"Пленница пустыни" - читать интересную книгу автора (Мартон Сандра)ГЛАВА ВТОРАЯНа своем веку Кэм повидал много мест, переживавших перелом в своей истории. Но здесь речь не шла о переломе. Баслаам терпел крах. Не нужно было быть шпионом, чтобы понять это. Никаких людей. Никаких машин. Серое небо, в которое отовсюду поднимаются струйки дыма. И множество стервятников, кружащих высоко над землей. Да, дела в султанате действительно обстоят паршиво, подумал Кэм мрачно. Со стороны Ддаира объяснений увиденному не последовало, а Кэм был достаточно умен, чтобы ни о чем не спрашивать. Султан ждал его в мраморном зале с высокими потолками, восседая на золотом троне. С первого же взгляда Кэм понял, что это совершенно не тот человек, которого описывал ему отец. Султану, по словам Эвери, было за восемьдесят. Небольшого роста, щуплый и жилистый. Мудрый решительный человек с суровым взглядом. Мужчине, сидевшему на троне, было лет сорок пять. Он был большим. По-настоящему большим – целая гора мышц, которые уже начали заплывать жирком. Единственным сходством между человеком, которого описал Эвери, и этим бегемотом был взгляд последнего, но в нем читалась скорее жестокость, нежели решительность. Адаир представил их. – Ваше превосходительство, это мистер Кэмерон Найт. Мистер Найт, это наш обожаемый султан, Абдул Асаад. – Добрый день, мистер Найт. – Ваше превосходительство. – Кэм вежливо улыбнулся. – Я полагал, что вы старше. – Да, конечно. Вы думали, что встретитесь с моим дядей. К несчастью, он скоропостижно скончался неделю назад. – Примите мои соболезнования. – Благодарю вас. Нам всем его недостает. У меня были те же предположения относительно вас, мистер Найт. Я думал, что глава «Найт ойл» гораздо старше. – Компанией владеет мой отец. Я его эмиссар. – Вот как. И что же привело вас в нашу скромную страну? – Мой отец подумал, что султан… Правильнее будет сказать, он подумал, что – А почему я должен этого захотеть? – Потому что мне даны неограниченные полномочия. Я могу заключить соглашение от его лица. – Кэм заговорщически понизил голос. – Никаких посредников, которые лишь замедляют дело. Султан кивнул. – Прекрасное предложение. На самом деле у нас с вашим предшественником возникли разногласия в некоторых областях. Он хотел внести изменения в текст контракта, который мы с вашим отцом уже согласовали. Вздор, подумал Кэм, и снова улыбнулся. – В таком случае очень хорошо, что сюда приехал я, ваше превосходительство. – Уверен, Адаир объяснил вам, что джентльмен, о котором идет речь, отправился осматривать равнины по ту сторону Голубых гор. – Он упомянул об этом. – Это была моя идея. Я подумал, что ему не повредит ненадолго уехать из города. Передохнуть. Так, кажется, это у вас называется? Равнины очень красивы в это время года. Эта ложь не имела ничего общего с тем, что говорил Адаир, и лишала Кэма последней надежды на то, что представитель его отца еще жив. Однако он выдавил из себя улыбку. – Уверен, что он отлично проводит время. – О, я гарантирую: ничто не мешает его отдыху. Мерзавец даже осклабился от двусмысленности этой фразы. Кэму снова пришлось подавить в себе желание броситься на него. При таком количестве охранников он не сможет приблизиться к трону и на расстояние десяти футов. – Пока он отдыхает, – продолжил Асаад, – мы с вами можем завершить дела. Султан хлопнул в ладоши. Адаир торопливо подошел, держа в руках ручку и стопку документов, которые Кэм сразу узнал. – Нужна лишь ваша подпись, мистер Найт. Так что не будете ли вы так любезны?.. Вот оно что! Вот почему посланник отца был мертв – и почему Кэм все еще жив. Асааду нужна была его подпись. – Конечно, – сказал Кэм спокойно. – Но сначала я хотел бы немного отдохнуть. Путь был неблизкий. – Подписать документы несложно. – Вы правы… Вот почему это, конечно же, может подождать до завтра. Глаза Асаада сузились, но голос его по-прежнему звучал любезно. – В таком случае позвольте мне помочь вам снять стресс от перелета. Я устрою небольшой праздник в вашу честь. Кэм склонил голову. – Благодарю вас, ваше превосходительство. С превеликим удовольствием. Вечер начался с обильного пиршества. Подносы с жареным мясом, восточными сладостями, выпечкой… И блюда с традиционными кушаньями, ингредиенты которых были очень специфическими. При виде их Кэм почувствовал желудочный спазм. Но все же смог вежливо улыбнуться, отрицательно покачать головой, изображая отказ… и вдруг заметил, что над столом повисла тишина. Несколько дюжин вооруженных людей молча смотрели на него. Султан поднял бровь. – Это изысканный деликатес, мистер Найт… но мы поймем, если вы не готовы отведать его. Не все мужчины могут сравниться с мужчинами Баслаама. После этих слов Кэм уже не мог отказаться. Когда он проглотил последнюю ложку, в зале послышался шепот. Кэм улыбнулся султану. Асаад проиграл первый раунд, и ему это не понравилось. Через некоторое время Асаад поинтересовался: – Вы ездите верхом, мистер Найт? – Немного, – скромно ответил Кэм. Спрашивать коренного техасца, ездит ли он верхом, было все равно что спрашивать голубя, умеет ли тот летать. Мгновение спустя они оказались на просторном внутреннем дворе, освещенном факелами. И, вскочив на полудиких пони, на бешеной скорости носились но утоптанному песку, играя в игру, в которой использовались толстые, как бейсбольные биты, палки, кожаный мяч и свисавшая с дерева веревка с петлей. Кэм понятия не имел, какие в этой игре правила, но он удержался на своей храпящей лошадке, увернулся от размахивающих палками игроков и точным ударом отправил мяч прямо сквозь петлю. Люди султана одобрительно зашумели. Асаад побагровел и прикрикнул, требуя тишины. – Вы достойный соперник, – обратился он к Кэ-му, явно не желая это признавать. – И я вознагражу вас. Из темноты показались двое слуг. Они вели женщину. Первое, что заметил Кэм, были ее связанные руки. Второе – то, что она была обнажена. Хотя нет…. Просто ее кожа была светло-золотистого оттенка, а то немногое, что было надето на ней, – лишь на тон темнее. Расшитый золотом лиф поддерживал ее полную грудь; ремешок из того же материала был застегнут низко на плоском животе. Стройную талию украшала тонкая золотая цепочка с золотистыми лентами, колыхавшимися в такт каждому движению ее длинных ног. На этих ногах были золотистые босоножки на столь высокой шпильке, что их можно было признать смертельным оружием. На застежках висели крошечные колокольчики, которые тихонько позвякивали при каждом шаге. Спутанные длинные волосы редкого золотистого оттенка шелковой волной падали на лицо. Султан щелкнул пальцами. Мужчины подтащили ее ближе. Когда они подошли почти вплотную, женщина подняла голову и посмотрела прямо на Кэма. У него перехватило дыхание. Широко расставленные глаза цвета моря в обрамлении длинных темных ресниц. Маленький прямой носик. Аккуратный подбородок и губы… Боже, какие губы! Они были просто созданы, чтобы делать вещи, о которых мечтали по ночам все мужчины. Кэм почувствовал страшное возбуждение. У него так быстро и с такой силой возникла эрекция, что ему пришлось изменить позу, чтобы утихла боль. – Ну что, мистер Найт? – спросил Асаад сладким голосом. – Вам нравится ваша награда? Улыбаясь, султан шагнул к женщине, запустил руку в ее волосы и рывком откинул ей голову назад. – Разве она не совершенство? – Она… она очень красива. – Да. Очень. И у нее неукротимый нрав. Восхитительное создание, не правда ли? Кем она была? Женщиной из гарема? Но у нее связаны руки. Почему? – Да, ваше превосходительство. – Кэм сделал паузу– Она находится под арестом? Султан вздохнул. – Да. Печально, не правда ли? Внешне она прекрасна, – Асаад провел рукой по шее женщины, по ее груди, сжав сначала один холмик плоти, а затем другой. Когда она попыталась отстраниться, его пальцы сомкнулись на ее запястье. – Но ее душа уродлива. Кэм смотрел на мясистые пальцы султана, впившиеся в тело женщины. – Трудно представить себе, чтобы женщина смогла сделать что-то, способное вызвать гнев у такого человека, как вы, ваше превосходительство, – сказал он, надеясь, что его грубая лесть сработает. У него получилось. Хватка Асаада ослабла. – Вы правы, мистер Найт. Я добрый человек. Великодушный. Но и у моего терпения есть пределы. Лейла совершила преступление и должна быть наказана. Странное имя для обладательницы голубых глаз и золотистых волос. – Полагаю, выдумаете, что она не отсюда. – Да, признаться, я задавал себе такой вопрос. – Я купил ее, – сказал султан. – О, это не то, о чем вы подумали, уверяю вас! Кэм кивнул. Он понял. Он уже бывал в этой части света. Такие женщины называли себя моделями, актрисами, танцовщицам, но, в сущности, это