"Драконы Повелительницы Небес" - читать интересную книгу автора (Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси)

7

Тоэд потеет. Иоланта развлекает императора

- Значит, рыцарь проглотил наживку, — сказал Скай на следующее утро, когда они с Китиарой собирались покинуть тайное убежище дракона в густом лесу вдалеке от стен Палантаса и тронуться в обратный путь.

— Хорошо, что он не догадался взять у меня образец почерка, — усмехаясь, отозвалась Кит. — Он не только схватил это поддельное письмо, но еще и дал мне за него сотню монет. Не каждый так щедро платит за собственную гибель.

— Если это Око и впрямь его погубит, — пробормотал Скай. — С тем же успехом оно может погубить и нас. Не доверяю я магам. Если этот рыцарь опасен, почему бы попросту не вонзить ему нож под ребра?

— Потому что Ариакасу хочется потешить свою новую любовницу, — сухо ответила Кит. — Ты что-нибудь знаешь об Оке Дракона?

— Очень немного, — ответил Скай. — Это-то меня и тревожит. Зачем ты назвала ему свое настоящее имя? Вдруг он узнает, что Китиара Ут-Матар не какая-нибудь воровка, а Повелительница Драконов?

— Он бы не пришел на встречу, если бы не услышал мое имя. Эти рыцари — страшные снобы, — пренебрежительно бросила Китиара. — Тот факт, что мой отец был рыцарем, пусть и лишенным звания, помог убедить сэра Простофилю, что в глубине души я пекусь о благе Соламнии. Я даже наплела ему, что мой папаша погиб, сражаясь за родину. — Кит рассмеялась. — На самом-то деле дорогой папочка нашел свою смерть от меча какого-нибудь разгневанного муженька! — Она пожала плечами. — Мало вероятно, чтобы сэр Дерек стал выяснять, кто я есть на самом деле. Даже мои солдаты не знают, как меня зовут. Китиара Ут-Матар ничего для них не значит. Моим подчиненным и остальному миру я известна под именем Темной Госпожи.

— Когда-нибудь, — сказал дракон. — Не теперь.

Китиара потянулась, чтобы потрепать Ская по шее.

— Я понимаю твои чувства, но сейчас мы должны выполнять приказы.

— Куда мы направляемся, Темная Госпожа, если нам запрещено сражаться? — с горечью спросил дракон.

— Мы летим в Гавань, где сейчас расквартирована Армия Красных Драконов, — нужно поискать подходящего кандидата на пост Повелителя.

— Напрасная трата времени и сил, — заметил Скай, пробираясь сквозь кустарник и ломая деревца, чтобы расчистить себе площадку, где он смог бы расправить крылья.

— Может, и так, — ответила Китиара, но, скрытая шлемом, на ее губах играла улыбка. — А может, и нет.

Лагерь Армии Красных Драконов у Гавани представлял собой всего лишь форпост. Большинство частей было разбросано по Абанасинии, там они укрепляли свою власть над землями, которые успели захватить. Перед прибытием Китиара встретилась со своими осведомителями. Они сообщили ей, что в войске, растянувшемся по огромной территории, от Торбардина до Пыльных Равнин, совершенно отсутствует дисциплина, офицеры то и дело ссорятся между собой, среди солдат нарастает недовольство, драконы в ярости.

Несколько офицеров претендовали на пост Повелителя. У Китиары был список возможных кандидатов с подробной информацией о каждом.

— Я пробуду здесь несколько дней, — сказала она Скаю, когда дракон приземлился вместе с ней на некотором расстоянии от лагеря. — Мне нужно, чтобы ты переговорил с красными.

— Тупоголовые бегемоты, — проворчал Скай. — Безмозглые горы мускулов. Говорить с ними — только время терять. Они, кроме односложных слов, ничего и не понимают.

— Знаю, но мне нужно выяснить, о чем они думают…

— Думать они не умеют, — отрезал синий. — В этом-то вся беда. Я могу описать весь их мыслительный процесс в трех словах: жечь, жрать, грабить, причем они настолько глупы, что чаще всего действуют именно в таком порядке.

Китиара рассмеялась:

— Знаю, что прошу о большой услуге, друг, но, если красные и вправду удручены и грозятся отправиться восвояси, как я слышала, тогда Ариакасу необходимо принять срочные меры. Я хочу, чтобы ты узнал, слухи это или же нечто более серьезное.

— Эти чудаки сами не понимают, чего хотят. — Скай раздраженно тряхнул гривой. — Мы должны быть на севере и сражаться.

— Я знаю, — тихо сказала Кит. — Знаю.

Продолжая ворчать, Скай улетел. Китиара видела, как дракон парит среди облаков, опустив шею. Должно быть, он охотился. Внезапно он что-то заметил и неожиданно спикировал вниз, растопырив когти, чтобы схватить добычу. Китиара продолжала наблюдать за ним, пока он не скрылся за деревьями. Затем она огляделась, подняла свою поклажу и стала пробираться через кустарник по направлению к лагерю, который она приметила еще с воздуха. Самого лагеря видно не было, но о его расположении можно было догадаться по дыму, поднимавшемуся от полевых кухонь и кузнечных горнов.

Китиара шла не торопясь, решив просмотреть кое-какие письма, которые она получила перед тем, как тронуться в путь. Ариакас сообщал, что красные жалуются своей Королеве на скуку. Они вступили в эту войну, чтобы грабить и жечь, и, если им не будут отдавать соответствующих приказов, они станут делать это по собственному почину, где и как захотят. Королева напомнила Ариакасу, что у нее есть заботы поважнее и, если он не может уладить эту ситуацию, ей придется поискать того, кто справится. А император, в свою очередь, решил свалить это на Кит.

— Я сделаю, что могу, мой господин, — пробормотала Китиара. — Но вовсе не я заварила всю эту кашу. Может, в следующий раз ты подумаешь, прежде чем назначать командующим и отправлять на войну жреца!

Она вскрыла другой пакет, письмо, которое она получила перед самым отбытием. Это было донесение от осведомителя в Соламнии, одного из подкупленных оруженосцев Гунтара. Письмо было длинным, и она остановилась под деревом, чтобы внимательно с ним ознакомиться.

«Дерек Хранитель Венца и еще два рыцаря отправились из Санкриста в город Тарсис».

— Тарсис, — повторила Китиара. — Зачем они теряют время, направляясь в Тарсис? Я же сказала этим глупцам, что Око Дракона нужно искать в Ледяном Пределе!

Читая дальше, она нашла объяснение.

«Им было сказано, что в Тарсисе они получат больше сведений об Оке Дракона. Так как этот город находится неподалеку от Ледяного Предела, они решили задержаться там. Хранителя Венца все считают героем уже потому, что он узнал об Оке. Все сошлись на том, что, если он вернется с этой вещицей, дающей власть над драконами, как полагают рыцари, Дерека провозгласят Великим Магистром.

Лорд Гунтар возражал, говоря, что об Оке ничего не известно и потому нечего на него надеяться. Он даже не хотел отпускать Дерека в это путешествие, но помешать ему был не в силах. Дерек поступил очень умно. Он сообщил о своем открытии всем и каждому. Рыцари, услышавшие об этом, полны энтузиазма. Если бы Гунтар не отпустил Дерека, вспыхнуло бы восстание. Эти глупцы в отчаянии, моя госпожа. Они ждут чуда, которое могло бы спасти их, и думают, что это оно».

- Кажется, план твоей ведьмы сработал, мой повелитель, — сорвалась с губ Китиары скупая похвала. Она вернулась к чтению.

«Гунтар предложил посоветоваться на сей счет с Пар-Салианом, магом Ложи Белых Мантий, магистром Вайретской Башни, который мог бы авторитетно высказаться по поводу силы Ока Дракона. Но Дерек стал возражать, утверждая, что стоит чародеям узнать о местонахождении этой вещи, как они отправятся за ней сами. Гунтару пришлось признать, что довод убедительный. Все рыцари поклялись молчать об истинной цели путешествия и торжественно проводили путешественников в дорогу.

Лорду Гунтару удалось отправить в эту экспедицию своего человека — сэра Эрана Длинного Лука. Сэр Эран — старинный друг Дерека и хорошо знает его нрав. Лорд Гунтар надеется, что он будет сдерживать Дерека. Эран может оказаться помехой вашим планам, госпожа. Третьего зовут Бриан Гром, они давно дружат с Дереком. Он, насколько я могу судить, особой опасности не представляет.

Дерек и его друзья отплыли на быстроходном корабле, и, так как в это время погода обычно бывает благоприятная, можно предположить, что путешествие их будет быстрым и безопасным».

Китиара дочитала письмо и бросила в сумку вместе с остальными. Она пошлет известие Ариакасу, который будет очень рад узнать, что все идет даже лучше, чем он предполагал.

Женщина пнула камешек на дороге, так что тот подлетел. Рыцари «разъединены, в отчаянии, ждут чуда». Идеальное время для атаки! А она вынуждена болтаться здесь, вдалеке от Соламнии, пытаясь найти замену человеку, погибшему по собственной глупости.

Ариакас рекомендовал побеседовать с командиром Тоэдом, считая его возможным кандидатом на пост Повелителя. Хобгоблин Тоэд засыпал императора донесениями о ходе войны на западе, которые расценивались Ариакасом как свидетельство гениальности этого дальновидного стратега.

— Вначале он хотел назначить на этот пост драконида, теперь хоба, — пробормотала Китиара и пнула другой камешек, но промахнулась. Остановившись, вновь занесла ногу — и на этот раз попала в цель. — Может, в этом и есть смысл. Теперь, когда мы так близки к победе, Ариакас рассматривает человеческих командиров как прямую угрозу своей короне. Он боится, что, когда у нас не останется врагов, мы развернемся, чтобы сразиться с ним. — Китиара мрачно усмехнулась. — В этом он, может быть, и прав.

Китиара предусмотрительно избегала заходить в город Гавань. Абанасиния была ее родиной. Она выросла неподалеку оттуда, в городе под названием Утеха, расположившемся среди вершин огромных деревьев. В Гавани ей вполне могли встретиться знакомые.

Танис Полуэльф. Китиара много думала о нем в последние дни, с тех самых пор, как командир Грэг упомянул при ней в беседе с Ариакасом, что полукровка из Утехи причастен к гибели Верминаарда. Полуэльфов вообще-то не часто встретишь на Ансалоне, и Китиара знала лишь одного, и именно из Утехи. Она понятия не имела, как Танис умудрился ввязаться в эту историю с рабами и Повелителем, но если и был человек, способный превзойти Верминаарда, так это Танис. Мысли Кит снова унеслись к нему, в далекие дни, полные смеха и приключений, и ночи, которые они проводили в объятиях.

Она настолько погрузилась в свои воспоминания, что перестала замечать дорогу, попала в рытвину и упала, чуть не сломав шею. Поднимаясь, Кит крепко себя выбранила:

— Что ты делаешь, теряешь время, думая о нем? С этим давно покончено. Все в прошлом. Есть более важные вещи, о которых стоит поразмыслить.

Китиара выдворила Таниса из своей головы. Ей вовсе ни к чему водить дружбу с местными «героями», которые, согласно слухам, отправили на тот свет Верминаарда. Ариакас и без того уже начал ее подозревать.

— И очень жаль, — вздохнула Кит.

Было бы приятно остановиться в одной из уютных гостиниц Гавани. А теперь придется ночевать в казармах. Радовало одно: она может требовать лучшие комнаты.

Неожиданное появление Кит в лагере Армии Красных Драконов повергло всех в панический ужас. Солдаты в замешательстве бегали туда-сюда, чтобы ей угодить, то и дело налетая друг на друга. Хотя визит ее был внезапным, в общем и целом Кит нашла, что лагерь неплохо обустроен и жизнь в нем хорошо организована. Часовые были на постах и дело свое знали. Ее остановили не менее шести раз, прежде чем она добралась до казарм.

Китиара уже начала думать, что недооценила хобгоблина. Может, Тоэд и в самом деле хороший командир?

Китиара с нетерпением ожидала встречи с Тоэдом, однако это удовольствие пришлось отложить. Никто не имел ни малейшего понятия, где искать командира. Драконид, отправивший гонцов на поиски, доложил, что хобгоблин то ли упражняется в стрельбе из лука, то ли муштрует солдат на плацу. Он объяснялся на смеси общего языка и военного жаргона, который обычно использовался в частях, где служил смешанный контингент, а затем добавил несколько слов на своем наречии, обращаясь к товарищу, — вероятно, он полагал, что Китиара его не понимает, поскольку оба широко ухмыльнулись.

Так случилось, что собственный телохранитель Китиары был драконидом. И она решила, что нехорошо, когда подчиненные — особенно те, от кого напрямую зависит ее жизнь, — разговаривают у нее за спиной на непонятном языке. И потому потрудилась выучить их наречие.

Китиара услышала, что гонца посылали вовсе не на плац и не на стрельбище, а в «Красную туфельку», один из самых известных публичных домов Гавани.

Китиару проводили в командирский шатер. Внутри половина помещения была заставлена разной мебелью, безделушками, завешана коврами, скорее всего, крадеными. На другой половине царил порядок. По одну сторону было расставлено разного вида оружие, на земляном полу разостлана карта с указанием диспозиции разных частей. Китиара углубилась в изучение карты, когда, откинув полотнище, закрывавшее вход, вошел драконид. Она узнала офицера, которого видела на приеме у Ариакаса.

— Командир Грэг, — приветствовала она его.

— Прошу прощения, что меня не было на месте, чтобы встретить тебя подобающим образом, Повелительница, — произнес базак. Его поза и взгляд выдавали настороженность. — Нас не известили о твоем прибытии.

— Я сделала это намеренно, командир, — сказала она. — Мне хотелось увидеть настоящее положение дел в войске, а не инсценировку. Как говорится, без прикрас. Что, кажется, особенно актуально относительно командира Тоэда.

Грэг моргнул, но взгляда не отвел.

— Мы послали за командиром, Повелительница. Он на стрельбище…

— Тренирует свой инструмент? — ехидно предположила Китиара.

Командир Грэг, наконец, расслабился:

— Можно сказать и так. — Он некоторое время молчал, внимательно глядя на нее. — Ты знаешь наше наречие, не так ли?

— Достаточно, чтобы улавливать смысл сказанного. Пожалуйста, садись.

Грэг бросил на изящные стулья эльфийской работы пренебрежительный взгляд:

— Спасибо, я лучше постою.

— Вероятно, это безопаснее, — согласилась Китиара, криво усмехаясь. — Ты знаешь, почему я здесь, командир?

— Думаю, что догадываюсь, госпожа.

— Я должна рекомендовать кого-то на пост Повелителя. Ты произвел впечатление на императора, Грэг.

Драконид поклонился.

— Ты хотел бы получить это звание?

Грэг ответил без колебаний:

— Спасибо за честь, но — нет.

— Почему? — спросила Китиара с искренним любопытством.

Грэг колебался.

— Можешь говорить свободно, — заверила она.

— Я воин, а не политик, — ответил Грэг. — Я хочу вести солдат в битву, а не пресмыкаться перед вышестоящими. Я не хотел никого оскорбить, Повелительница.

— Я понимаю, — сказала Китиара, вздыхая. — Поверь, я прекрасно вас понимаю. Так что ты воюешь, а Тоэд пресмыкается.

— Он хорошо делает свое дело, — отозвался Грэг, сохраняя каменное выражение лица.

В это время в шатер ввалился хобгоблин. Увидев Китиару, он бросился прямо к ней. Первые же его фразы подтвердили правоту Грэга.

— Повелительница, прости, что отлучился и не смог тебя должным образом встретить, — выдохнул хобгоблин. — Эти болваны, — бросил он яростный взгляд на Грэга, — не осведомили меня о твоем визите!

Кит и раньше приходилось иметь дело с хобгоблинами. Она даже дралась с несколькими еще до начала войны. Гоблины в счет не шли, тут можно было сказать наперед: едва в битве становится жарко, они бегут прочь, поджав хвосты, однако к хобгоблинам, которые были больше, безобразнее и куда сообразительнее своих собратьев, она относилась с уважением.

Что касается «больше и безобразнее», то эти характеристики в полной мере относились к Тоэду — он был коренастым и тяжеловесным, обладал отвислым брюхом, серовато-желтовато-зеленоватой кожей, красными поросячьими глазками и толстогубым бескровным ртом, из уголков которого непрерывно текла слюна. Что касается сообразительности, то вопрос оставался открытым. Сногсшибательная, совершенно грандиозная форма Тоэда не была похожа ни на один мундир из тех, что Китиаре приходилось видеть. Он явно натягивал одежду в спешке, плащ был застегнут наперекосяк, к тому же он забыл застегнуть штаны, выставив на обозрение широкую полоску желтоватого брюха. Очевидно, большую часть пути он бежал, поскольку был покрыт пылью и от него сильно пахло потом.

У Китиары был тренированный желудок. Ей пришлось исходить бессчетное множество полей сражений, от которых поднималось зловоние разлагающихся трупов, но это не отбивало у нее аппетита. Однако аромата хобгоблина не способна была вынести даже она, поэтому подвинулась ближе к выходу, чтобы глотнуть свежего воздуха.

Тоэд следовал за ней, чуть ли не наступая на пятки.

— Я отсутствовал, потому что был в разведке, на опасном задании, Повелительница, настолько опасном, что я не мог поручить его никому из своих людей.

— Пришлось схватиться с врагом врукопашную? — спросила Китиара, обменявшись взглядом с Грэгом.

— Пришлось, — торжественно объявил Тоэд. — Схватка была не на жизнь, а на смерть.

— Не сомневаюсь, ведь врага непросто было уложить на лопатки.

Грэг подавился смешком, так что ему пришлось сделать вид, будто он закашлялся.

Казалось, Тоэд был слегка смущен.

— Нет, враг долго не уступал.

— Пришлось прижать его к стене? — спросила Китиара.

Тут Грэг извинился и, сославшись на срочные дела, вышел из шатра.

Тоэд тем временем почуял что-то неладное. Его поросячьи глазки и вовсе превратились в щелочки, пока он смотрел вслед дракониду.

— Не знаю, что наговорил вам этот скользкий тип, Повелительница, но все это неправда. Если я и был в «Красной туфельке», то исключительно потому, что этого требовал долг…

— Под прикрытием? — предположила Китиара.

— Точно, — тут же согласился Тоэд, с облегчением вздохнул и вытер желтое лицо рукавом.

Оценив по достоинству мудрость и сообразительность хобгоблина, Китиара решила, что из него получится идеальный Повелитель, который уж точно никогда не станет опасным соперником. Пока Тоэд будет вести свои «схватки» в «Красной туфельке», настоящую работу сможет делать Грэг, способный и надежный командир. К тому же, продвигая такого глупца, она сослужит хорошую службу Ариакасу.

И все же Китиара не хотела сообщать Тоэду о своем решении немедленно.

— Должна сказать, что я восхищена твоим мужеством в этом деле. Меня направил сюда Лорд Ариакас, чтобы посоветовать ему достойного кандидата на пост Повелителя вместо покойного Верминаарда…

Дальше ей ничего говорить не пришлось. Тоэд схватил ее руку:

— Я не могу решиться так сразу выдвинуть свою кандидатуру, Повелительница, но если бы я был взыскан высочайшей милостью и мог бы надеяться получить столь высокий пост, то почел бы для себя высшим благом…

Китиара выдернула руку, вытерла ее о плащ и опустила глаза.

— Мне бы сапоги нужно почистить, — сказала она.

— О, они и вправду грязноваты, — с готовностью откликнулся Тоэд, — Позвольте мне.

Он бухнулся на колени и стал с остервенением натирать обувь женщины рукавом плаща.

— Сойдет, командир, — сказала Кит, увидев в сапогах свое отражение. — Можешь вставать.

Тоэд поднялся, похрюкивая:

— Благодарю тебя, Повелительница, могу ли я предложить тебе что-то прохладительное? Холодного эля?

— Я должна задать тебе несколько вопросов, командир, — сказала Китиара.

Она нашла походный табурет и уселась на него. Тоэд нависал над ней, ломая руки:

— Я буду всемерно рад помочь тебе.

— Расскажи мне об убийцах Лорда Верминаарда. Как я понимаю, им удалось ускользнуть.

— Это была не моя вина, — тут же выпалил Тоэд. — Грэг и еще этот аурак испортили все дело. Я знаю, где скрываются преступники. Я просто… не могу до них добраться. Они в гномьем королевстве, знаешь ли. Скажу тебе…

— Меня это не интересует, — прервала его Китиара, поднимая руку, чтобы остановить поток его красноречия. — Равно как и императора.

— Разумеется, нет, — согласился Тоэд. — Да и зачем бы?

— Вернемся к наемникам. Ты знаешь, как их зовут? Тебе что-нибудь о них известно? Откуда они родом…

— О да! — радостно воскликнул Тоэд. — Я же сам их арестовывал!

— Правда? — Китиара удивленно посмотрела на него.

— Точнее, не то чтобы арестовывал… — замялся Тоэд. — Просто запер их в клетках.

— Так, значит, не арестовывал, — уточнила Китиара, поджав губы.

Тоэд сглотнул:

— Я думал, что они рабы, как и остальные, мы тогда сгоняли их для работы на рудниках. Я понятия не имел, что они наемники. Сама подумай, Повелительница, откуда я мог знать это? — Тоэд патетически развел руками. — В конце концов, к тому времени они еще никого не убили.

Китиара с трудом сдерживалась, чтобы не расхохотаться, и только махнула рукой.

Тоэд вновь наморщил лоб:

— Я вез рабов в Пакс Таркас, на железные рудники, когда на наш караван напала армия из пяти тысяч эльфов.

— Пять тысяч эльфов! — восхитилась Китиара.

— Под моим блестящим командованием наш небольшой отряд, состоявший всего из шести солдат, сражался с эльфами в течение нескольких дней, — скромно пояснил Тоэд. — Несмотря на четырнадцать ранений, я приготовился сражаться до самой смерти. Но к великому несчастью, потерял сознание, и тот, кто принял на себя командование — трусливый ублюдок, — отдал приказ отступать. Мои люди вынесли меня с поля боя. Я был уже близок к смерти, но Королева Такхизис сама исцелила меня.

— Какая удача для нас, что ее Темное Величество так тебя любит, — сухо произнесла Китиара. — А теперь вернемся к наемникам…

— Да, дай подумать, что я могу вспомнить. — Тоэд скорчил жуткую рожу. Вероятно, эта страшная гримаса должна была свидетельствовать о напряженном мыслительном процессе. — Впервые я встретил этих преступников в Утехе, когда его превосходительство послал меня на поиски голубого хрустального жезла. Простите меня, один момент…

Тоэд вылетел из шатра. Китиара видела, как он бегает туда-сюда по лагерю, приставая к солдатам с разными вопросами. Вероятно, он узнал то, что хотел, поскольку понесся обратно так, что брюхо подпрыгивало на бегу, а второй подбородок колыхался из стороны в сторону.

— Я вспомнил, госпожа. Их невозможно забыть. Там был полуэльф по имени Танис, больной маг Рейстлин Маджере и его брат Карамон. И еще рыцарь. Звали его вроде Светлый Меч. И гном по имени Флинт, и еще маленькая тварь вроде кендера, по имени Недотепа…

Китиара что-то пробормотала.

Тоэд прервал свою тираду, чтобы спросить:

— Ты знаешь этих злодеев, Повелительница?

— Разумеется, нет! — резко возразила та. — С какой стати?

— Конечно нет, — сказал Тоэд, бледнея. — Откуда тебе их знать, просто мне послышалось, ты что-то сказала…

— Я закашлялась, — объяснила Кит раздраженно. — Здесь омерзительно пахнет.

— Это все дракониды, — сказал Тоэд. — Вонючие рептилии. Я бы избавился от них, однако от этих слизняков есть прок. Так, на чем я остановился? Ах да, наемники путешествовали с какими-то варварами…

Китиара слушала вполуха. Когда она начала расспрашивать Тоэда, это было всего лишь игрой. Просто ей хотелось удостовериться, что Верминаарда и вправду убил Танис с ее старыми знакомыми. Она не думала, что, услышав их имена и узнав правду, будет настолько потрясена. Ее переполняли смешанные чувства. Китиару охватила гордость за друзей, сумевших победить могущественного Повелителя, и в то же время она боялась навлечь на себя подозрения. Внезапно Кит ощутила острое желание увидеть всех вновь — и особенно Таниса.

— …полукровка со своими друзьями прибыл в Пакс Таркас, — говорил Тоэд, когда она вновь начала прислушиваться к его словам, — где тогда находился и я, занимая пост советника Повелителя Верминаарда. Преступников сопровождала парочка эльфов, брат с сестрой. Его звали Гилтанас, а ее — дайте вспомнить… — лицо Тоэда покрыли глубокие морщины, — Фаланалуптианса или как-то в этом роде.

— Лораланталаса, — сказала Китиара.

— Точно! — Тоэд хлопнул себя по бедрам, а затем удивленно уставился на Китиару. — Как ты догадалась?

Та поняла, что чуть себя не выдала.

— Это знает каждый, у кого есть мозги! — жестко выговорила она. — Женщина, которая попала в твои грязные лапы, — эльфийская принцесса, дочь Беседующего-с-Солнцами.

— Правда? — выдохнул Тоэд.

Китиара пригвоздила его к месту суровым взглядом:

— У тебя в руках была дочь короля эльфов, и ты ее упустил!

— Это не я, Повелительница! — квакнул командующий в панике. — Это все Верминаард. Я как раз вспомнил. Меня вообще в то время не было в Пакс Таркасе! Уверен, если бы я тогда был на месте, я бы узнал принцессу с первого взгляда, как ты и сказала, каждому известна эта Лоралапсалуса… эта, эта… принцесса, и я бы посоветовал Повелителю Верминаарду, чтобы он… ну… э-э… — Тоэд не знал, что сказать.

— Ты бы посоветовал ему взять ее в заложницы. И под угрозой лишить ее жизни заставить эльфов сдаться. Это была потрясающая удача, упустить которую было непростительной ошибкой.

— Да! — воскликнул Тоэд. — Именно это я и собирался посоветовать его превосходительству. Знаешь ли, Верминаард часто спрашивал моего совета. Мне говорили, что его последние слова были: «Если бы я только послушался Тоэда…» Куда ты, госпожа? Не задел ли я тебя чем-то?

Китиара резко встала:

— Эта беседа меня ужасно утомила. Где мой шатер?

Тоэд подскочил:

— Я сам провожу тебя, госпожа…

Китиара повернулась к хобгоблину:

— Не нужен мне твой проклятый эскорт, просто скажи, где шатер!

Тоэд струсил:

— Как пожелаешь, Повелительница. Его видно отсюда. — Он смиренно указал на самый большой шатер в лагере. — