"Очарованный принц" - читать интересную книгу автора (Марш Эллен Таннер)Глава 3Джемма стояла у высокого окна своей спальни, задумчиво глядя на подъезжающую карету священника. Она встала очень рано и уже несколько часов одевалась, отказываясь от завтрака и оставаясь неестественно спокойной, пока служанки суетились вокруг нее. Заказывать подвенечное платье времени не было. Когда выходишь замуж в спешке, приходится довольствоваться тем, что есть под рукой. В ее случае это было платье для визитов — из синего Дамаска, со множеством нижних юбок, надетых на каркас из китового уса и отороченных пышными оборками из белоснежного кружева. Плечи девушки были сильно оголены, как того требовала мода, и горделивая, стройная шея Джеммы еще больше подчеркивала отчаянно смелое декольте. Служанки тщательно причесали и завили ее роскошные волосы, уложив их в затейливую прическу, верх которой украшал инкрустированный жемчугом гребень. Некое подобие фаты, которой полагалось закрыть лицо невесты, было найдено в запасах покойной леди Друзиллы. Фата стиралась и утюжилась в той же неприличной спешке. Джемме не было до всего этого никакого дела. Проведенная ею бессонная ночь и неотвратимость предстоящей свадьбы, казалось, окончательно сломили девушку. Но внезапно, увидев в окно, как выбирается из своей кареты преподобный Мэтлок, похожий больше на гробовщика, нежели на священника, Джемма словно проснулась. Надо действовать. Еще не поздно заставить Макджоувэна отказаться от нее. — Я хочу есть, — громко заявила она служанке с кислым лицом, которая была приставлена следить за ней. — Но уже нет времени, чтобы подавать вам завтрак, мисс, — отвечало угрюмое существо. Джемма подбежала к двери. — Ничего страшного, я найду что-нибудь на кухне. С трудом протискиваясь через узкий проход из-за пышных юбок, она побежала по задней лестнице, оставив свою незадачливую надсмотрщицу далеко позади. На кухне вовсю шли приготовления к свадьбе. Повар и его подручные готовили роскошный праздничный обед. Полыхал огонь, от огромных кастрюль поднимался пар, на вертелах жарилось мясо, в горшочках булькали соусы. Одним словом, стояла такая суматоха, что никто не обратил внимания на Джемму, проскользнувшую в кладовку. Отыскав связку чеснока, она выбрала самый крупный, отломила здоровенный зубец и, очистив от шелухи, съела его. Затем нашла луковицу и решительно отправила изрядный ее кусок вслед за чесноком. Из глаз девушки градом лились слезы, во рту и в желудке скоро начался пожар, но она с завидным мужеством жевала, жевала и жевала… Уф! Удовлетворенно проглотив последний кусочек, Джемма с полыхающим ртом выскочила из кухни и помчалась по коридору. Все приготовления к торжеству велись в главной зале, и девушка благоразумно обошла ее стороной. Она рассчитывала найти Коннора в одной из дальних комнат для гостей и не ошиблась. К немалому своему удивлению, Джемма обнаружила, что он вымылся и сменил одежду. Его черные волосы, зачесанные назад и стянутые бархатной ленточкой, блестели. Однако поношенные бриджи и залатанная рубашка, взятые, очевидно, взаймы у самого крупного из дядюшкиных конюхов, отнюдь не сделали его вид более цивилизованным/Впрочем, изменить его облик вряд ли было под силу даже самому искусному портному. Тут не помогли бы никакие изысканные костюмы — каждая клеточка этого чудища упрямо выдавала в нем бродягу, привыкшего жить в грязи и нищете. Джемма захлопнула дверь перед носом служанки и приблизилась к Макджоувэну. — Доброе утро, — произнесла она как можно приветливее. Коннор задумался и не заметил, как вошла девушка. Услышав ее голос, он повернулся, посмотрел