"Рядом с тобой" - читать интересную книгу автора (Харпер Мэдлин)

Глава 10

– Ты видела это? – спросила Мэрилл, врываясь в офис с пачкой газет в руках.

– Все до единой, – угрюмо ответила Лиза, указывая на кипу свежих номеров, лежавших на столе.

– Не понимаю, – негодовала Мэрилл, – почему журналисты раздули такую историю из того, что случилось с Маком. Только об этом и пишут. И говорят. Мы с Чаком включили утренние новости – и там то же самое! – Мэрилл тяжело вздохнула и плюхнулась на стул.

– Когда лопается такой проект, как у Мака, – это просто сенсация.

– От него есть какие-нибудь известия?

Лиза устало покачала головой. За последние два дня она спала всего пять часов. Большую часть времени она провела, терзаясь мыслями о Маке, пытаясь дозвониться в Ипанему, в Майами и даже домой к Мигелю в надежде узнать хоть что-нибудь. Ни одна из ее попыток не увенчалась успехом. Сейчас она знала о Маке лишь то, что передавали в новостях.

– Они пишут, что прииски оказались фальшивыми. Просто бред какой-то! Этого не может быть! – бушевала Мэрилл.

– И тем не менее это так. Бразильская сторона подтвердила. Для начала им подкинули настоящие камни. Их подлинность была доказана, и вообще было сделано все, чтобы убедить покупателей в обилии алмазов в месторождении. Но после того как прииски были куплены, попытки найти другие камни ни к чему не привели.

– Не может быть, чтобы там больше ничего не оказалось! – упрямо твердила Мэрилл. – Мак бы не стал…

– Мак сделал то, что сделал, – резко оборвала ее Лиза. – Алмазы, которые были куплены на пробу, добыли в другом месте, возможно, даже в другой стране, точно не знаю.

Она перебрала миллион раз все возможные варианты, но легче ей от этого не стало. Однако Лиза решила еще раз обсудить вместе с Мэрилл все детали, как будто это могло внести ясность.

– Я уверена, Мигель подозревал, в чем дело, еще до встречи с Маком. Он был очень взволнован с самого начала, и его волнение передалось Маку. Но Мак не хотел, чтобы я переживала, и поэтому до последнего скрывал свое беспокойство. Он убеждал меня, что все будет в порядке. Он так и не признался, насколько плохи его дела.

– А вдруг Мигель тоже принимал участие в этой махинации? – предположила Мэрилл.

Лиза покачала головой:

– Для него это было так же неожиданно, как и для Мака. Я уверена, что ему тоже приходится нелегко… – Тут голос Лизы стал совсем печальным.

– Но основной груз ответственности все же лег на Мака, – закончила ее мысль Мэрилл.

– Почти миллион долларов, – с горечью произнесла Лиза. – Он вложил все свои средства, не говоря уж о деньгах его партнеров. – Она впервые открыто говорила о том, о чем до сих пор боялась даже подумать. – Он разорен, Мэрилл. Что с ним будет дальше? – На глаза Лизы навернулись слезы. – Господи, что же с ним будет?

Мэрилл встала и подошла к подруге. Она обняла ее за плечи и, собрав все свое мужество, попыталась улыбнуться.

– Что бы ни случилось, Мак выкарабкается. – В голосе Мэрилл звучала несокрушимая уверенность.

Лиза взглянула на подругу, изо всех сил желая ей верить.

– Послушай, я знаю Мака очень давно, – продолжала Мэрилл. – Он – ловец удачи, ты знаешь. Иногда фортуна к нему благоволит, порой же ему приходится падать. Но как бы там ни было, он всегда поднимается.

Лиза удрученно покачала головой:

– Не тот случай, Мэрилл. Сейчас все по-другому. Это самое рискованное его предприятие. На кон было поставлено все. Все! – Слезы градом хлынули из глаз Лизы.

– Тогда его возвращение на сцену будет тем более впечатляющим, – ответила Мэрилл. – Мак просто создан для того, чтобы всех удивлять. Не переживай, ты и оглянуться не успеешь, как он окажется на пороге твоего дома с охапкой цветов и приглашением в Шанхай или Сингапур. Или… Кто знает… В любом случае ты должна верить в Мака и его счастливую звезду!

