"Лики огня" - читать интересную книгу автора (Фридман Майкл)Глава 14Идея перекраситься в темный цвет и украсить лица накладной татуировкой, чтобы выглядеть как настоящие малурианцы, принадлежала Маккою. Пришлось пошарить в кладовых "Энтерпрайза", чтобы найти подходящую просторную одежду, так любимую обирратами. Теперь поведение местных жителей резко изменилось. После враждебности, с которой столкнулась делегация в священном городе обирратов всего лишь день назад, никто не бросал в сторону пришельцев презрительных взглядов, никто не перешептывался за их спиной, никто даже не смотрел на них, будто гости были невидимы. Теперь самое главное – вытерпеть страшный зуд на лице, вызываемый накладной сеткой-паутиной. О своих ощущениях капитан с удовольствием рассказал бы Боунзу. И что нашли эти обирраты в столь странных украшениях? – Как вы себя чувствуете? – спросил Кирк у своего бортинженера. – Как будто мое лицо зажато в тиски, – ухмыльнулся Скотт. – Если бы я знал, что это будет так неудобно... Все равно пришлось бы перекраситься и стянуть лицо этой дурацкой сеткой. Кирк попытался улыбнуться, но все лицо внезапно зачесалось. – Может, вы и правы, капитан, – согласился бортинженер. Впереди показался открытый рынок, гораздо менее людный, чем во время их первого визита. Многие торговцы уже начали собирать свои товары. Время близилось к вечеру. Очевидно, ночью рынок замирал. – Похоже, отсюда и надо начинать, – решил капитан. Шотландский акцент гостей и вид заправских малурианцев гармонировал так же, как мед и бифштексы, поэтому Кирк и Скотти старались поменьше говорить. Медленно проходя мимо торговцев, капитан внимательно разглядывал их нехитрые товары. Некоторые торговцы предлагали свежие овощи, перед другими прямо на земле была разложена украшенная цветной вышивкой широкая одежда. Многие торговали металлической и глиняной кухонной утварью. Если у торгового места высилась какая-нибудь статуя, то и она использовалась, служила, например, чем-то вроде манекена. Как и на любом базаре, отовсюду доносились самые разнообразные запахи, от аппетитных и приятных до самых отвратительных. На краю рынка высилась огромная куча мусора и пищевых отходов, которая, казалось, не убиралась годами и уже давно стала местной достопримечательностью. Возможно, именно мусорные свалки, раскиданные по всему городу, и привлекали, в первую очередь, голодных кубайев. "Хотя я мало знаю об этом, – подумал капитан. – Я всего лишь пришелец из другого мира". Шедший рядом Скотт дернул Кирка за рукав и показал на открытую дверь небольшого павильона, откуда доносился нескончаемый пьяный гул и где время от времени показывались люди с кружками в руках. – Что-что, – признался бортинженер, – а питейные заведения я чувствую за много миль. – "И речь твоя польется рекой, когда добрая пинта пива твой острый развяжет язык", – процитировал, усмехаясь, Кирк. – Джеймс Джойс? – попытался угадать Скотт. Капитан покачал головой. – Монтгомери Скотт с Гаммы Теридиана-Двенадцать. Есть там одно местечко на берегу живописной речушки, с барами и хорошенькими барменшами. А как там поют птицы!.. – Да-да, – подхватил лирическое настроение капитана Скотт. – Я не помню ни этого поэта, ни его стихов, но барменши там незабываемы. – Ну что ж, хоть здесь не Гамма Теридиана, – произнес Кирк, – но попробуем завязать с кем-нибудь разговор. Друзья переступили порог заведения как заправские завсегдатаи. Завидев чужаков, несколько обирратов прервали свои беседы и дружно уставились на капитана и Скотти. Но никто не проявил ни малейшей враждебности. В заведении гости нашли все характерные для таких мест черты: полумрак, множество деревянных столов и ровное, приглушенное бормотание. Но было и существенное отличие: это заведение нельзя было назвать баром в прямом смысле этого слова. Никто никому ничего здесь не приносил. Не было ни барменов, ни официантов. Люди приходили сюда со своей посудой и, очевидно, со своими напитками. – Капитан... – пробормотал Скотти. – Знаю, – тихо ответил Кирк. – Интересно, где они достают выпивку? Это был далеко не праздный вопрос. Без кружек в руках Кирк и Скотти выглядели как белые вороны. Подозрительные личности, да и только. Где уж тут разговорить кого-нибудь! На пришельцев стали поглядывать и из-за дальних столиков. Капитан почувствовал на себе тяжелые и подозрительные взгляды. Необходимо было срочно что-то предпринять. Еще минута-другая, и Кирк со Скотти станут центром внимания для посетителей. Трезво оценив обстановку, капитан уже собирался было предложить бортинженеру покинуть негостеприимное заведение, но вдруг перед ними, как из-под земли, выросла худощавая фигура какого-то юноши. – Да, – опешил капитан. – Не желаете ли выпить? – предложил юноша, подергивая подбородком. "Черт! Вот как у них заведено!" – подумал Кирк и охотно согласился. – Мы очень далее не прочь выпить. – Хорошо. Тогда я возьму у Фатараса, он никогда не разбавляет водой, – произнес юноша, но с места не сдвинулся. Он стоял и многозначительно смотрел на свою ладонь. Поняв намек, Кирк запустил руку в глубокий карман туники и достал несколько малурианских монет. Большинство планет уже давно пользовались электронными деньгами, а в примитивной экономике Альфы Малурии до сих пор имели хождение бумажные и металлические деньги, как несколько веков назад на Земле. Малурианские монеты можно было легко подделать, и в мастерских "Энтерпрайза" на славу постарались, снабдив капитана и бортинженера необходимым количеством местной валюты. При виде горстки золотистых монет глаза юноши загорелись как яркие свечи. – Побыстрее, – приказал капитан. – Что останется, возьми себе. Со стороны можно было подумать, что Кирк раздает чаевые всю свою жизнь. Энергично кивнув, мальчик исчез. Капитан проводил юного бизнесмена задумчивым взглядом. Он почему-то не мог отделаться от мысли, что имел дело с заурядным мошенником. Вернется ли юноша вообще? Многие, конечно, наблюдала за этой сценой, но, как показалось капитану, никто не увидел в ней ничего необычного. Потянув Скотти за рукав, Кирк направился к пустующему столику в самом темном углу заведения. Обирраты проводили пришлых гостей заинтересованными взглядами. Что-то все-таки выдавало в Кирке и Скотти чужаков или случайных в этом заведении людей. Но никто из присутствующих не стал докучать расспросами. Капитан и бортинженер только заняли свои места, как вдруг с удивлением увидели в дверях юношу с подносом в руках. На подносе, сверкая пузатыми боками, красовались две большие кружки. Озираясь по сторонам, юноша продвигался между столиками, бережно неся перед собой поднос, пока, наконец, не заметил в самом темном углу своих заказчиков. Подойдя к ним, он осторожно составил с подноса на стол кружки. При этом юноша вопросительно поглядывал на Кирка и Скотти, то ли надеясь на похвалу, то ли на новый заказ. Не услышав ни того, ни другого, он удалился. Поднеся кружку к глазам, капитан стал разглядывать ее содержимое. Налитая жидкость по цвету напоминала молоко и была ароматной и холодной. Такой напиток Кирк видел впервые в жизни и нашел его достаточно вкусным и приятным. В нем совершенно не чувствовалось содержания алкоголя, если он там, конечно, был. – Неплохо, – оценил капитан. – Этот напиток приведет нас немного в порядок. И вообще, мы уже давно не расслаблялись. Кирку очень хотелось улыбнуться в ответ на напоминание Скотти, но тугая паутина на его лице, давно впившаяся в кожу, заставила капитана сохранить серьезное выражение. Кирк и Скотти сидели и наслаждались безвестным напитком, пока не вспомнили с какой целью они попали в самое логово обирратов. – Пора завязать с кем-нибудь диалог, – настраивал капитан себя и товарища. Не успев придумать чего-нибудь особенно умного или оригинального, капитан решил действовать просто и прямолинейно. Повернувшись к соседнему столику, он перехватил чей-то опьяневший взгляд и увидел поднятую в знак приветствия кружку. – Добрый день, – поздоровался Кирк, приподняв и свою кружку. – День... День вроде бы и неплохой, – задумчиво отозвался обиррат. – Мог быть и хуже. Простые люди, не в пример всяким министрам и дипломатам, терпеть не могли официальных жестов типа поднесенных к виску пальцев. Кирк в этом убедился, побывав на различных планетах федерации. – А вы, кажется, новички? – заметил наблюдательный обиррат. – Да, пришли вот... – с самым невинным выражением лица подтвердил капитан. – Ну и времечко вы нашли, ребята, – удивился незнакомец. – В такое-то тревожное время, когда вокруг... – Вот тревога-то нас сюда и привела, – доверительно