"Белая вода" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 14Лейтенант береговой охраны Сэнди Хекман и слушать не хотела, когда к ней подбежал этот швабра-кадет. Она проверяла готовность сторожевого катера «Каюга» к выходу в море. Катер совсем недавно вернулся на станцию береговой охраны в Кейп-Коде с поисково-спасательного дежурства, и команда сбивала лед с паутины мачт электроники и надстроек, а тем временем баки тридцатиметрового корабля заправляли топливом. – Начальник хочет видеть вас у себя в офисе, – еще раз повторил кадет. – Передай ему, что море никого не ждет, – огрызнулась Сэнди. – Это очень важно. – Поисково-спасательные работы важнее. И лейтенант Хекман вернулась к проверке готовности. Это был ее звездный час. К сожалению, это означало, что там, в жестоком океане, терпит бедствие судно. На этот раз оно называлось «Санто Фадо» – траулер из Инсмаута, отсутствующий уже тридцать шесть часов. Сигналов бедствия не поступало. И это был плохой признак. Лодка не вернулась в порт и не была обнаружена или замечена. Поисковый самолет береговой охраны «Фалькон» чертил круги в небе Северной Атлантики в поисках судна. Но реактивные самолеты на воду не садятся, и потому весь плавсостав береговой охраны в Кейп-Коде и Ситлуэйте прибыл в район поиска. Здесь были и белые корпуса катеров, и черные тендеры, и спасательные шлюпки, и ярко-оранжевые вертолеты «Джейхок» и «Пеликан». В районе поиска оказались не только самолеты, но и катера береговой охраны, а также вертолеты и спасательные лодки. После суток непрерывных поисков не нашли ничего. Плохой прогноз для «Санто Фадо» и всей его команды. Снова прибежал запыхавшийся кадет и на этот раз объявил: – Начальник приказал вам прибыть к нему в кабинет. – Я же возвращаюсь на поиск! – вспыхнула Сэнди. – Вас заменят. Вы нужны здесь. – Черт бы побрал его волосатую задницу! – Не надо, чтобы он это слышал... сэр. – А мне плевать, кто это услышит, – отрезала Сэнди. Возле административного здания разогревался белый «Фалькон» с красной диагональной полосой береговой охраны на фюзеляже и стабилизаторе. Ординарец капитана, перекрикивая нарастающий шум мотора, проорал: – Вам придется лететь на наблюдение. Это приказ. – Что здесь происходит, черт возьми? – У нас тут две важные персоны. Капитан хочет показать береговую охрану лицом и выбрал самое симпатичное. – Правда? Ладно, покажем! Решительным шагом пройдя к «Фалькону», она через две ступеньки взлетела по трапу в салон. – С каких это пор я стала авиатором? – рявкнула она так, что это сделало бы честь туманной сирене. К ней протянулась чья-то рука и усадила ее в кресло. Не грубо, но очень твердо. Сэнди очень удивилась. Люк закрыли. «Фалькон», гудя двигателями, вырулил на полосу и тут же истошно взвыл, взмывая в воздух. Когда ее зад отошел от внезапного столкновения с креслом, Сэнди внимательно рассмотрела своих очень важных спутников. Один из них был худощавый, одетый как на летнюю охоту на уток. Второй был старым, как скалы, одетый как на игру в маджонг. С виду он был китайцем, но одет был в малахитовое японское кимоно с изображением моржей анфас на тощей груди. Из широких рукавов кимоно выдавались длинные ногти такого зловещего вида, какие Сэнди видела только в кино о китайской мафии. – Я Римо Пайк, – представился белокожий высокий парень. – А это Чиун. Он показал визитную карточку. Там было написано «Национальная Служба Морского Рыболовства». – И что из этого? – Мы ищем подводную лодку, которая здесь прячется. – Чью лодку? – Это и есть проблема данного момента. – А это не для военного флота работа? – резонно заметила Сэнди. – Мы не хотим поднимать шум. – Послушайте, все суда береговой охраны сейчас заняты в поисково-спасательной операции. А вы оттягиваете их себе. – Ничего страшного. Пока вы ищете потерпевших бедствие, мы попытаемся отыскать подлодку. Сэнди постаралась вложить в свой взгляд весь доступный ей скептицизм. – А чем подлодка заинтересовала НСМР? – Эта информация классифицирована как секретная, – сказал тот, которого звали Римо. – Ладно, – объявила Сэнди, прыжком пересев на сиденье у окна. – Вы делаете свою работу, а я – свою. – Нет проблем. Пилот получил нужный приказ. – Спорить могу, что у моего начальника снова начался приступ миксололус церебралис. – Это такая штука, от которой волосы снова отрастают? – Вы имеете в виду «Моноксидил». Миксололус – это болезнь, по-простому – вертячка. Бывает иногда у рыб. Они теряют ориентировку и начинают вертеться и прыгать. Странно, что вы этого не знаете. – Мы в НСМР новички, – вежливо заметил человек с азиатской наружностью. – Угу, – понимающе протянула Сэнди и спросила: – Ихтиологи? – Эта информация тоже засекречена, – быстро отреагировал Римо. – Ихтиолог – это эксперт по рыбам, – невинно объяснила Сэнди. – Мы разбираемся в субмаринах, – ответил Римо. – Я – эксперт по рыбам, – заявил Чиун. – А какова ваша специализация? – Я их ем. Сэнди вгляделась, пытаясь понять, шутит ли он. Морщинистое, как карта, лицо старика не выражало ни малейших признаков юмора. Она решила, что он из породы невозмутимых шутников, и вернулась к изучению поверхности океана под крылом. И лишь тихо, но с чувством произнесла себе под нос: – Черт бы побрал этих долбаных рыбаков! – Вы выражаетесь, как рыбная торговка, – сказал пожилой азиат. – Держите свое мнение при себе. У меня своя работа, а у вас своя. Как у нас: «Выйти ты обязан, а вернуться – как хочешь». – Это девиз службы береговой охраны? – спросил Римо. – Нет. Наш девиз – «Семпер Паратус». Всегда готов. – Будьте готовы сказать нам, если увидите подлодку. – Вы глухой, или как? Я вам сказала, сами выглядывайте свою вонючую подлодку, а я буду высматривать эту затраханную рыбачью посудину. – У вас очень грубый язык, – заметил Чиун. – Не могли бы вы пожалеть наши деликатные уши и придержать его? – Перебьетесь. Я половину времени гоняюсь за рыбаками, которые либо нарушают закон, либо вляпываются в штормовую погоду. Тралят и тралят морское дно, пока на нем жизни останется не больше, чем на луне. Пока не сожрут последнюю рыбку в море – не успокоятся. – Жадные свиньи, – отозвался Чиун. – Чертовски верно, – сказала Сэнди, приникая к иллюминатору и беря в руки бинокль и планшет. Римо занял позицию у противоположного иллюминатора, надеясь, что вынужденная посадка в воду не понадобится. Меньше всего ему хотелось еще одного вынужденного заплыва. |
||
|