Лиза задумалась. Осталась ли у нее надежда за эти два дня? Выражение лица Мака после его встречи с Мигелем не предвещало ничего хорошего. Это был не просто шок, это было отчаяние. Он, конечно, быстро с собой справился и даже стал убеждать ее, что все поправимо. Он не хотел терять надежды. И она тоже будет надеяться.

Но когда Лиза взглянула на Мэрилл, слезы вновь потекли по ее лицу.

– Я не хотела говорить с тобой о Маке после той злой шутки, что вы со мной сыграли. – Эти слова вызвали румянец стыда на щеках Мэрилл, но теперь настал черед Лизы ее утешать: – Не переживай, Мэрилл. Если бы не ты, я бы никогда не встретила Мака. А теперь мне просто необходимо с кем-то поговорить о нем.

Следующий час они провели за разговорами. Мэрилл приготовила кофе, а Лиза долго рассказывала ей о Маке, о своей любви к нему.


Весна, наконец пришедшая в Атланту, стала для Лизы настоящим испытанием. Казалось, природа насмехается над ней, дразня своей красотой, показывая, как прекрасна может быть жизнь, в то время как в сердце у Лизы царит январский холод.

От Мака не было никаких вестей, а прессе давно наскучил этот скандал. Упоминания о нем сначала сошли с первых полос, а затем и вовсе покинули страницы газет. Теперь Лиза об этом даже жалела – она лишилась единственного источника сведений о Маке.

Лиза не носила подаренный им кулон, поклявшись, что наденет его, лишь когда их злоключения останутся позади и они снова будут вместе. Но все больше сомневалась, что этот день когда-нибудь настанет.

Она знала, что Мак уехал из Бразилии и вернулся в Соединенные Штаты. В телефонном интервью, данном журналистам Майами, он сказал, что собирается вернуть все долги. И Лиза знала: раз Мак пообещал, то он сдержит свое слово. Наверное, ему придется продать все свое имущество – ранчо, акции, ценные бумаги. Лиза знала, Маку есть что продать. Но наберется ли даже в этом случае нужная сумма?

Она отчаянно надеялась, что ему не придется расстаться с домиком в горах. Ей были так дороги воспоминания о нем! Она не раз представляла, как они с Маком вновь поедут туда, они даже вместе это обсуждали. Только бы он не продал его!

Лизе удавалось держать себя в руках и не впасть в отчаяние лишь благодаря работе. Она радовалась каждому новому делу, каждой новой проблеме, потому что это позволяло ей не думать о Маке. Объявление о доставке товара, которое она разместила в местной газете еще до поездки в Рио, дало неплохой результат, и она уже придумала интересный слоган для следующей рекламы. Попутно Лиза составляла план рассылки каталога, над которым днями просиживала в магазине.

Работа помогала ей держаться. Она страстно хотела поехать к Маку в Майами, но понимала, что после всего, что он говорил ей о необходимости рисковать, пробовать свои силы, полагаться н, а удачу, ему трудно будет встретиться с ней – было задето нечто большее, чем его гордость. Он должен сам сделать первый шаг.

Лиза едва обращала внимание на пробуждение природы. Апрель прошел как в тумане. Начался май. В один особенно ясный солнечный день Лиза шла домой с работы, любуясь буйством красок вокруг: почти у каждого дома пестрели темно-красные азалии, желтые тюльпаны, нарциссы; по краям дороги высились розовые купола кизила, образующие естественную арку через улицу. Мимо Лизы проносились радостно смеющиеся дети на велосипедах и скейтбордах.

Впервые за долгое время она чувствовала себя лучше. Подходя к своему дому, даже улыбнулась. Она налила себе большой стакан ледяного чая, сделала фруктовый салат и отнесла ужин на балкон, поставив на стеклянный столик со стальными ножками, которым не пользовалась с прошлого лета. Погода была совсем летняя, и Лиза сказала себе, что новый месяц обязательно должен принести вести от Мака – счастливые вести.

Когда она уже доедала салат, раздался звонок в дверь. Почти стемнело, и Лизе пришлось зажечь свет в холле. Открыв дверь, она с удивлением обнаружила на пороге мальчика в форме посыльного.

