"Город и псы" - читать интересную книгу автора (Льоса Марио Варгас)IVОн вышел из автобуса на остановке «Камфарная» и крупными шагами отмахал три квартала до дому. Перейдя дорогу, он увидел стайку ребят. Кто-то насмешливо сказал за его спиной: «Шоколадками торгуешь?» Другие засмеялись. Много лет назад он тоже дразнил «шоколадниками» кадетов из военного училища. Небо затянуло свинцом, но воздух был теплый. Мать открыла ему дверь и поцеловала его. – Ты поздно, – сказала она. – Что случилось, Альберто? – Трамваи переполнены, мама. Ходят раз в полчаса. Мать взяла ранец и кепи и пошла в его комнату. Дом был маленький, одноэтажный, чистый. Альберто снял галстук и гимнастерку, бросил на стул. Мать подобрала их и аккуратно сложила. – Пообедаешь? – Я сперва помоюсь. – Ты скучал без меня? – Да, мама, очень. Он стащил рубашку и, еще в брюках, надел халат. С тех пор как он поступил в училище, мать не видела его голым. – Я форму поглажу. Она вся в грязи. – Ладно, – сказал Альберто. Он сунул ноги в шлепанцы. Открыл комод, вынул рубашку с воротничком, трусики, носки. Взял из ночного столика сверкающие черные ботинки. – Я их утром почистила, – сказала мать. – Не надо, мама. Ты руки испортишь. – Кому мои руки нужны? – вздохнула она. – Кому я нужна, несчастная? – Сегодня была письменная, – прервал ее Альберто. – Трудно пришлось. – Бедняжка!… – посочувствовала мать. – Налить тебе ванну? – Нет. Я душ приму. – Хорошо. Пойду приготовлю завтрак. Она повернулась и пошла к дверям. – Мама! Мать остановилась в дверях. Она была миниатюрная, худенькая, с очень белой кожей и запавшими усталыми глазами, ненакрашенная, непричесанная, в мятом фартуке. Альберто вспомнил, что еще не так давно она проводила часы перед зеркалом, пудрилась, мазалась кремами, подводила глаза. Каждый день она ходила к парикмахеру, а вечером, отправляясь куда-нибудь, до истерики долго выбирала платье. С тех пор как ушел отец, она стала совсем другая. – Ты не видела папу? Она опять вздохнула и зарделась. – Представь себе, во вторник был, – сказала она. – Я не знала, кто это, и открыла. Ну никакой совести, Альберто, ты просто себе не представляешь. Он хотел, чтобы ты к нему зашел. Опять деньги предлагал. Нет, он хочет меня убить! – Она прикрыла глаза и понизила голос: – Ты должен терпеть, дорогой… – Я приму душ, – сказал он. – А то я грязный… Проходя мимо нее, он погладил ее по голове и подумал: «Теперь у нас не будет ни гроша». Мылся он долго – мылился, терся обеими руками, пускал то горячую, то холодную воду. «Как с перепою», – думал он. Потом оделся. Как всегда по субботам, штатская одежда показалась ему странной, слишком мягкой; когда шершавый холст не тер кожу, ему казалось, что он голый. Мать ждала в столовой. Он молча поел. Всякий раз, как он съедал кусок хлеба, мать поспешно придвигала хлебницу. – Ты уходишь? – Да, мама. Надо передать поручение, товарищ просил. Я скоро. Мать несколько раз закрыла и открыла глаза, и он испугался, что она заплачет. – Я тебя совсем не вижу, – сказала она. – Ты целый день где-то бродишь. Неужели тебе меня не жалко? Ему стало не по себе. – Да я на часик, мама. Даже меньше. Садясь к столу, он был голоден, а теперь ерзал на месте. Он ждал свободного дня целую неделю; и вот пожалуйста! Не успеешь прийти домой – хочется отсюда вырваться: цепляется, во все суется, прямо хоть в училище сиди. Кроме того, он еще не привык к ее новым вкусам. Раньше она сама гнала его из дому под любым предлогом, чтобы насплетничаться всласть с легионом подруг, каждый день собиравшимся у нее и сражавшимся в лото. Теперь все было не так – она впивалась в него, она хотела, чтобы он сидел только с ней и слушал часами ее нескончаемые жалобы. Каждый раз она взвинчивала себя, громко взывала к Богу, молилась вслух. И тут она изменилась – раньше то и дело забывала пойти к мессе, и Альберто нередко слышал, как она злословит с подругами про священников и святош. Теперь она ходила в церковь чуть ли не каждый день, завела себе духовного наставника, иезуита, по ее словам, «истинного святого», назначала себе послушания, а однажды у ее изголовья Альберто видел «Жития Св. Розы Лимской». Мать убирала со стола и сметала рукой крошки. – Я к пяти вернусь, – сказал он. – Приходи скорей, – откликнулась она. – Я к чаю куплю печенья. Женщина была толстая, грязная, засаленная. Прямые волосы падали ей на лоб, она откидывала их левой рукой, не забывая при этом поскрести в голове. В другой руке она держала кусок картона, которым раздувала пламя; уголь отсырел, дымил, стены кухни были черные, щеки у женщины – в пятнах сажи. «Ослепнешь тут», – бормотала она. От искр и дыма глаза ее слезились, веки опухли. – Что? – спросила Тереса из комнаты. – Ничего, – пробурчала женщина, склоняясь над котелком; суп еще не кипел. – Что там? – переспросила Тереса. – Уши заложило? Я говорю – ослепнешь тут. – Хочешь, я помогу? – Куда тебе, – отрезала женщина; теперь она одной рукой мешала ложкой в котелке, а другой ковыряла в носу. – Ничего ты не умеешь. Ни шить, ни стряпать – ничего. Эх ты… Тереса не ответила. Она только что вернулась с работы и прибирала. В будние дни прибирала тетя, по субботам