на нее и от изумления широко раскрыл глаза. Она была подобна ангелу, парящая в восхитительном синем облаке пышного платья, с сияющими жемчужинами в золотых волосах. Коннор не мог отвести взгляда от ее обнаженных плеч. Наряд невесты подчеркивал ее тонкую талию и безукоризненную по форме полную грудь. В этом непреднамеренном сочетании невинности и женственности было что-то чертовски привлекательное, и Коннору не оставалось ничего другого, кроме как благоговейно взирать на все это великолепие. Неудивительно, что до него множество мужчин пытались заполучить это обольстительное создание. А ее манера улыбаться, зеленые глаза, чувственный рот… Она стояла перед ним, вся шелестящая, благоухающая, воздушная. Само очарование. Коннор онемел от восхищения. «Черт бы побрал дурацкие условия дурацкого пари! Черт бы побрал Кинга!» — мелькнуло у него в голове. — Священник уже здесь. Я должна быть абсолютно уверена, что вы в последний момент не передумаете, — сказала Джемма, глубоко вздохнув и тут же с силой выдохнув. Чесночно-луковая волна едва не отбросила Коннора на противоположный конец комнаты. Чувствуя, что его вот-вот буквально вывернет, Коннор ошарашено взирал на стоящее перед ним эфирное создание. — Так вы уверены, что по-прежнему хотите жениться на мне? — продолжала Джемма, невинно взмахивая пушистыми ресницами. — Совершенно уверен, — по возможности твердо ответствовал Коннор, отступая назад и подавляя непреодолимое желание зажать нос. — Лишь бы вы не передумали, когда священник произнесет: «А теперь, жених, поцелуйте невесту». Последние три слова Джемма со снайперской точностью выдохнула Коннору прямо в лицо, да с такой мощью, что он даже слегка пошатнулся. Боже, какая кошмарная симфония ароматов! На какой-то миг Макджоувэну показалось, что он находится в гигантской кухне, где готовят исключительно луковый суп, приправленный чесноком. Глаза его слезились, в животе все переворачивалось от тошнотворного чесночного духа… Чертовка! Но даже несмотря на все ее старания благоухать как неопрятная кухарка, Коннор безумно желал ее. Он едва сдерживался, чтобы не сжать девушку в объятиях и целовать эти обнаженные плечи, эти сияющие золотистые волосы, эти пухлые, пахнущие чесноком и луком губы и все, все, все… Слово чести, ради этого можно стерпеть ехидную и самодовольную улыбку на ее лице, и витавший в комнате «изысканный» запах… — Джемма, черт тебя побери, куда ты запропастилась? Уже пора! — крикнул, спускаясь сверху, сэр Арчибальд. Джемма с надеждой посмотрела на Коннора. — Неплохая попытка, — усмехнулся тот в ответ на сей выразительный взгляд, — но я все равно намерен жениться на вас. Надежда в глазах девушки вмиг сменилась яростью. — Пожалеете, — угрожающе прошипела Джемма. — О, в этом я не сомневаюсь, — согласился Коннор. — Нам пора. Разрешите препроводить вас к алтарю, — сказал он и взял девушку за руку. Джемма уперлась ногами в пол. — Вы что, не поняли?! — возмущенно воскликнула она н по слогам издевательски отчеканила: — Я не-вый-ду-за-вас-за-муж! Ясно? — Выйдете, никуда не денетесь, — невозмутимо заверил ее Коннор. — Вы не сможете меня заставить! — Не смогу? — Макджоувэн, уже вполне свыкшийся с убийственным ароматом, исходившим из уст Джеммы при каждом слове, почти вплотную подошел к ней. Она отшатнулась. — Я вас… Да я вас просто убью! — Валяйте. Выбор оружия — за вами, — сказал Коннор и хмыкнул. Джемма быстрым взглядом окинула стены комнаты, и в ее глазах мелькнуло разочарование: мушкеты висели очень высоко, а огромные ружья над камином были слишком тяжелы для нее. Коннор рассмеялся. — До чего же вы кровожадное создание, Джемма Бэрд, — с наигранной укоризной сказал он. — А я-то считал, что ваш дядя погорячился, когда прошлой ночью запер вас в комнате. Теперь же я и сам не прочь в будущем прибегать к подобным мерам. — Может, вы, как и он, тоже станете привязывать меня к кровати? — с издевкой спросила девушка. — Вполне вероятно, что я не устою против такого искушения. — И Коннор обласкал взглядом соблазнительную округлость ее груди. — Вы свинья, Коннор Макджоувэн, — с негодованием выпалила Джемма. — Подумаешь, «свинья». Меня обзывали и похуже. Ну а теперь пойдемте, ваш дядя уже наверняка ждет нас. — Он снова попытался взять ее за руку, но Джемма вырвалась, фыркнув, как дикая кошка. — Я ни за что не выйду за вас замуж!! — завопила она во весь голос, чтобы могла услышать вся домашняя прислуга. — Я скорее умру! — Ну это можно будет устроить, только чур после свадьбы. Джемма бросилась на Макджоувэна с кулаками. Тот отнюдь не был готов к такому повороту событий и не успел уклониться. Удивительное дело: дралась эта миниатюрная особа пребольно. Коннор никогда не был излишне терпелив и щепетилен со вздорными женщинами — а Джемма стоила целой армии подобных, — поэтому столь наглое нападение просто взбесило его. Когда же один из ударов пришелся по тому месту, который каждый мужчина предпочитает держать в особой неприкосновенности, Макджоувэн окончательно вышел из себя. Схватив девушку за запястья, он сжал их с такой силой, что она вскрикнула. — Клянусь Богом, ты настоящая бешеная сучка! Только попробуй сделать это еще хоть раз, и я сверну голову с твоей тощей шеи. Ты поняла меня? Ну? Отвечай! — прорычал он, встряхивая ее как куклу. Джемма слабо пискнула и кивнула. — Джемма! Где тебя черти носят? — снова раздался зычный глас сэра Арчибальда. Коннор молча схватил девушку за руку и потащил к двери. Даже не обратив внимания на то, что она сильно споткнулась, он выволок ее в коридор и поставил прямо перед дядиным носом. — Вот она, сэр Арчибальд, — весело провозгласил шотландец, изобразив приветливую улыбку. — Уже одета и жаждет обвенчаться. Я счел необходимым присмотреть за мисс Бэрд, пока вы самолично не подведете ее к алтарю. Знаете ли, эти юные невесты такие робкие и застенчивые, что имеют обыкновение куда-то исчезать перед самой свадьбой. — Да-да, вовсе ни к чему, чтобы наша бедняжка Джемма настолько оробела в день своего бракосочетания, — бодро проговорил сэр Арчибальд и, крепко ухватив девушку за руку, повел, вернее, почти поволок к домашнему алтарю. Джемма вынуждена была подчиниться. Сквозь дымку вуали она увидела приближающегося к ней Макджоувэна с преподобным отцом Мэтлоком. Господи, какой же он огромный, волосатый и устрашающий, этот ее жених! У Джеммы сжалось сердце. «Я тебя ненавижу, Коннор Макджоувэн, — думала она, и слезы текли по ее щекам, оставляя пятна на вуали. — Я убегу от тебя при первом удобном случае. Поеду на юг, в Лондон, откуда родом моя мать. И ни ты, ни дядя Арчибальд не сможете найти меня». — Дорогие возлюбленные, — начал брачную церемонию отец Мэтлок. Звук его высокого гнусавого голоса неожиданно привнес в душу девушки удивительное спокойствие, исчезли боль и страх от только что пережитой в гостиной сцены. Да, думала Джемма, она убежит в Лондон. Дядя Арчибальд рассказывал, что это очень большой город, который тянется на много миль вдоль Темзы и еще дальше. Она продаст свои драгоценности, наряды и на вырученные деньги будет жить, пока не найдет работу учительницы, гувернантки или что-нибудь в этом роде. Только своего коня она ни за что на свете не продаст. Ведь это именно она помогала конюху, когда Гелиос должен был появиться на свет. И она сама обучала жеребенка. Гелиос так ей дорог! Она возьмет его с собой… Задумавшись, девушка не расслышала вопроса священника. Кто-то легонько толкнул ее в бок, возвращая к реальности. — Что? — отрешенно переспросила Джемма. И тут только до нее дошло, что отец Мэтлок спрашивает, согласна ли она взять в мужья Коннора Макджоувэна. — Да, — поспешно ответила она. — Да, я согласна. Преподобный Мэтлок облегченно вздохнул и бодрым тенорком быстро проговорил: — Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту, — с видимой опаской обратился он затем к Коннору. Джемма покорно повернулась к своему новоиспеченному супругу. Тот поднял вуаль и притянул девушку к себе. На мгновение Джемма замерла от страха — настолько маленькой и хрупкой почувствовала она себя в кольце огромных ручищ Коннора. Макджоувэн наклонился и поцеловал ее… Впервые в жизни Джемму по-настоящему целовал мужчина, и это отнюдь не походило на те невинные поцелуи, которые позволяли себе наиболее прыткие из ее многочисленных поклонников. О нет, это было нечто совсем иное — непонятное, странно волнующее, что-то страшно притягательное и одновременно отталкивающее. Даже прикосновение бороды Коннора вызвало у Джеммы какое-то необычное возбуждение. Сама того не желая, она приоткрыла плотно сжатые губы, отвечая на страстный призыв Макджоувэна. Боже правый! Да что же это она делает?! Неужели она тоже поцеловала его? Этого не может быть! Джемма резко отшатнулась и вырвалась из его объятий. —. Миссис Макджоувэн? — обратился к ней Коннор, незаметно переводя дух. Минуту-другую девушка недоуменно взирала на шотландца, затем взглянула на кольцо у себя на пальце, которое дядя Арчибальд вручил утром своему будущему племяннику. Узкая золотая полоска неоспоримо свидетельствовала о том, что теперь Джемма принадлежит бородатому гиганту, которого ненавидит всем своим существом. — Миссис Макджоувэн, мы все ждем вас, — вежливо повторил Коннор. Джемма подняла глаза и посмотрела на него: спокойный, уверенный в себе, он терпеливо ждал ее ответа. — Не смейте меня так называть! — взорвалась она. — Никогда! Поняли?! За спиной Джеммы послышался горестный, полный укоризны вздох отца Мэтлока. Коннор молча развернулся и вышел из комнаты, оставив ее у алтаря. Дядя Арчибальд подошел к племяннице, молча взял ее за руку и повел к праздничному столу. На протяжении всего обеда Джемма не притронулась к еде — у нее просто кусок застревал в горле. Она неподвижно, словно мраморное изваяние, восседала за свадебным столом, мрачная и угрюмая, как ее размышления о будущей супружеской жизни. А дядюшка в это время преспокойно накачивал вином этого ее кошмарного мужа и преподобного Мэтлока. Разговор не клеился, атмосфера за столом царила напряженная. И только Макджоувэн, казалось, ничего этого не замечал. Он много пил и ел, демонстрируя все те же чудовищные манеры. Только теперь они ранили Джемму намного больнее. Она даже не взглянула на Коннора, когда он отодвинул стул и поднялся из-за стола. — Ваша щедрость не знает границ, сэр Арчибальд, — произнес он абсолютно трезвым голосом, несмотря на количество выпитого спиртного. — Но нам с женой пора отправляться. Джемма вздрогнула. Отправляться куда? — Я вас прекрасно понимаю, — ласково произнес сэр Арчибальд. — Вам предстоит долгое путешествие. Какое еще путешествие? Джемма вопросительно посмотрела на дядюшку, но тот старательно отвел глаза в сторону. — Так скоро? — заплетающимся языком спросил преподобный Мэтлок. — Я повезу жену в Шотландию, — ответил Коннор. — О, у вас там, наверное, имение? — с тонкой улыбкой спросил