руку, он взял ее рукой за голову и неумолимо повернул глаза Госпожи Кали к лицу Римо. – Всмотрись поглубже, – приказал он. – Что ты видишь? – Я вижу мертвеца! – злобно прошипела Кали. – На колени передо мной, или я зубами сдеру кожу с ваших костей! Чиун встряхнул ее голову. – Ты не знаешь моего сына? Взгляд Кали пылал сумасшедшим гневом. Но где-то в глубине ледяных голубых глаз мелькнул иной свет. – Я знаю... – Знаешь – что? – спросил Римо. – Тебя... – Да, но я тебя не знаю, – возразил он. – Ты уверен, Римо? – настойчиво спросил Чиун. – Да. Я... – Тут Римо всмотрелся внимательнее. До него дошло, что он смотрел не на ее лицо, а на шелковую маску и обрамленные ею глаза. Теперь он всмотрелся глубже. – Ее глаза. В них есть что-то знакомое. Голос Чиуна стал еще резче. – Ты уверен? – Да. Эти глаза мне знакомы. Только не могу вспомнить, откуда. – Твоя суть вспоминает, а не разум. Это Кали. Ты должен убить ее, Римо. – Давай сперва посмотрим на ее лицо, – предложил тот, отпуская ее шею. Пальцы его взялись за шелковое домино. Госпожа Кали превратилась в тигрицу. Она дернулась, изогнулась, одна ее рука рванулась за спину. И тут же появилась снова, волоча длинный шелковый шарф цвета чистого золота. – Римо! – крикнул Чиун. – У нее в руке удушающий шарф! Римо, как всегда, оказался слишком медлительным. Такой быстрый, он все же был медлителен. Ум его был занят этим лицом и маской на нем. А мастер Синанджу, всегда бдительный, стряхнул яшмовый чехол со своего ногтя, и всадил этот блестящий ноготь в незащищенную шею Госпожи Кали. Ноготь ушел в тело до самого пальца и вышел обратно раньше, чем можно было заметить движение руки. Госпожа Кали вздрогнула, как дерево от удара топора, из яростно раскрытого рта вырвался выдох. Глаза расширились. Она произнесла тихое, невероятное слово: – Римо? Потом глаза ее закатились под лоб, и она рухнула у ног своих врагов. У Римо в руке осталось шелковое домино. Целое застывшее мгновение он стоял неподвижно, не в силах ни вдохнуть, ни выдохнуть. Глаза его, темные, как дыры черепа, заволокла боль. – Что случилось? Я же к ней не притронулся. – Это я, – сказал Чиун, держа в руке длинный золотистый шарф. – Смотри! Она чуть было не набросила на тебя эту коварную петлю. – Чиун. – Что? – Скажи, что это не ты... – Это я. – Ты убил ее, – выдавил из себя Римо, акцентируя каждое слово. – Это была блудница и демон в женском обличье. Римо сглотнул слюну. Только в тот раз довелось. Чиуну видеть такое выражение на его костлявом белом лице. С этими глубокими глазами и высокими скулами лицо было как череп, обтянутый кожей не толще бумаги. – Она... – В чем дело, Римо? – Она... – Римо еще раз сглотнул. И опустился на колени. Госпожа Кали свалилась на пол бесформенной грудой. Одна бледная рука откинулась в сторону, голова легла на нее, и золотые волосы рассыпались по лицу, как перья сломанного крыла. Осторожным движением Римо поднял ее волосы и отвел их с лица. Чиун, сузив глаза, посмотрел вниз. Черты повернутого в профиль лица застыли. Они были точеными и твердыми. В открытом глазу еще читалось изумление. Черные губы раскрылись, обнажив зубы, белые, как смерть. Римо смотрел на ее профиль целую минуту, и минута эта была самой длинной за всю вечность. С искаженным болью лицом он поднял глаза. Поднял глаза на мастера Синанджу. Горькие слезы пролились из них. И голос его был хриплым карканьем. – Чиун. Ты убил ее. Ты убил Джильду. Ты убил мать моей маленькой девочки. И мастер Синанджу, пораженный этой истиной, шагнул назад, как если бы встретился с физическим ударом. |
||
|