и воскресеньям – она. Это было несложно, всего две комнаты – спальня и еще одна, где ели, отдыхали и шили. Дом был старый, ветхий, вещей – немного. – Сегодня сходишь к дяде, – сказала тетка. – Может, получше примут, чем прошлый раз. На поверхности супа показались пузыри; неяркие огоньки вспыхнули в теткиных глазах. – Я завтра пойду, – сказала Тереса. – Сегодня не могу. – Не можешь? Тетка яростно обмахивалась куском картона. – Нет. У меня свидание. Картон застыл в воздухе, тетка подняла глаза. Потом пришла в себя и снова принялась махать. – Свидание? – Да. – Тереса остановилась, метла замерла у пола. – Меня пригласили в кино. – В кино пригласили? Кто ж это? Суп кипел. Тетка, по-видимому, о нем забыла. Она повернулась к двери и ждала ответа, неподвижно, терпеливо, не поправляя волос. – Кто тебя пригласил? – повторила она и стала быстро обмахиваться картоном. – Один мальчик. Он на углу живет, – сказала Тереса, опуская метлу на пол. – На каком еще углу? – В кирпичном доме. Ну, в двухэтажном. Его фамилия Арана. – Фамилия такая? – Да. – Это что, который в форме ходит? – не отставала тетка. – Да. Он в военном училище. Их отпускают по субботам. Он в шесть часов ко мне придет. Тетка подошла к Тересе, тараща и без того выпученные глаза. – Они люди приличные, – сказала она. – Одеваются шикарно. Машину имеют. – Да, – сказала Тереса. – Голубую. – Ты каталась на ихней машине? – забеспокоилась тетка. – Нет. Я с этим мальчиком только один раз говорила. Две недели назад. Он должен был прийти в то воскресенье, а его не пустили. Он прислал мне письмо. Вдруг тетка резко обернулась и кинулась в кухню. Огонь погас, но суп еще кипел. – Лет тебе не так мало, – сказала тетка, возобновив борьбу с непокорной прядью. – А все дура дурой. Вот ослепну, и помрем с голоду. Ты его держи, парня-то. Это тебе подвезло, что он тебя приметил. Я в твои годы уже с брюхом ходила. И зачем мне Господь детей посылал, не пойму. Всех забрал. – Да, тетя, – сказала Тереса. Подметая, она смотрела вбок и видела свои серые туфли на высоких каблуках. Они были грязные, поношенные. А вдруг Арана поведет ее в хорошее кино? – Он что, военный? – спросила тетка. – Нет. Он учится. У них такая же самая школа, только начальство военное. – Школа? – рассердилась женщина – А я-то думала, приличного подцепила. Конечно, тебе что, хоть тут разорвись, хоть тут лопни, тебе что с гуся вода… Альберто поправлял галстук. Неужели это он в зеркале? Свежевыбритое лицо, аккуратные, еще мокрые волосы, белая рубашка, светлый галстук, платочек в верхнем кармане. Неужели вот этот чистенький, с иголочки одетый пижон – он сам, Альберто? – Ты красивый, – сказала мать из комнаты. И печально прибавила: – В отца… Альберто вышел из ванной. Наклонился, поцеловал мать. Она подставила ему лоб. Какая она хрупкая, маленькая – ему до плеча! И волосы почти седые… «Перестала красить, – подумал он. – Теперь она выглядит куда старше». – Это он! – сказала мать. И действительно, в ту же секунду зазвенел звонок. «Не открывай», – сказала мать, когда Альберто шагнул к дверям, но не двинулась с места. – Здравствуй, папа, – сказал Альберто. Отец был невысокий, плотный, лысеющий, в безупречном синем костюме. Целуя его щеку, Альберто услышал резкий запах духов. Отец улыбнулся, похлопал его по спине, окинул взглядом комнату. Мать стояла в коридоре, у ванной, в смиренной позе: голова опущена, глаза прикрыты, руки сложены под фартуком, и шея немножко вытянута, как у жертвы под топором палача. – Здравствуй, Кармела. – Зачем ты пришел? – еле слышно сказала мать, не меняя позы. Ничуть не смутившись, отец запер дверь, бросил на кресло кожаный портфель, сел, непринужденно улыбаясь, и жестом пригласил Альберто сесть рядом. Альберто взглянул на мать; она не шевельнулась. – Кармела, – весело сказал отец, – иди сюда, детка, поговорим. Ничего, Альберто уже взрослый. Альберто стало приятно. Отец выглядел моложе матери, здоровее, крепче. И в жестах его, и во взгляде, и в голосе была какая-то неуемная живость. Может, он просто счастлив? – Нам не о чем говорить, – сказала мать. – Не о чем. – Ну, ну, – сказал отец. – Мы ведь культурные люди. Обсудим спокойненько… – Ты мерзавец! – крикнула мать и сразу изменилась: сжались кулаки, побагровело лицо, мгновенно утратившее кротость, вспыхнули глаза. – Вон отсюда! Это мой дом, я за него плачу. Отец шутливо зажал уши. Альберто взглянул на часы. Мать уже плакала, трясясь и всхлипывая. Она не утирала слез, и в мокрых бороздках на ее щеках был виден светлый пушок. – Кармела, – сказал отец, – успокойся. Я не хочу скандалов. Дальше так идти не может, это глупо. Переберись из этой халупы, найми прислугу, живи по-человечески. Ты не имеешь права опускаться. Подумай о сыне. – Вон отсюда, – взвизгнула мать. – Это порядочный дом! Не таскай сюда грязь! Иди к своим шлюхам. Мы не хотим тебя знать! Оставь свои деньги при себе! Я сама сумею дать сыну образование. – Ты живешь, как нищая, – сказал отец. – Где твое достоинство? Я хочу тебя обеспечить. Что ты уперлась, черт побери? – Альберто! – отчаянно крикнула мать. – Он меня оскорбляет! Мало ему, что он меня ославил на всю Лиму! Он хочет