были шлюхи, которые доставались любому, кто был в состоянии заплатить достаточно. Асаад меж тем продолжал: – Я встретил ее на отдыхе в Каире. Она выступала в клубе. Я послал ей записку… вы сами прекрасно знаете, как это делается. И у Лейлы оказалось много талантов… Вот почему, когда пришло время возвращаться домой, я предложил ей поехать со мной. И она согласилась. Кэм бросил еще один взгляд на женщину. Она стояла гордо выпрямившись, с безучастным видом вглядываясь в темноту. – Несколько недель все шло хорошо. Она была изобретательна. Очень изобретательна. – Асаад глубоко вздохнул. – Но я от нее устал. Мужчине нужно разнообразие, не так ли? – Не было ли проще отослать ее обратно в Египет, чем делать своей узницей, ваше превосходительство? Султан расхохотался. – Вы шутник, мистер Найт. Да, конечно. Гораздо проще. И именно это я и собирался сделать. Я распорядился, чтобы ее отвезли домой, да еще с крупным вознаграждением. – Его улыбка погасла. – Но вчера, как раз перед ее отъездом, мне донесли, что она украла из моих покоев бесценный бриллиант. И это после всего, что я ей дал! Когда я потребовал у нее объяснений, она попыталась ударить меня кинжалом. – Асаад вздохнул. – С тех пор я думаю, что с ней делать. Что делать? И тут Кэма осенило. Конечно же! План Асаада был прозрачен, как стекло. Эта женщина вела себя покорно. Почему? Должно быть, султан обещал ей помилование. А все, что ей надо было сделать, чтобы заслужить его, – это следовать его указаниям, которые, безусловно, касались Кэма. – Не надо быть таким мрачным, мистер Найт. Лейла пыталась убить меня. Она не заслуживает вашей жалости. – Честно говоря, ваше превосходительство, – усмехнулся Кэм, – единственное, о чем я жалею, так это о том, что мир лишится больших талантов этой женщины. – Вот как? – Султан наклонился к нему. – Тогда вы будете счастливы узнать, что я решил отдать ее вам на эту ночь. – Вы очень великодушны, – произнес Кэм, делая вид, будто и в самом деле думает так. – Но у меня был сложный день, и я… – О да. – Асаад подмигнул. – Мы с вами воины и знаем, как лучше всего восстановить свои силы. Но… Может, она не в вашем вкусе? Конечно, своими моральными принципами она ничем не отличается от гадюки, но бояться вам нечего. Снаружи вашу спальню будут охранять мои люди. Кто бы сомневался, что так оно и будет! – Лейла способна доставить мужчине неземное удовольствие. – Уверен, что она может это, ваше превосходительство. Но тем не менее… Да, эта женщина была очень красива, и сейчас Кэм очень хотел ее… Но это была позолоченная ловушка. Он покачал головой. – Поступайте с ней, как хотите. Меня она не интересует. В наступившей тишине женщина медленно окинула его взглядом, задержавшись на выдававшемся вперед участке в районе паха, а затем взглянула ему в лицо. Ее губы искривила презрительная усмешка. – Он хочет сказать, господин Асаад, – тихо произнесла она, глядя Кэму в глаза, – что он недостаточно силен, чтобы лечь со мной в постель. Она говорила по-английски, но смысл ее слов поняли все присутствовавшие. И разразились громким хохотом. Придя в себя от удивления, султан запрокинул голову и тоже захохотал. Мир почернел, сузился до насмешливой улыбки этой женщины и пренебрежения на лице султана. Кэм прорычал ругательство, бросился вперед и, резко дернув за узкую ленту, соединявшую золотые чашечки лифа, разорвал ее. Лицо женщины побелело. Она вскинула связанные руки в отчаянной попытке прикрыться, но Кэм схватил ее за запястья. Единственным звуком, который в этот момент раздавался на просторном внутреннем дворе, было его хриплое дыхание. – Любишь играть в опасные игры? – спросил он. И нарочито медленно опустил глаза к ее груди. Она была идеальной формы. Округлая и высокая, как раз того размера, чтобы наполнить его ладони. Соски, затвердевшие от прохладного ночного ветра, были оттенка спелого абрикоса. – Отлично, – сказал он голосом, который едва смог узнать. Глядя ей в глаза, он протянул руку и легонько коснулся ее груди кончиками пальцев. Она дернулась, но охранники схватили ее за плечи и заставили стоять смирно, пока он гладил ее соски, казавшиеся на ощупь теплым шелком. – Я передумал, – сказал он хрипло. – Я ее беру. Ее пронзительный крик потонул в восторженном реве толпы. Кэм схватил ее, забросил себе на плечо и направился во дворец. |
||
|