поведал Кирк, подогревая интерес обиррата. – А-а-а... Ищите кого-нибудь из близких или знакомых? Кого-нибудь из родственников, наверное? – полюбопытствовал сосед. – В каком-то смысле, да, – после некоторой паузы согласился капитан. – Мы же все братья, не так ли? Ведь ты же не скажешь обратного? Кирк с интересом наблюдал за полупьяным обирратом, который мучительно пытался вникнуть в смысл его слегка напыщенных слов. Наконец, тот ответил: – Конечно, мой друг. Я тоже так считаю. – Вот видишь, я говорил тебе, что здесь нам уготовлен радушный прием, – слегка упрекнул капитан своего бортинженера. – Я в этом никогда не сомневался, – совершенно серьезно стал оправдываться Скотти. – Все-таки это святой город. Где еще мы найдем такую солидарность и теплоту чувств? И в такое тяжелое время... – Да, время, действительно, сложное, – охотно присоединился их новый друг. – Только вчера я видел процессию пришельцев с двумя вооруженными мантилами. Они шли, как по улицам родного города. Обнаглели совсем... Никакого уважения к нам. – Точно, – вмешался другой обиррат. – Но мы быстро поставили их на место. Какие-то наши мальчишки даже ввязались с ними в перестрелку и прикончили одного их охранника. – Нам нечем гордиться, – поправил первый обиррат. – В ответ на одного их убитого мы потеряли обоих парней, а ведь они не старше того мальчишки, который приносил вам выпить. Вы даже не представляете, как мне жалко ребят. Кирк сочувствующе вздохнул. Он искренне сожалел о смерти юношей. – И все-таки мы показали пришельцам и мантилам, – настаивал второй обиррат. – Теперь они знают, что мы не будем, как раньше, смотреть на их наглость сквозь пальцы. – Ну и чего мы добились? – не соглашался первый. – Думаешь, они теперь будут считаться с нами? Или прекратят осквернение наших святынь? Внезапно все услышали голос третьего обиррата, до сих пор молчавшего. – Мантилы никогда не остановятся. Мы сами должны заставить их это сделать. – Допустим, – пустился в рассуждение первый обиррат. – Но у нас еще есть время, и поэтому нужно действовать как-то по-другому, чтобы не жалеть потом о потерянных молодых жизнях. Закончив фразу, обиррат пристально посмотрел на Кирка и Скотти. – Но вы то, ребята, кажется, пришли сюда не спорить с нами, а? – Да нет, конечно, – ответил Кирк. – Сейчас все это можно услышать от любого. Капитан оглянулся по сторонам, словно боялся присутствия шпионов. – Хотя в городе есть и такие, которых послушать очень интересно, – почти шепотом произнес он, плавно подводя собеседников к сути разговора. При гробовом молчании трое обирратов дружно закивали. – Клянусь, я догадываюсь, кого ты имеешь в виду, – нарушил тишину первый обиррат. – Ты не знаешь, где его можно найти? – без обиняков спросил Скотти. Прямой вопрос вызвал у обирратов смешанную реакцию. Капитану показалось, что собеседники что-то знали, но он думал, что выудить у них нужные сведения будет очень непросто. С другой стороны, Кирка и Скотта приняли за приезжих обирратов, и, конечно, их новые знакомые сейчас боролись с искушением показать собеседникам, что они причастны к тайнам, которые недоступны каким-то провинциалам. В конце концов, тщеславие взяло верх над осторожностью. – Если уж вы так хотите, – важным тоном произнес третий обиррат, – мы проведем вас к ним. – Действительно, очень хотелось бы посмотреть и послушать их, – согласился капитан. – И чем быстрее, тем лучше. – Почему бы и не сейчас? – предложил второй обиррат. Сидящие за столом пришли к общему согласию и через мгновение, не сговорившись, подняли свои кружки и дружно их осушили. – Пошли, – предложил первый обиррат и встал из-за стола. За ним последовали Кирк и Скотти. Последними поднялись с места два других обиррата, заметно захмелевшие. Солнце уже клонилось к закату. Горизонт был окрашен-в золотистые и зеленоватые тона. Умирающий солнечный свет бросал прощальные отблески на здания, окружающие рыночную площадь. Третий обиррат, молчаливый малый, заметил восхищенный взгляд капитана. – Красиво, не правда ли? – Действительно, красиво, – согласился Кирк. – В первый раз заметили такое? – Впервые, – подтвердил капитан. – В таком случае, – искренне признался обиррат, – я вам очень завидую. Путники пересекли пустынную площадь, сейчас свободную от торговцев и покупателей, повторяя тот путь, по которому шли Кирк и Скотт не более часа назад. Но вместо широкого, уже знакомого прохода на площадь, процессия пошла в самую узкую, как показалось капитану, улочку в городе. Скорее всего, это был зажатый домами переулок. Улочка привела в тупик. Очевидно, их место назначения находилось где-то до тупика. На всем пути по улочке встречались открытые двери, из которых доносились звуки обычной жизни. "Все логично: такая большая компания не может, не привлекать внимания, – подумал Кирк. – Поэтому подождем немного в тупике, а затем..". Уже на входе в тупик второй обиррат спросил у Скотта: – Откуда, говорите, вы приехали? – Мы не говорили, – спокойно ответил бортинженер. – Но если это так важно, то мы из Торрила. – Никогда там не был, – признался обиррат. – И что, хорошее место? – Прекраснейшее, – гордо ответил Скотти. "Хорошо сочиняет, – подумал Кирк. – Очень гладко". Капитан и бортинженер досконально проштудировали географию планеты и подобрали для себя вполне подходящее место для своего "рождения". Однако, живущие в совершенно другом месте, они, как могли, старались избегать подробных разговоров о "своей родине", где никогда не бывали. Постояв немного в тупике, вся компания двинулась в обратном направлении, пока второй обиррат не постучал в одну из дверей. Второму обиррату не терпелось продолжить начатый со Скоттом разговор, но два других дружно шикнули на своего товарища. Первый обиррат еще раз постучал в маленькую деревянную дверь: "тук-тук.., тук-тук...". Очевидно, это был условный сигнал. Дверь отворилась, на гостей глянула пара встревоженных глаз. – Все в порядке, – успокоил второй обиррат. – Это наши друзья из Торрила. Они специально пришли, чтобы услышать живое слово наших учителей. Страж дверей недовольно хмыкнул и, повернувшись, что-то невнятно пробормотал куда-то в темноту. Что именно, капитану не удалось разобрать. Затем охранник жестом пригласил гостей в дом. Как только вся компания шагнула за порог, дверь закрылась, и идти пришлось почти наощупь. Кирк нащупал рукой стену и стал медленно передвигаться вдоль нее. Идти впотьмах пришлось довольно долго. Капитан подумал о том, какими маленькими кажутся дома обирратов снаружи и какими просторными они являются на самом деле. Затем Кирк вспомнил о министрах. Что они скажут Меникки и Омаласу? Уделят ли они ему и Скотту хотя бы немного внимания, когда узнают, откуда и по чьему приглашению гости прибыли на эту беспокойную планету? Размышления капитана о своих дальнейших действиях были прерваны неожиданной вспышкой голубоватого света с правой стороны. Через мгновение вспышка появилась и слева. Так и не поняв происхождения странной иллюминации, Кирк вместе с остальными, наконец, попал в большую, плохо освещенную комнату, где собралось не менее дюжины обирратов. Второй обиррат вышел вперед и жестом указал на своих спутников. – Это наши друзья, – представил он Кирка и Скотта. – Они прибыли из Торрила, чтобы послушать наших вождей. Один из присутствующих обирратов удивленно вскинул брови и уставился на капитана. – Очень интересно, – заметил он. – Я сам из Торрила, но никогда не видел этих двоих. Капитану ничего не оставалось, как выругаться в глубине души самыми отборными словами. Какая оплошность! Они не предвидели, что к лидерам бунтовщиков могут приехать люди из других населенных обирратами городов. Через секунду недальновидный Скотт поплатился за свою ошибку. Один из обирратов, стоящий позади него, нанес бортинженеру сокрушительный удар в затылок. Охнув, Скотт упал на колени. Проявив завидную реакцию, Кирк увернулся от повторного удара, адресованного лично ему. Схватив обиррата за руку и подсев под него, капитан со всей силы рванул его на себя. Грузное тело обиррата сделало в воздухе замысловатый кульбит и с грохотом шлепнулось на каменный пол. Воспользовавшись замешательством, Кирк поднял на ноги незадачливого бортинженера и, подталкивая его перед собой, проскочил мимо опешивших обирратов. Капитан вздохнул с облегчением, когда покинул мрачную комнату. Но в темном коридоре драчливый обиррат догнал разоблаченных гостей и вновь пустил свой увесистый кулак в дело. На этот раз досталось Кирку. Падая на пол, капитан успел подумать лишь о том, что все старания Маккоя оказались напрасными. |
||
|