"Не могу уйти" - читать интересную книгу автора (Айзекс Мэхелия)Глава 20– Миссис Меррей рассказала мне об этом ужасном событии. Чарльз поморщился. – И ты поверила? Даниэлла растерялась, оглянулась на Гленна, но тот уже тихо исчез. – Оставь свои нелепые шуточки. Как ты себя чувствуешь?.. И почему ты здесь? Тут же неуютно, холодно и вообще неудобно... Чарльз лукаво подмигнул ей. – Одна моя знакомая дизайнерша говорит так: когда в доме идет ремонт, хозяину лучше присутствовать самому, чтобы строители не халтурили. Вот я и следую совету опытного человека. – Но в твоем положении это же глупо! – Почему? Мы с Тленном неплохо устроились. К тому же, если у рабочих возникают вопросы, я всегда под рукой. Можешь сходить на второй этаж, сама увидишь, как мы продвинулись. – Тебе сейчас следует думать о здоровье, а не о ремонте. – Со мной все в порядке, – ровным тоном произнес Меррей. – Мать, очевидно, слишком сгустила краски. Поверь, я ценю твое сочувствие, но отнюдь не нуждаюсь в нем. Даниэлла стиснула зубы, на секунду замолчала. – Прошу тебя, – сказала она, аккуратно выбирая слова. – Не говори так, иначе мне на самом деле придется уехать. Он помрачнел. – Должен признать, с тех пор как мы расстались, я действительно не хотел тебя видеть. Я боялся тех чувств, которые ты порождаешь в моей душе. – Боялся? Не понимаю... – Объяснить буквально или сама догадаешься? После развода с женой я поклялся никогда больше всерьез не связывать свою жизнь с женщинами. Конечно, они у меня были. Мне доставлял удовольствие сам секс и долгое время представлялось – этого вполне достаточно. Пока однажды... не проснулось сердце. – Чарльз осторожно поднялся, сделал шаг в сторону Даниэллы. Боль тут же сковала его, заставив схватиться за спинку шезлонга. – Ты застигла меня врасплох, смутив душу. Постарайся понять то, что я сейчас говорю. С тобой... и постель оказалась совершенно другой... – Потому что я была девственницей? – тихо спросила она. Меррей раздраженно взглянул на нее. – Тебе обязательно напоминать о такой подробности?.. Мало того, что ты вверх дном перевернула мою жизнь, хочешь еще потуже завинтить гайки? – Нет же, нет, ты не понимаешь! – Я все понимаю, – устало вздохнул Чарльз. – Зачем ты явилась? Ты и так послана мне судьбой в наказание... Ах как благородно, Даниэлла Гифорд приехала выразить свое соболезнование! И чего же ты ждешь – слов благодарности? Хорошо, спасибо за визит! Даниэлла поняла: она никогда не простит себе, если сейчас уйдет. – Я хочу знать одно... – Она облизала пересохшие от волнения губы. – То, что ты сказал мне однажды, это правда? – Что именно и когда? – В тот вечер, в твоем доме. Ты сказал, будто... любишь меня. Так это... правда... или нет? – Тебе мало видеть у своих ног поверженного, желаешь еще и придавить каблуком? – Чарли! Губы Меррея дрогнули, глаза потемнели. – Я люблю тебя. Разве не об этом я толкую последние пятнадцать минут?.. Горячие слезы покатились у нее по щекам. – Боже мой, какие же мы оба дураки! – Дани, – хрипло произнес он. В тот же миг она метнулась к нему, прижалась к груди, в ноздри сразу ударил запах лекарств. Сообразив, что причиняет Чарльзу боль, Даниэлла попыталась отстраниться, но тот крепко сжимал ее в своих объятиях. – Любимый мой, я каждый день умирала от тоски... Мне не для чего и не для кого стало жить... все потеряло смысл... Секунда убегала за секундой, а они все стояли, обнявшись, и целовались со страстностью, похожей на отчаяние. Изголодавшиеся друг по другу, переполненные до краев желанием, лихорадочно возбужденные. Чарльз тихонько застонал. – Тебе больно? – испуганно спросила она. – Да при чем тут это? Я так хочу тебя, что готов заняться любовью прямо на пыльном полу. Лучше бы мы сейчас были в моем доме, а не здесь. Когда ты убежала оттуда, он стал мне отвратителен, я не мог там жить... – Ты сумасшедший! – Правильно. Я схожу с ума по тебе и, по – моему, уже заметно поглупел. Даниэлла рассмеялась. – Вот-вот, самый большой глупостью будет, если ты не распорядишься, чтобы Гленн готовил нам к отъезду машину. – Да он будет просто счастлив! Подозреваю, именно Гленн надоумил мать съездить к тебе. – Хорошо, что она послушалась его совета, а я своего сердца... – Клянусь, Дани, – тихо произнес Меррей, – ты никогда не пожалеешь об этом! Даниэлла проснулась в полной темноте и несколько секунд не могла понять, где находится, но в следующее мгновение все вспомнила, и ее охватило ощущение счастья. За неделю она привыкла к тому, что их головы рядом лежат на подушке, что слышит дыхание Чарли