отец Мэтлок. — Вряд ли это можно так назвать, — отрезвил его Коннор. — Я, знаете ли, человек небогатый. — Парень решительно настроен жить своим домом, — одобрительно подхватил сэр Арчибальд. — Планирует построить дом для Джеммы собственными руками. Рассказал мне вчера ночью. — Я буду счастлива даже в пещере, — сладким голоском проворковала Джемма. — Думаю, вам еще представится такая возможность, — парировал Коннор. Девушка нахмурилась и уже собралась было нанести ответный словесный удар, но тут в любовный диалог молодых супругов вмешался сэр Арчибальд. — Ступай наверх и начинай собирать вещи, милая, — деловито приказал он. — Я отдам тебе одну из моих карет — в качестве свадебного подарка. Если ты поторопишься, вы успеете приехать в Йоркшир до наступления ночи. Но у Джеммы не было никакого желания спешить. Нет уж, дудки: она и с места не сдвинется, пока не будут собраны все ее вещи, все до последней мелочи! Она тронется в путь только тогда, когда ее платья, туфли, шали, перчатки и шляпки упакуют и погрузят в карету. В этот перечень входили также расчески, гребни, склянки с духами, музыкальная шкатулка, принадлежности для рисования, книги, памятные вещицы, оставшиеся от родителей и многое, многое другое. Пожалуй, даже слишком многое: целая гора вещей уже громоздилась в холле и продолжала угрожающе расти. В конце концов, чтобы вывезти все пожитки Джеммы, сэр Арчибальд вынужден был предоставить в ее распоряжение вторую карету и, естественно, отправить в далекое путешествие еще одну пару конюхов. Но больше всего дядюшку взбесило то, что девушка никак не хотела уезжать без своего любимого коня. Сэр Арчибальд прекрасно знал, насколько велика ценность Гелиоса, и, ссылаясь на трудности пути, всячески отговаривал Джемму от ее глупейшей, по его мнению, прихоти — брать коня с собой. Но Джемма была непреклонна. Разве в конюшне у дяди не остается кобыла, которая принесла жеребенка и которая принадлежала матери Джеммы? И великолепный жеребец, отец Гелиоса? Его подарил Джемме на день рождения знакомый сосед-землевладелец, возмечтав выдать девушку замуж за одного из своих многочисленных сыновей. Усилия эти, впрочем, пропали втуне — Джемма отказала по очереди всем его отпрыскам… Наконец сборы были закончены, и чета Макджоувэнов двинулась в путь. За всю дорогу никто из них не обмолвился даже словом. Девушка мрачно уставилась в окно, а Коннор предпочел не докучать ей расспросами, заранее зная, что ничего приятного в ответ не услышит. Он пребывал в самом радужном настроении. Да и было отчего: он находился на пути в Шотландию, рядом сидела та особа, ради которой и затевалось путешествие в Англию и обратно. Друзья дали ему на все предприятие шесть месяцев, а он управился за неделю. Кроме того, желая поразвлечься, Коннор сказал им, что решил добираться до Англии своим ходом. Это он и проделал, и надо признать, скучать ему не пришлось. Он ночевал в грязных гостиницах, вонючих сараях, а иногда просто под открытым небом, сам зарабатывая себе на жизнь. Пару раз его даже прогнали с постоялого двора какие-то почтенного вида господа, приняв за бродягу. Обо всем этом Коннору не терпелось рассказать Джечерну и остальным. То-то они удивятся! Но еще большим будет их изумление, когда он представит им свою молодую прелестную жену. А что касается вас, моя неприступная красавица, размышлял Макджоувэн, искоса поглядывая на гордый профиль Джеммы, то не за горами тот момент, когда из дикой, необузданной тигрицы вы превратитесь в нежную, покорную и одновременно страстную любовницу… Да, что ни говори, а фортуна в очередной раз улыбнулась ему! |
||
|