– «Вестерн юнион», мадам, – произнес он хрипловатым юношеским голосом.

– Боже мой, я и не знала, что вы до сих пор доставляете телеграммы на дом.

Мальчишка просиял.

– Бывает, если попросят. За дополнительную плату, разумеется, – счел он нужным признаться.

Закрывая дверь за юным посыльным, Лиза не переставала гадать, кто же мог прислать ей телеграмму. Вдруг это Мак! Дрожащими пальцами Лиза вскрыла конверт и достала из него желтый лист бумаги.


«Жизнь состоит не только из новогодних праздников, парадов и посещения цирка. Пришло время платить по счетам. Будем считать, что мы ничего не должны друг другу: у меня останется моя гордость, а у тебя – воспоминание о безрассудном, честолюбивом и удачливом человеке по имени Мак».


Словно окаменев, Лиза стояла в холле и смотрела на телеграмму. На нее нашло какое-то оцепенение, и оно долго не покидало ее. Уже позже, когда первая боль немного утихла, Лиза подумала, что даже сейчас, пережив крушение своей финансовой империи, Мак сохранил определенную гордость. Он не просто написал ей эти слова, он хотел быть уверен, что она прочтет их, ради чего не посчитался с дополнительными расходами. Странно, но что-то давало ей надежду: возможно, в глубине души он не сдался, хотя и решил, что им надо расстаться.


Прошло два месяца, но рана не заживала. Странное оцепенение отступало, лишь когда Лиза с головой уходила в работу.

Как-то в середине июля она делала наброски для каталога в своем кабинете. После нескольких часов работы боль в шее стала довольно ощутимой – Лиза откинулась на спинку стула и оценивающим взглядом окинула проделанную работу. Что ж, совсем недурно.

В магазин вошла Мэрилл. Лиза слышала, как она разговаривает с Шерри.

– Машина повезла заказ, и я решила сама принести пирожные, – сказала она, – а то они уже почти растаяли. Кондиционер включен на всю мощь, но все равно у нас там просто пекло. Нет, думаю, пора сделать перерыв. Заодно поболтаю с Лизой. Такая жара, а она работает без отдыха. – Мэрилл просунула голову в дверь кабинета.

Лиза засмеялась:

– Я так увлеклась составлением рождественского каталога, что почти замерзла. – Она посмотрела на подругу: – Думаю, мы сможем сделать рассылку в конце сентября.

Мэрилл взяла несколько листов со стола Лизы и пробежала их глазами.

– Просто невероятно! И когда ты только все это успела!

– Благодаря Шерри. Она проводит в магазине столько времени…

– Нет, правда, просто замечательный каталог получается.

– Это еще не все. У меня появилась блестящая идея.

– Еще одна?

– Ты знаешь, что цветочный магазин рядом с нами переезжает?

– Да, слышала. Они перебираются в большее помещение в конце улицы.

– Я подумала, раз создание каталогов дает такой ощутимый результат, может, нам приобрести еще одно помещение?

– Нет! Этого не может быть! Неужели ты имеешь в виду…

– Имею, – с улыбкой перебила ее Лиза. – Здесь нам уже не хватает места. А так мы бы устроили там офис и наняли кого-нибудь работать с заказами и вести счета.

– Не верю своим ушам. – Мэрилл уселась напротив Лизы. – Что это на тебя нашло?

– Наверное, я думала о Маке больше, чем обычно. Мэрилл встревоженно взглянула на подругу.

– Не бойся, это не были грустные мысли, – заверила ее Лиза. – Это сначала я накинулась на работу, чтобы занять себя и забыть о Маке. – Лиза с полуулыбкой смотрела на Мэрилл. – Сейчас я уже могу думать о нем без прежней боли и отчаяния. Правда. Я испытываю лишь благодарность.

Брови Мэрилл вопросительно поднялись вверх.

– С самого начала Мак убеждал меня в необходимости расширения. И вот я решилась. Почему? Кто знает. Отчасти, наверное, потому, что он бы это одобрил.

Мэрилл начала понимать.

– Интересно, что как только я начала работать над каталогом, эта мысль сама собой возникла у меня в голове. Меня захватил какой-то небывалый азарт, и я все спрашивала себя, это ли чувство испытывал… испытывает Мак. – Лиза посмотрела на подругу и сказала почти сердито: – Я должна думать о нем, как будто он когда-нибудь войдет в эту дверь и мы снова будем вместе. Как раньше…

– О, Лиза…

– Все в порядке, Мэрилл. Я знаю, что это только мечты. Но я хочу мечтать. И я хочу, если ты, конечно, не против, заняться новым магазином.

– Еще бы! – воскликнула Мэрилл.

– В конце концов, как можно выиграть, даже не начав играть?

– Этому тебя тоже научил Мак, – задумчиво сказала Мэрилл.

– Да, – подтвердила Лиза.

На лице Мэрилл отразилась нерешительность.

– Я не знала, стоит ли тебе говорить. И если стоит, то как это сказать…

– Что, Мэрилл? – Лицо Лизы исказилось от нехорошего предчувствия. – Что-то случилось с Маком?

– Нет, Лиза. Просто он вернулся. Он в Джорджии. Чаку сказали друзья. Я хотела позвонить тебе еще вчера вечером, но подумала, что мне надо быть рядом с тобой, когда… – Мэрилл остановилась, увидев, как преобразилось лицо Лизы.

– Где он? Это все, что мне надо знать.

– На севере. В своем домике в горах. Хочет продать там земли, но цена за них невелика. – Мэрилл печально покачала головой. – Так не похоже на нашего Мака.

Лиза ничего не сказала. Она поспешно собрала свои бумаги, отложила в сторону чертежную доску, схватила огромную сумку, с которой никогда не расставалась, и решительным шагом вышла из магазина.


В домике, кажется, было пусто. Лиза с облегчением вздохнула. Для осуществления ее плана это и было нужно. Она все тщательно продумала, несмотря на то что у нее было на это всего несколько часов, которые заняла дорога. Самым простым было попасть в дом, когда в нем никого не будет. И пока удача была на ее стороне.

Лиза вышла из машины, вдохнула прохладный воздух гор, который так приятно освежал после Атланты. Она вытащила два больших пластиковых пакета с заднего сиденья машины и отнесла их на веранду. Дверь была закрыта. Но она знала, где Мак прячет ключ, и вскоре уже держала его в руках.

В два счета Лиза разгрузила машину и принялась воплощать свой план в жизнь, наслаждаясь каждым моментом в ожидании Мака. Она весело смеялась, представляя, как он удивится, когда войдет в дом.

Когда последние приготовления были закончены, Лиза достала из холодильника лимонад и вышла на крыльцо ждать Мака. С тех пор как она оставила ошарашенную Мэрилл в магазине, Лиза думала только о нем. Она помнила каждую черточку его лица, помнила, как загораются его зеленые глаза, когда он смотрит на нее, помнила темные волосы, спадающие на лоб, ямочку справа у рта, которая появлялась, когда он улыбался. Она мечтала о долгой ночи любви, полной ласк, поцелуев, объятий.

Но она не знала, как отнесется Мак к ее появлению. Чувствует ли он то же, что и она? Желанна ли она для него по-прежнему? Что ж, скоро Мак вернется домой, и она все узнает.

После семи вечера Лиза наконец заметила старый запыленный фургон, спускавшийся по дороге к дому. Со своего наблюдательного пункта на веранде она увидела изумленное лицо Мака, когда он вылез из фургона и узнал ее машину. Но все же он был слишком далеко, чтобы она могла в точности разглядеть выражение его лица. Несомненно, это было удивление, но что еще? Он посмотрел на машину и затем на дом, но в сумерках не мог ее видеть. Довольно долго стоял неподвижно. Потом наконец быстрыми шагами направился к дому.

Лиза никак не могла понять, рад ли он или обеспокоен, рассержен или счастлив. Она поняла лишь одно – выглядит он хорошо, лучше, чем она предполагала. Немного похудел, но кажется вполне здоровым. Под тканью футболки играют мускулы, лицо и руки загорели на солнце. Темные волосы слегка отросли и приобрели рыжеватый оттенок на солнце. Поношенные джинсы сидели на нем как влитые. Все это Лиза разглядела в первые же секунды, когда он двинулся к веранде.

Но она увидела и еще кое-что – нового Мака Дэвидсона, человека, который немало пережил, но все же вышел из испытаний с честью.

Лиза встала, но ноги вдруг стали ватными и едва держали ее. Ухватившись за перила, она вышла на освещенное лучами заходящего солнца пространство – и тут он ее увидел.

Он задал всего один вопрос:

– Тебе Мэрилл сказала?

Лиза смогла лишь кивнуть в ответ.

– Я так и знал, что от Чака ничего не скроешь. Надо было мне самому тебе сказать, но я… я не смог…

– О, Мак… – Ей стоило большого труда вновь произнести его имя вслух.

Вместо ответа Мак единым махом взлетел по ступенькам и в следующий момент уже держал ее в объятиях. Он не стал целовать ее, престо обнял своими теплыми сильными руками.

Порой она уже не верила, что это когда-нибудь произойдет, но долгожданный миг все же настал. Лиза запрокинула голову, посмотрела на Мака и серьезным голосом произнесла:

– Шоколад не помогает, Мак. Несмотря на все его чудесные свойства, он не может заменить мне любовь.

Рассмеявшись, Мак крепче прижал ее к себе:

– Я так по тебе скучал, Лиза.

С жадностью приникнув к ее губам, он словно стер все месяцы разлуки. Маку показалось, что они и не расставались вовсе. Ее прикосновения, аромат ее тела – все это такое знакомое, такое родное. Наконец-то она вновь рядом с ним.

– Я люблю тебя, Лиза, – произнес наконец Мак.

Она еще долго нежилась в его объятиях, чувствуя, как их сердца бьются в унисон в бешеном ритме. Потом, хотя и с трудом, высвободилась. Вытащив из кармана сложенный вдвое листок, Лиза протянула его Маку.

– Вот. Это все уладит.

– Что это? – с улыбкой спросил он. – Любовное письмо? – Но в его голосе звучала скрытая тревога. Он узнал размер и цвет бумаги. Это был чек.

– Лиза… – Он развернул листок и, увидев написанную на нем сумму, отступил назад, не отрывая от цифры взгляда.

Она знала, что сейчас начнется самое сложное. Сможет ли она убедить его в правильности своего решения и объяснить, почему она это делает…

– Это тебе, – сказала она, хотя это и так было понятно. – Ты не представляешь, как просто получить ссуду. Достаточно одной подписи. Наверное, это результат того, что все годы я исправно платила по счетам.

Но Мак не слушал.

– Я не могу этого принять, Лиза. Ты же знаешь. – Он вложил чек обратно в ее руку.

Лиза поняла, что главное сражение еще впереди.

Мак смотрел ей прямо в глаза, пытаясь прочесть в них, что же толкнуло Лизу на этот шаг: великодушие, жалость или что-то другое? Он нахмурился и покачал головой почти сердито:

– Я никогда не был ничьим должником и не собираюсь и впредь им становиться. И никогда не приму одолжения от женщины, которую я люблю.

– Но, Мак, – воскликнула Лиза, – ведь именно то, что мы любим друг друга, дает мне право сделать это.

– Нет, – возразил он. – Я не знаю точно, что ты слышала обо мне и моем положении, но думаю, газеты ты читала. Я разорен, это верно. Но я смогу подняться на ноги. Смогу добиться прежних высот. И мне не нужна благотворительность! – В этих словах слышалась не только гордость, но и боль.

– Но это вовсе не благотворительность, Мак, – постаралась она убедить его. – Это мой подарок, и ты можешь использовать его, как тебе заблагорассудится. Если деньги не нужны тебе в твоих новых начинаниях, тогда давай просто прокутим их. Можно отправиться в Монте-Карло на выходные и просадить их в рулетку. Можно поехать на Таити. Я слышала, есть потрясающие круизы. Можно…

– Погоди-ка. – В его голосе звучал сдержанный смех. – Остановись на минутку. Ты хочешь сказать, что Лиза Брэдли влезла в долги, чтобы дать мне денег, а для чего – ей не важно?

– Совершенно верно. – Она попыталась всунуть чек в его нагрудный карман, но эта попытка потерпела фиаско. Тогда она обвила руками его плечи и прижалась к нему.

Мак не смог этому противиться. Несколько мгновений он просто наслаждался прикосновением ее восхитительного тела, и в него вливались живительные силы.

Лиза догадывалась, что Мак сейчас испытывает, но еще было не время давать волю чувствам. Сначала надо разобраться с чеком – от этого зависело будущее Мака, их будущее.

– Перед тобой новая Лиза. Она способна рискнуть, готова и к падениям, и к взлетам, готова испытывать судьбу.

– Нет. – Мак с трудом заставил себя оторваться от Лизы. – Это неверный путь, Лиза. Взгляни на меня. Я проклял все. Этот провал в Бразилии кое-чему меня научил, и ты знаешь, чему именно, – осторожности…

– Нет, – так же решительно возразила Лиза. – Это слово не из твоего лексикона, Мак.

– Так было когда-то. Но не сейчас.

– Я не верю в это! Я отказываюсь в это поверить! Тот мужчина, которого я полюбила, никогда так не говорил.

– Я больше не тот Мак Дэвидсон, которого ты знала, пойми, Лиза. – Мак коснулся ее плеча и посмотрел ей в глаза. Ее лицо дышало страстью и верой в него, глаза горели мрачной решимостью. – С такой философией мы можем лишиться всего. Я уже лишился, – мягко сказал он. Теперь я знаю, каково это, Лиза, и я не хочу еще раз это пережить.

– Это не важно. До тех пор, пока мы вместе, я могу вынести все. Кроме разлуки. О, Мак, я чуть не умерла без тебя.

В отчаянии Мак закрыл глаза.

– Я поступил жестоко, отослав тебя без всяких объяснений. И эта телеграмма… Она должна была положить конец нашим отношениям. У меня не было другого выбора. Я боролся за выживание. Привычный мир рухнул – я потерял не только свои деньги, но и деньги моих компаньонов. Никогда прежде я не считал себя трусом, но в этот раз мне было страшно встретиться с тобой, Лиза. Я разочаровал тебя, пал в твоих глазах, а ведь ты – единственный человек, чье мнение мне небезразлично. Я хотел, чтобы ты уважала меня. Гордыня – тяжкий грех.

Взгляд Лизы был полон решимости.

– И ты до сих пор от него не избавился. Пожалуйста, возьми чек. – На этот раз она попыталась всунуть его в карман джинсов, но Мак перехватил ее руку.

– Нет, Лиза, он мне не нужен. Пойдем я кое-что тебе покажу.

Они спустились по лестнице и обошли дом кругом. Их взорам открылся чудесный вид на озеро и холм позади него.

– Летом оно даже лучше, верно?

– Да, – согласилась Лиза.

– Я вернул все долги, Лиза, и у меня еще осталась эта земля.

Лиза пристально смотрела на озеро. В лучах заходящего солнца оно казалось розовато-лиловым. Темно-зеленый холм оставался в тени.

– Как красиво… – сказала она.

– Это довольно большой участок. Я продам несколько акров, а на вырученные деньги проложу дорогу, проведу воду, электричество и буду надеяться на лучшее. У меня хороший агент.

– Мак, – Лиза не могла скрыть свое удивление, – разве ты не хочешь заняться этим сам?

Он покачал головой, глядя вдаль через озеро и вертя в зубах травинку, которую сорвал по пути.

– Но почему, Мак? Ты же сам это отлично умеешь. Ведь это же твое дело, Мак.

– Слишком рискованно, слишком дорого, и у меня нет стартового капитала.

Лиза изумленно на него посмотрела. Солнце уже скрылось за горами, и она не могла видеть выражения его лица, но отчетливо понимала, что это действительно абсолютно новый Мак. Осторожный, предусмотрительный, он почти слово в слово повторял ее собственные доводы, когда она возражала против нового магазина. Он говорил совсем как она, и Лизе это совершенно не нравилось. Она сказала ему об этом.

– Где тот мужчина, которого я знала? Который не мог жить без риска, без азарта?

Мак выплюнул травинку и посмотрел на нее:

– Он наделал много глупостей.

– Но он дерзал, пробовал, решался на отчаянные поступки, жил в полную силу.

– И в конце концов получил тяжкий урок.

– Но не для того, чтобы выйти из игры, – сказала Лиза, – а чтобы двигаться дальше. О, милый… – она сделала шаг вперед и обняла его, – это ведь ты научил меня не бояться решительных действий. И я больше не боюсь.

Он недоверчиво на нее посмотрел.

– Я ехала сюда, не зная, захочешь ли ты меня видеть, нужна ли я тебе еще. – Она покачала головой. – Прежняя Лиза ни за что бы на это не решилась. А я решилась, я справилась, и с нынешнего момента я собираюсь дышать полной грудью, а не влачить жалкое существование, – решительно заявила она.

Он обхватил ее руками, и Лиза чувствовала, что ей ничего не грозит, пока она находится в его объятиях.

– О, Лиза, ты возвращаешь меня к жизни.

– Этого я и хотела. И даже больше. Я хочу быть с тобой. И мы должны использовать каждый шанс. Вместе. Возьми деньги, Мак, они помогут тебе подняться на ноги, осуществить твои планы. Давай попробуем. Я могу переехать сюда и разработать для тебя рекламную кампанию.

– Ну, я не уверен… – В голосе Мака звучало сомнение. И надежда. Спрятавшись за его плечом, Лиза улыбнулась. Прежний Мак еще таится, зализывая раны. Но он скоро вернется.

Однако у Мака еще осталось что ей возразить, и Лиза ждала этого.

– А как же «Сладкий соблазн»? Ты не можешь бросить Мэрилл.

– Конечно, нет. Но я могу периодически там появляться. Я почти завершила рождественский каталог, а Шерри вполне справится с другими моими обязанностями. Ребята ей помогут. – Лиза умоляюще взглянула на Мака. – А если бы у меня был домик на озере, тихое место, где я могла бы уединиться, то я успевала бы работать и для тебя, и для Мэрилл.

Мак посмотрел на Лизу и снова поцеловал ее.

– Лиза, ты не перестаешь меня удивлять. Все это время я думал о тебе, мечтал тебя увидеть, но лишь когда прочно встану на ноги. И тут появилась ты…

– И вновь сбила тебя с ног?

– Да, – признался он. – Как обычно.

– А ведь ты даже не все видел, Мак. Уже темно. Как ты думаешь, не пора ли нам домой?

– Конечно, пора, – согласился он, беря Лизу за руку и направляясь с ней в дом.

– Сейчас моя очередь кое-что тебе показать. Пойдем. – Лиза тащила Мака к двери, сгорая от нетерпения.

Она подбежала к двери первая, широко распахнув ее перед Маком. Он вошел и увидел, что комната полна новогодних украшений, воздушных шаров, конфетти. С карнизов, полок, шкафов свисали гирлянды. Бутылка шампанского охлаждалась в ведерке со льдом, а на полу у камина были разбросаны разноцветные подушки. При виде них Мак мечтательно улыбнулся.


Позже, когда они, разгоряченные, утомленные любовной схваткой, раскинулись на подушках, Лиза блаженно прошептала:

– Новый год – мой любимый праздник.

– Есть какие-нибудь соображения по поводу цирка и парадов? – Мак прижался губами к ее длинной белой шее. Там, в нежной ямке, мерцал и переливался бриллиант, талисман их любви.

– Я жду, когда ты начнешь меня убеждать, – прошептала Лиза.

Ее тон был шутлив и беспечен, но Мак ответил весьма серьезно:

– Это не так-то просто, Лиза. Я хочу, чтобы ты стала моей женой, хочу прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. Но у меня за плечами долгие годы…

Лиза не дала ему договорить, закрыв рот поцелуем.

– Если это предложение, то мой ответ – да. И меня не пугают никакие трудности. Я вынесу все, что угодно, – даже цирк с парадами. Пока мы вместе, мне все под силу.

Теперь Мак поцеловал ее, и она полностью растворилась в его поцелуе.

– Счастливого Нового года, милый, – прошептала Лиза. – Пусть вся наша жизнь будет счастливой.