моей смерти. Помоги же мне! – Папа, не надо… – без особого пыла сказал Альберто. – Не ссорьтесь… – Молчи, – сказал отец. Теперь он смотрел торжественно и строго. – Молод еще. Когда-нибудь поймешь. Не так все просто в жизни. Альберто стало смешно. Он как-то видел отца в центре с очень красивой блондинкой. Отец его тоже видел, но отвел взгляд. А вечером зашел к нему в комнату и, глядя так же, как сейчас, сказал те же самые слова. – Я хочу предложить тебе выход, – говорил отец. – Послушай меня минутку. Мать снова стояла перед ними олицетворением скорби. Однако Альберто заметил, что из-под ресниц она зорко следит за отцом. – Тебя беспокоят условности, – сказал отец. – Я тебя понимаю, общепринятую форму надо уважать. – Циник! – крикнула мать и снова сжалась. – Детка, не перебивай меня. Если хочешь, давай жить вместе. Снимем приличный дом тут, в Мирафлоресе. Поселимся снова на Диего Ферре или на улице Святого Антония – в общем, где хочешь. Конечно, я требую абсолютной свободы. Я хочу распоряжаться своей жизнью. – Он говорил негромко, ровно, a в глазах его, к удивлению Альберто, прыгали чертики. – И давай без сцен. В конце концов, мы не плебеи. Теперь мать рыдала в голос, восклицая: «Развратник!», «Мерзавец!», «Грязный тип!» Альберто сказал: – Прости, папа. Мне надо уйти по делу. Можно? Отец не сразу понял, потом улыбнулся и кивнул. – Иди, сынок, – сказал он. – А я попробую убедить маму. Так будет лучше всего. Ты не волнуйся. Учись как следует, у тебя большое будущее. Если хорошо кончишь, я пошлю тебя в Штаты. – О будущем моего сына я позабочусь сама! – вопила мать. Альберто поцеловал родителей и быстро закрыл за собой дверь. Тетка отдыхала в комнате. Тереса вымыла тарелки, взяла полотенце, мыло и на цыпочках вышла из дому. Рядом стоял узкий дом с желтоватыми стенами. Она поскреблась у двери. Ей открыла веселая тощая девица. – Здравствуй, Tepe. – Здравствуй, Роса. Можно, я помоюсь? – Идем. Они прошли по темному коридору. На стенах висели фотографии киноактеров и футболистов, вырезанные из газет. – Этого видела? – сказала Роса. – Сегодня подарили. Гленн Форд. Ты смотрела с ним картины? – Нет, – сказала Тереса. – Надо сходить. Они вошли в столовую. Родители Росы молча ели. У одного стула не было спинки; на нем сидела женщина. Мужчина, оторвавшись от газеты, взглянул на Тересу. – Тересита, – сказал он и встал. – Здравствуйте. Мужчина – пожилой, пузатый, кривоногий и сонный – улыбнулся и протянул руку к Тересиной щеке. Тереса отступила, рука повисла в воздухе. – Я хотела помыться, сеньора, – сказала Тереса. – Можно? – Да, – сухо сказала женщина. – Один соль. Принесла? Тереса разжала руку. Монета не блестела – она была тусклая, неживая, захватанная. – Ты там побыстрей, – сказала женщина. – Воды мало. Ванна была темная, в метр величиной. На полу лежала склизкая, старая доска. Из стены, не очень высоко, торчал кран, выполнявший функции душа. Тереса заперла дверь и повесила на ручку полотенце, стараясь прикрыть замочную скважину. Потом разделась. Она была тоненькая, стройная, очень смуглая. Тереса открыла кран; потекла холодная вода. Намыливаясь, она услышала крик: «А ну, пошел отсюда, старый козел!», потом – удаляющиеся мужские шаги и гул ссоры. Она оделась и вышла. Мужчина сидел за столом; увидев ее, он подмигнул. Женщина скривилась. – Наследила на полу… – буркнула она. – Я пошла, – сказала Тереса. – Большое вам спасибо, сеньора. – Пока, Тересита, – сказал мужчина. – Приходи когда хочешь. Роса проводила ее до дверей. В коридоре Тереса ей шепнула: – Росита! Дай мне, пожалуйста, синюю ленту. Которую ты в субботу надевала. Я сегодня принесу. Роса кивнула и приложила палец к губам. Потом исчезла во тьме коридора и вскоре вернулась, осторожно ступая. – На, – сказала она, хитро поглядывая на подругу. – Зачем тебе? Куда ты идешь? – У меня свидание, – сказала Тереса. – Меня мальчик пригласил в кино. Глаза у нее блестели. Кажется, она радовалась. Мелкий дождик шевелил листья на Камфарной. Альберто зашел в угловой магазин, купил пачку сигарет и направился к проспекту Ларко. Проносились машины, яркие капоты последних моделей выделялись в сереньком воздухе. Народу было много. Он засмотрелся на высокую, гибкую девицу в черных брючках. Автобус-экспресс все не шел. Рядом смеялись два паренька Он узнал их не сразу, покраснел, буркнул «привет»; они кинулись к нему. – Куда ты провалился? – спросил один, в спортивном костюме и с петушиным хохолком. – Нет тебя и нет! – Мы уж думали, ты переехал, – сказал другой, низенький, жирный, в мокасинах и пестрых носках. – Сто лет тебя не видели! – Я теперь живу на Камфарной, – сказал Альберто. – А вообще-то я в интернате, в военном училище. Нас только по субботам отпускают. – В военном училище? – сказал петушок. – За что это тебя? Вот жуть! – Да нет, ничего. Привыкнуть можно. Подошел переполненный экспресс. Они стояли, держась за поручни. Альберто думал о тех, с кем он ездит вместе по субботам в автобусах и в трамваях, – запах грязи и пота, галстуки кричащих расцветок… А тут, в экспрессе, куда ни глянь – чистые рубашки, приличные лица, улыбки. – А где ж твоя машина? – спросил Альберто. – Машина? – сказал толстый. – Это отцовская. Он мне больше не дает. Я ее грохнул. – Ты что, не знаешь? – заволновался петух. – Не слыхал про гонки на Набережной? – Нет, не слыхал. – Где ты живешь? Наш Мексиканец – будь здоров! – затараторил и заулыбался петух. – Они поспорили с этим психом Хулио, ну с Французской, помнишь?… Поспорили, значит, кто кого обгонит на Набережной. Дождь, понимаешь, а им хоть бы что. Я, конечно, с ними, за второго пилота. Психа сцапали, а мы – ничего, удрали. С вечеринки ехали, сам понимаешь… – И грохнулись? – спросил Альберто. – Это потом, в Акотонго. Ему вздумалось попетлять. Напоролся на столб. Видишь, тут шрам? А ему – хоть бы что! Везет… Нет на свете справедливости! Мексиканец блаженно улыбался. – Молодец, – сказал Альберто. – Как там у нас вообще? – Порядок, – сказал Мексиканец. – Мы теперь по будним дням не собираемся, у девчонок экзамены. Времена меняются. Их всюду с нами пускают – и в кино, и на танцы. Цивилизуются старушки. Богач теперь с Эленой. – Ты с Эленой? – спросил Альберто. – Завтра месяц, – сказал Богач и покраснел. – Ее с тобой пускают? – А как же! Сама мамаша к завтраку приглашает. Ой, да ты ж за ней бегал! – Я? – сказал Альберто. – Вот еще! – Бегал, бегал! – настаивал Богач. – Еще как с ума сходил. Помнишь, мы тебя учили танцевать? Ну, у Эмилио. Показывали, как ей объясниться. – Да, было времечко! – сказал Мексиканец. – Рассказывай, – сказал Альберто. – Врешь ты все. – Эй, вы! – сказал Богач, вглядываясь в глубь экспресса. – А я чего увидел! Он протолкался к задним местам. Мексиканец и Альберто последовали за ним. Девушка, чуя опасность, уставилась на мелькающие деревья бульвара. Она была хорошенькая, кругленькая; носик ее трепетал, как у кролика, и стекло запотело. – Привет, душечка! – пропел Богач. – Не лезь к моей девочке, – сказал Мексиканец. – В морду схлопочешь. – И пожалуйста, – сказал Богач. – Я готов за нее умереть. – Он театрально распростер руки. – Я ее люблю. Оба заржали. Девушка смотрела на деревья. – Не слушай его, – сказал Мексиканец. – Он хам. Извинись перед дамой. – Ты прав, – сказал Богач. – Я хам, но я искренне каюсь. Прости меня! Скажи, что ты меня простила, или я не отвечаю за себя! – Бессердечная! – вскричал Мексиканец. Альберто тоже глядел в окно; листва была мокрая, мостовая блестела. Поток машин несся навстречу за деревьями бульвара. Разноцветные здания Оррантии остались позади. Теперь дома были серые, низенькие. – Никакого стыда! – сказала пожилая женщина. – Оставьте девочку в покое! Ребята хохотали. Девушка на секунду оторвалась от улицы и метнула по сторонам быстрый, беличий взгляд. Улыбка сверкнула и исчезла. – С удовольствием, сеньора, – сказал Мексиканец и обернулся к девушке. – Простите нас великодушно, сеньорита. – Мне выходить, – сказал Альберто и протянул им руку. – Пока. – Пошли с нами, – сказал Мексиканец. – Мы в кино. И для тебя девочка есть. Подходящая. – Не могу, – сказал Альберто. – У меня свидание. – В Линсе? – хихикнул Богач. – Желаем удачи! Не пропадай, заходи. Все тебя вспоминают. «Так я и знал. Некрасивая», – подумал он, как только увидел ее на первой ступеньке. И быстро сказал: – Здравствуйте. Тереса дома? – Это я. – У меня к вам порученье от Араны. От Рикардо Араны. – Входите, – сдержанно сказала девушка. – Садитесь. Альберто осторожно сел на край стула. Не сломается? В просвет занавески он видел кусочек кровати и большие темные женские ноги. Девушка стояла рядом с ним. – Арана не мог прийти, – сказал Альберто. – Не повезло – без увольнительной оставили. Он мне сказал, что у вас свидание, и просил за него извиниться. – Без увольнительной? – разочарованно сказала Тереса. Ее волосы были подвязаны синей лентой. «Интересно, целовались они?» – подумал Альберто. – Бывает, – сказал он. – Не повезло. Он придет в ту субботу. – Кто там? – спросил ворчливый голос. Ноги исчезли. И почти сразу над занавеской показалось жирное лицо. Альберто встал. – Это приятель Араны, – сказала Тереса. – Его зовут… Альберто назвался и почувствовал в своей руке жирную, потную ладонь, студенистую, как медуза. Жеманно улыбаясь, женщина затараторила. В бурном потоке ее речи мелькали формулы вежливости, которых он не слышал с детства, карикатурные штампы, преувеличенно-пышные эпитеты, почтительные обращения, бесчисленные вопросы. – Сидите, сидите, – тараторила женщина, неуклюже, как бегемот, сгибая жирное тело. – Не стесняйтесь, будьте как дома, мы люди бедные, но честные, да, зарабатываю на хлеб, бьюсь, можно сказать, в поте лица, я, знаете, портниха, Тересе дала образование, я ей тетя, она, бедняжечка, сирота, представьте себе, буквально всем мне обязана, сидите, сидите, сеньор дон Альберто. – Арану оставили без увольнительной, – сказала Тереса, стараясь не смотреть на тетю и Альберто. – Сеньор пришел по его поручению. «Сеньор?» – подумал Альберто. Он постарался поймать ее взгляд, но теперь она смотрела в пол. Женщина выпрямилась и распростерла руки. Улыбка исчезла, но еще улыбались скулы, широкий нос, свиные глазки, полузакрытые мешками век. – Бедненький, – говорила она. – А матери-то каково, у меня тоже детки были, я знаю, что такое