у себя под ухом, чувствует тяжесть его руки, даже во сне прижимающей ее к своему телу. Ее мучило лишь одно. Она не открыла ему той тайны, о которой он сам еще не мог догадаться. Проведя ладонью по животу, Даниэлла убедилась, – внешне никаких признаков. Но это пока, а через некоторое время?.. Чарльз застал Даниэллу врасплох, накрыв ее руку своей. – Исследуешь, все ли твои прелести на месте? Я тоже хочу этим заняться... Да ну, не противься же, Дани, не жадничай, пожалуйста. – При чем тут моя жадность? Это ты слишком бурно расходуешь свои силы, хотя еще не совсем поправился. – Дурочка, для такого дела у меня сил хватит. Не раздумывая, он навалился на нее и снова страсть обуяла их обоих. Они уже не нуждались в предварительных любовных играх, подогревавших и разогревавших в телах огонь. Он и без того пылал в них... – Замечательно, – тихо произнес Чарли, когда в изнеможении они застыли на смятых простынях. – Как ты думаешь, который уже час? – Еще рано, подремли. – Мне кажется, я проголодался. – Ты вообще плохо ешь. Гленн вечером принес в кабинет полный поднос, а ты даже не притронулся. Тебе нельзя так много работать, тем более забывать про еду, чтобы жизненный тонус не опускался. – Чтобы что не опускалось? – расхохотался Чарльз. – Дани, потрогай кое-какое место, и ты перестанешь сомневаться насчет отличного тонуса. Ну же, смелее, и начнем все сначала. Я не шучу. Ей тоже было не до шуток. Опять не сумела выбрать момент и сказать правду. Он имеет право знать все, другое дело, как , к неожиданному известию отнесется. Несмотря на протесты Чарльза, она поднялась и накинула кимоно. – Тебе идет, но без халата ты куда лучше. Не желаешь ли вернуться в постель? – Но ведь ты голоден. Спускайся на кухню, чем-нибудь накормлю, – ответила Даниэлла. – Вообще-то я люблю утром попить кофейку в постели. Обещай, что будешь иногда меня баловать, когда мы поженимся! – Ты же дал зарок больше не жениться, Чарльз. – Я не могу рисковать, – ответил тот, натягивая пижаму. – Вдруг ты снова сбежишь? Губы Даниэллы задрожали, из глаз покатились слезы. – Да что с тобой? – бросился к ней Чарльз. – Почему ты плачешь? Ведь ты не могла не знать, что однажды, как говорится, в один прекрасный день Чарльз Меррей станет твоим мужем? Я, между прочим, нам и кольца уже приглядел. Мне простенькое, а тебе замечательное! Даниэлла разрыдалась. – Ничего не понимаю. Ты не хочешь нашей свадьбы? – Хочу, – воскликнула она. – Но мне нужно кое-что сказать тебе... Меррей хмуро сдвинул брови. – Надеюсь, ты не замужем?– шутливо поинтересовался он. – Нет. Я... беременна. Чарльз стиснул ей плечи. – Что? – Ты слышал, больше мне добавить нечего, – произнесла Даниэлла, не поднимая глаз. – И как давно ты обнаружила это? Я потому спрашиваю, что однажды ты уже выкинула фокус насчет своей беременности. – Я помню... Но это не был фокус. Уже тогда случилась задержка... Правда, я думала – все наладится. – Ну да... рассосется, – усмехнулся он. – И что я должен, по-твоему, теперь сделать, сознавая, конечно, всю ответственность и тому подобное?.. – Как это что? – ошеломленно спросила Даниэлла. – Жениться! Я так поняла, ты уже и к свадьбе приготовился. – Позволь, если ты собираешься выйти за меня только потому, что ждешь от меня ребенка... – Да за кого ты меня принимаешь? Неужели думаешь, я стала бы переживать насчет незаконнорожденности, общественного мнения и т. д. Мы живем в двадцатом веке, к тому же я вполне стою на ногах. – Все равно ты должна была предупредить, а не молчать. – Я не хотела обязывать тебя жениться лишь потому, что беременна. Мне нужно было убедиться, что тебя интересую я сама, что ты любишь меня! Что тебя не смущает ни мое будущее материнство, ни твое будущее отцовство. Что семейная жизнь не кажется тебе обузой... – Ты напрасно вложила в свой монолог столько красноречия... моя дорогая, мое счастье, моя радость! – Чарльз стремительно обнял ее, губами промокнул слезы на ее лице. – Сам Бог надоумил меня заранее позаботиться о деревенском воздухе для наследника и купить Хилвуд. – Почему ты думаешь, что родится он, а не она? – Да какая разница! – рассмеялся Чарльз. – Сначала он, потом она, потом они. Я, как видишь, старомоден и мечтаю о большом семействе. – Я тоже. – Как же тогда твой магазин? – О Чарли, я ни за что не брошу его. – Ну да, ты же современная, самостоятельная женщина, – хитро подмигнул он ей. – Работа для тебя – это все. А кто же возьмет на себя воспитание детей?.. Даниэлла растерялась. – Чарли, впереди у нас целая жизнь, как-нибудь разберемся... |
|
|