материнские слезы, всех Господь прибрал, вам этого не понять; в ту субботу, значит, придет; вот она, жизнь-то, а вам, молодым, лучше про такое и не думать; вот что вы мне скажите, куда вы поведете Тереситу? – Тетя, – сказала Тереса, и губа ее дернулась. – Он зашел передать поручение. Он совсем не… – Вы обо мне не беспокойтесь, – великодушно, смиренно, понимающе говорила тетка. – Молодым без нас-то лучше, сама была молодая, а вот и старость пришла, да, жизнь, она это… и вас припечет, плохо старым-то, вот слепну… – Тетя, – снова сказала девушка. – Пожалуйста… – Если разрешите, – сказал Альберто, – мы можем пойти в кино. Если вы не против. Девушка опять смотрела в пол. Она молчала и не знала, куда девать руки. – Приведите ее пораньше, – сказала тетка. – Молодым поздно гулять нельзя, дон Альберто. – Она обернулась к Тересе. – Иди-ка сюда. С вашего разрешения, сеньор… Она взяла Тересу за руку и повела в другую комнату. Слова долетали до него плохо, точно их уносил ветер, – он разбирал каждое в отдельности, но связи не находил. С грехом пополам он понял, что Тереса не хочет идти, а тетка, не отвечая ей прямо, набрасывает крупными мазками портрет Альберто, вернее – некоего идеального существа, богатого, красивого, шикарного, – словом, мужчины что надо. Занавеска приподнялась. Альберто улыбался. Тереса сжимала руки: она была смущена и недовольна еще больше, чем раньше. – Идите, – сказала тетка. – Она у меня воспитанная. Я ее не со всяким пущу. Не поверите, она очень работящая, даром что тощенькая. Тереса пошла к дверям и пропустила его вперед. Дождик перестал, но пахло сыростью, и скользко блестел асфальт. Альберто пошел с краю тротуара. Вынул сигареты, закурил. Взглянул на Тересу искоса. Она ступала неуверенно, мелкими шагами и смотрела вперед. Молча дошли они до угла. Тереса остановилась. – Мне сюда, – сказала она. – У меня тут рядом подруга. Спасибо за все. – За что? – сказал Альберто. – Пожалуйста, извините тетю, – сказала Тереса. Теперь она смотрела ему в глаза и казалась много спокойней. – Она хорошая, так для меня старается. – Да, – сказал Альберто. – Она очень милая. Такая любезная. – Только говорит много, – вдруг сказала Тереса и засмеялась. «Некрасивая, а зубы хорошие, – подумал Альберто. – Интересно, как он ей объяснялся?» – Арана рассердится, что ты со мной пошла? – А ему-то что? – сказала она. – Мы первый раз собирались встретиться. Разве он вам не сказал? – Почему ты говоришь мне «вы»? – спросил Альберто. Они стояли на углу. По улице ходили люди. Снова накрапывал дождик. Легкий, негустой туман спускался на них. – Ладно, – сказала Тереса. – Давай на «ты». – Давай, – сказал Альберто, – на «вы» трудно, как старики. Они помолчали. Альберто бросил сигарету и притушил ногой. – Ну, – сказала Тереса, протягивая ему руку, – до свиданья. – Вот что, – сказал Альберто. – К подруге сходишь завтра. Пошли в кино. Она стала серьезной. – Не стоит, – сказала она. – Правда. Ты, наверное, занят. – Все равно, – сказал Альберто. – А вообще-то не занят, честное слово. – Ну что ж, – сказала она и протянула руку ладонью вверх. Она смотрела в небо, и он увидел, что глаза у нее светятся. – Дождь идет. – Моросит. – Сядем в экспресс… Они пошли к проспекту Арекипа. Альберто закурил. – Только что одну бросил… – сказала Тереса. – Ты много куришь? – Нет. Я только в свободные дни. – А там у вас нельзя? – Нельзя. Но мы курим потихоньку. Теперь дома были выше, кварталы – длиннее, и больше попадалось прохожих. Какие-то парни в рубашках что-то крикнули Тересе. Альберто дернулся к ним, она его удержала. – Брось, – сказала она. – Не обращай внимания. Глупости. – Нельзя приставать к девушке, если она не одна, – сказал Альберто. – Это хамство. – У вас в училище все отчаянные! Альберто покраснел от удовольствия. Вальяно прав: бабам кадеты нравятся, не в центре, конечно, а вот в таких районах. Он заговорил об училище, о распрях между курсами, о строевых занятиях, о ламе и о собачке Худолайке. Тереса слушала его внимательно и смеялась где нужно. Потом она рассказала ему, что работает в центре, в конторе, а раньше училась на курсах стенографии и машинописи. На остановке «Школа Раймонди» они сели в экспресс и слезли на площади Генерала Сан-Мартина. Богач и Мексиканец слонялись по тротуару. Они оглядели Тересу с головы до ног; Мексиканец улыбнулся и подмигнул Альберто. – Что ж вы не в кино? – Дамы не явились, – сказал Богач. – Пока! Заходи. Он услышал, что они шушукаются за его спиной; и ему показалось, что косые усмешки густо, как дождик, посыпались на него со всех сторон. – На какую картину ты хочешь? – спросил он. – Не знаю, – сказала она. – Все равно. Альберто купил газету и стал читать с выражением названия картин. Тереса смеялась, прохожие оборачивались. Наконец решили идти в «Метро». Альберто купил два билета. «Если б Арана знал, на что пошли его деньги, – думал он. – И к Золотым Ножкам не попаду…» Он улыбнулся Тересе, и она улыбнулась ему. Они пришли рано, зал был полупустой. Альберто разошелся; он не стеснялся Тересы и с ней пустил в ход все остроты, словечки, анекдоты, подхваченные у ребят. – Это кино красивое, – сказала она. – Шикарное. – Ты тут не была? – Нет. Я редко хожу в центре. Работа поздно кончается, в полседьмого. – А ты любишь кино? – Ой, очень! Я смотрю каждое воскресенье. Только там, у нас. Картина была цветная, с танцами. Танцор-эксцентрик смешил вовсю – путал имена, спотыкался, гримасничал, косил. «Кривляется, как баба!» – подумал Альберто и обернулся; Тереса не сводила глаз с экрана, самозабвенно полуоткрыв рот. Позже, когда они вышли, она заговорила о картине, как будто он ее не видел. Она расписывала туалеты, драгоценности и, вспоминая комические сцены, хохотала до упаду. – У тебя хорошая память, – сказал он. – Как ты все это помнишь? – Я ж тебе говорила, люблю смотреть кино. Прямо все забываю, будто в рай попала. – Да, – сказал он. – Я видел. Ты была как зачарованная. Подошел экспресс; они сели рядом. Площадь Сан-Мартина была полна народу – посетители хороших кино шли в свете фонарей. Квадрат мостовой кишел машинами. Не доезжая до остановки «Школа», Альберто дернул звонок. – Меня не надо провожать, – сказала она. – Я одна дойду. Ты и так на меня потратил столько времени! Он не послушался. Они пошли в дебри Линсе [10] по темноватой улице. Навстречу проходили парочки; некоторые, завидев их, переставали целоваться и отрывались друг от друга. – Ты правда был не занят? – сказала Тереса. – Честное слово. – Я тебе не верю. – Нет, правда. Почему ты не веришь? Она не сразу решилась ответить. – У тебя есть девушка? – Нет, – сказал он, – нету. – Так прямо и нету! Ну было, наверное, очень много. – Не то чтоб много, – сказал Альберто. – Так, несколько. А у тебя было много мальчиков? – У меня? Совсем не было. «А если я сейчас ей объяснюсь?» – подумал Альберто. – Неправда, – сказал он. – Наверное, очень много. – Не веришь? Хочешь, я тебе скажу? Меня еще ни один мальчик не водил в кино. Они ушли далеко от проспекта Арекипа, от двух непрерывно движущихся рядов машин. Улица стала уже, сумрак – гуще. С деревьев сыпались невидимые капли, оставшиеся после дождика на ветках и листьях. – Значит, сама не хотела. – Ты про что? – Не хотела, чтоб за тобой ухаживали. – Он замялся. – У всех хорошеньких девушек есть поклонники. – Ну! – сказала Тереса. – Я не хорошенькая. Думаешь, я не знаю? Альберто запротестовал. – Я лучше тебя почти никого не видел, – твердо сказал он. Она снова взглянула на него. – Ты нарочно? – пробормотала она. «Чурбан я, чурбан», – думал Альберто. По асфальту постукивали Тересины каблучки; она шагала мелко – два шага на его шаг, – голову склонила, сжала губы, скрестила на груди руки. Лента то казалась черной и сливалась с волосами, то вспыхивала синим в лучах фонаря, то снова таяла в темноте. Они молча дошли до ее дверей. – Спасибо, – сказала Тереса. – Большое спасибо. Они протянули друг другу руки. – До свиданья. Альберто отошел было и вдруг вернулся. – Тереса. Она опустила протянутую к звонку руку. Обернулась, удивилась. – Ты завтра занята? – Завтра? – сказала она. – Да. Пойдем в кино. Ладно? – Нет, не занята. Спасибо. – Я приду в пять, – сказал он. Тереса не входила в дом, пока он не скрылся из виду. Мать открыла ему дверь, и он сразу начал оправдываться. Она вздыхала, в глазах ее был упрек. Они пошли в комнату, сели. Мать молчала и укоризненно смотрела на него. Нестерпимая тоска охватила его. – Прости, – повторил он еще раз. – Не сердись, мама. Честное слово, я старался уйти, а они не пускали. Я немножко устал. Можно, я пойду лягу? Мать не ответила; она все так же смотрела на него, и он подумал: «Ну, скоро она начнет?» Она не заставила себя ждать – поднесла руки к лицу и со вкусом зарыдала. Альберто погладил ее по голове. Она спросила, зачем он ее мучает. Он поклялся, что любит ее больше всего на свете, а она сказала, что он циник, весь в отца. Всхлипывая и призывая Бога, она говорила о пирожных и печенье, которые купила за углом и выбирала, а чай остыл, и она так одинока, Господь послал ей горе, чтоб испытать ее дух. Альберто гладил ее по голове и, наклоняясь, целовал в лоб. Он думал: «Вот и на этой неделе я не попал к Золотым Ножкам». Потом она затихла и потребовала, чтоб он пообедал, – ведь она сама стряпала, собственными руками. Он согласился, и, пока он ел овощной суп, мать целовала его и приговаривала: «Ты – моя единственная опора». Она рассказала, что отец сидел еще час и предлагал ей всякое: поехать за границу, развестись, сойтись для отвода глаз, расстаться друзьями, – а она отвергала все без колебаний. Они вернулись в гостиную, он попросил разрешения закурить. Она не возражала, но когда он закурил, расплакалась и принялась говорить о временах, о бренности всего земного и о том, как незаметно дети становятся взрослыми. Она вспомнила свое детство, путешествия по Европе, школьных подруг, блестящую юность, поклонников, великолепные партии, от которых она отказалась ради этого человека, а он теперь губит ее, губит!… Понизив голос и глядя печально, она говорила о муже. Раньше он был не такой, повторяла она, и вспоминала, какой он был спортсмен, как всех обыгрывал в теннис, как элегантно одевался, как они после свадьбы ездили в Бразилию и гуляли, взявшись за руки, по пляжу Ипанема. «Его погубили приятели! – восклицала она. – Лима – истинный Вавилон. Но я спасу моего мужа, я молюсь за него!» Альберто молча ее слушал и думал о том, что скажет Холуй, когда узнает про кино и о том, что Богач с Эленой, и об училище, и о ребятах, у которых не был года три. Мать зевнула. Альберто встал, пожелал ей спокойной ночи и пошел к себе. Он начал раздеваться, как вдруг увидел на столике конверт, на котором печатными буквами было написано его имя. Он открыл конверт; там лежала бумажка в пятьдесят солей. – Это он тебе оставил, – сказала мать с порога. И вздохнула: – Я приняла. Бедный мой мальчик, не страдать же тебе из-за меня! Он обнял ее, поднял, покружил по комнате, крикнул: «Все будет хорошо, мамочка, я для тебя все сделаю!» Она блаженно улыбалась и повторяла: «Нам никто не нужен». Целуя ее и обнимая, он попросил разрешения выйти. – На минутку, – говорил он. – Подышать немножко. Она нахмурилась, но пустила. Он снова повязал галстук, надел пиджак, причесался и вышел. Мать крикнула ему из окна: – Не забудь перед сном помолиться! Это Вальяно сообщил им ее прозвище. Как-то ночью, в воскресенье, когда кадеты стаскивали выходную форму и извлекали из кепи пачки тайком пронесенных сигарет, Вальяно возвысил голос и хрипло рассказал им про бабу из четвертого квартала Уатики [11]. Его бычьи глаза вращались, как металлический шарик в магнитном поле. Он захлебывался от восторга. – Заткнись, чучело, – сказал Ягуар. – Надоел. Но тот говорил и говорил, прибирая постель. Кава спросил его с койки: – Как, ты сказал, ее зовут? – Золотые Ножки. – Наверно, новенькая, – сказал Арроспиде. – Я там у них всех знаю, а такой не помню. На следующее воскресенье Кава, Ягуар и Арроспиде уже сами рассказывали о ней, смеясь и подталкивая друг друга. «Говорил я! – торжествовал Вальяно. – Всегда меня слушайтесь». Еще через неделю ее знало полвзвода, и слова «Золотые Ножки» звучали для Альберто привычно, как знакомая мелодия. Многозначительные, хоть и не слишком конкретные, намеки разжигали его воображение. Во сне это прозвище обрастало странными, противоречивыми, соблазнительными деталями, а женщина была все такая же – и всегда другая, она исчезала, когда он хотел ее коснуться или открыть ее лицо, и от этого он разгорался еще сильней или растворялся в безграничной нежности, и тогда ему казалось, что он не выдержит, умрет от нетерпения. Он сам говорил о ней чуть ли не больше других. Никто и не думал, что он знает понаслышке о кварталах Уатики – так много рассказывал он забавных случаев и мнимых приключений. Но от этого ему не было легче; чем больше расписывал он свои любовные успехи, чем больше ржали приятели, тем сильнее он боялся, что никогда ему не быть с женщиной наяву, а не во сне; и он умолкал и клялся себе, что в следующую же субботу отправится туда, к ней, хотя бы ради этого пришлось украсть двадцать солей или даже подцепить сифон. Он вышел на пересечении улицы 28 Июля и улицы Уилсона. «Мне пятнадцать, – думал он. – Но я выгляжу старше. Беспокоиться нечего». Он закурил, затянулся два раза, бросил сигарету. Народу на проспекте было еще больше. Он пересек трамвайную линию и попал в густую толпу рабочих и служащих, гладковолосых метисов, приплясывающих на ходу, медных индейцев, улыбчивых чоло. Он понял, что площадь Победы – рядом, потому что почти осязаемо пахло креольской стряпней, шкварками, колбасой, водкой, похмельем, потом и пивом. Он пересек огромную, шумную площадь Победы, увидел каменного инка, указующего на запад, и вспомнил, как Вальяно говорил: «Ну и похабник этот Манко Капак [12] – дорогу в бордель показывает». Он медленно продвигался в толпе, задыхаясь от вони. В слабом свете редких фонарей смутно вырисовывались профили мужчин, которые проходили, косясь в сторону одинаковых домишек. На углу проспекта и Уатики, в заведении одного японца, ругались на все голоса Мужчины и женщины яростно бранились у заставленного бутылками стола. Он постоял на углу, засунув руки в карманы и вглядываясь в лица; у одних глаза были остекленелые, у других как будто веселые. Он обдернул пиджак и вступил в четвертый, самый злачный квартал. На лице его блуждала презрительная полуулыбка, а в глазах была тоска. Пройти предстояло несколько метров – он помнил твердо, что Золотые Ножки обитает во втором от угла доме. В дверях стояли друг за другом трое. Альберто заглянул в окно. Крохотный деревянный тамбур, освещенный красным светом стул, выцветшее фото на стене, скамеечка у самого окна. «Низенькая», – разочарованно подумал он. Кто-то тронул его за плечо. – Эй, парень, – сказал кто-то, дыша луковой вонью. – Ты что, слепой или чересчур шустрый? Фонари освещали мостовую, красный свет был слабым, и Альберто не мог разглядеть, кто с ним говорит. Только сейчас он понял, что тут, на Уатике, люди лепились к стенам – где потемней,– а тротуар был пуст. – Ну? – сказал мужчина. – Как порешили? – Что вам нужно? – спросил Альберто. – Ни черта мне не нужно, – сказал мужчина. – Только я тоже не дурак. Мне пальца в рот не клади, ясно? – Хорошо, – сказал Альберто. – А в чем дело? – Становись в очередь. Надо совесть иметь. – Ладно, – сказал Альберто. – Успокойтесь. Он отошел от окна – мужчина его не удерживал, – встал в очередь и, привалясь к стене, выкурил одну за другой четыре сигареты. Тот, что стоял перед ним, вошел, вскоре вышел, бормоча, что жизнь вздорожала, и удалился во тьму. Женский голос сказал из-за двери: – Заходи. Он прошел через пустой тамбур. В комнату вела застекленная дверь. «Я уже не боюсь. Я взрослый». Он толкнул дверь. Комната оказалась не больше тамбура. Свет был тоже красный, но резче, грубее; у Альберто зарябило в глазах – перед ним замелькали пятна, покрупней и поменьше, и в этой пестрой мешанине он не сразу различил женщину в кровати, а различив, увидел не лицо, а только темный рисунок на капоте – не то звери, не то цветы. Он успокоился. Женщина села. Она и правда была низенькая, ноги едва доставали до полу. Волосы у нее были спутанные, рыжие, у корней – черные. Размалеванное лицо улыбалось. Он опустил голову и увидел двух перламутровых рыб, живых, налитых, нежных («Так бы и съел без масла», – говорил Вальяно). Ноги были как будто от другого тела, они совсем не подходили ни к вялому рту, ни к мертвым глазам, тупо глядевшим на него. – Из военного училища? – сказала она. – Да. – Первый взвод, пятый курс? – Да, – повторил Альберто. Она хихикнула. – Сегодня ты восьмой,– сказала она.– А на той неделе я и счет потеряла. Пристрастились ваши ко мне… – Я в первый раз,– сказал, краснея, Альберто.– Я… Она хихикнула громче. – Я не суеверная, – сказала она. – Даром не работаю. Да и стара я для сказок. Каждый день младенчики ходят, ах ты, сейчас расчувствуюсь. – Я не к тому, – сказал Альберто. – У меня деньги есть. – Так-то лучше, – сказала она. – Положи на стол. И пошевеливайся, кадетик. Альберто раздевался медленно, аккуратно складывая вещи. Она безучастно смотрела на него. Когда он разделся, она неохотно легла на спину и распахнула халат. Теперь она была голая, но в бюстгальтере – розовом, обвисшем, сильно открытом. «Она и вправду блондинка», – подумал Альберто и лег рядом с ней… Под часами на площади Сан-Мартина – конечной остановке трамвая, который идет в Кальяо,– колышется море белых кепи. Перед отелем «Боливар» и «Цыганским баром» газетчики, шоферы, бездельники и полицейские смотрят, как со всех сторон к часам, на остановку, прибывают кадеты: одни – издалека, другие – из здешних заведений. Они загораживают проезд, огрызаются на шоферов, пристают к женщинам, решившимся в этот час выйти на улицу, болтаются без дела, ругаются, острят. Подходит трамвай – и тут же он весь увешан гроздьями кадетов; штатские пассажиры благоразумно жмутся в хвосте. Ребята с третьего чертыхаются, – не успеешь занести на подножку ногу, как тебя хватают за шиворот: «Сначала – кадеты, потом – псы». – Пол-одиннадцатого, – говорит Вальяно. – Успеть бы к последнему… – Десять часов двадцать минут, – отвечает Арроспиде. – Успеем. Трамвай был набит; они стояли. По воскресеньям грузовики из училища приезжали за кадетами в Бельявисту. – Смотри, – сказал Вальяно. – Два песика. Обнялись, чтоб нашивок не видели. Ловкачи… – Прошу прощенья, – сказал Арроспиде, протискиваясь к бедным псам. Завидев его, они принялись беседовать. Трамвай миновал площадь Второго мая и плутал среди невидимых домишек. – Здравствуйте, кадеты, – сказал Вальяно. Мальчишки не шелохнулись. Арроспиде ткнул одного в лоб. – Мы устали, – сказал Вальяно. – Вставайте. Кадеты встали. – Что вчера делал? – спросил Арроспиде. – Да ничего. Вечеринка была – до утра протрепались. День рождения, что ли. Народу – битком. Да, еще на Уатику ходил. Кстати, узнал кое-что про Писателя. – А что? – спросил Арроспиде. – Расскажу всем сразу. История – что надо. Но до барака он не дотерпел. Когда последний грузовик двинулся по Пальмовой к утесам Перлы, Вальяно сказал, трясясь на своем чемодане: – Прямо для нашего взвода грузовик. Чуть не все тут. – Да, негритяночка, – сказал Ягуар, – смотри в оба, как бы не обидели. – А что, я расскажу! – сказал Вальяно. – Что? – спросил Ягуар. – Тебя уже обидели? – Да нет, – сказал Вальяно. – Про Писателя! – Чего-чего? – спросил из угла Альберто. – Ты тут? Тебе же хуже. Я в субботу был у Ножек, и она мне сказала, ты ей заплатил за боевое крещение. – Слезай! – крикнул сержант Песоа. Грузовик остановился у ворот училища; кадеты попрыгали на землю. Входя в ворота, Альберто вспомнил, что не спрятал сигареты. Он повернул было назад и тут заметил, что у проходной стоят только два солдата. Офицеров не было. Он удивился. – Что, лейтенанты перемерли? – спросил Вальяно. – Эх, хорошо бы!… – откликнулся Арроспиде. Альберто вошел в казарму. Там было темно, только из умывалки сочился свет; кадеты раздевались у шкафов, и казалось, что тела их смазаны маслом. – Фернандес! – позвал кто-то. – Привет, – сказал Альберто. – Чего? Перед ним стоял Холуй в пижаме, с перекошенным лицом. – Ты не слышал? – Нет. А что? – Они узнали насчет билетов по химии. Там стекло разбито. Вчера был полковник. Кричал в столовой на офицеров. Они теперь все злые, как черти. А тем, кто в пятницу дежурил… – Ну, – сказал Альберто, – дальше что? – Не будет увольнительной, пока не найдут виновника. – А, черт! – сказал Альберто. – Туда их, растуда! |
||
|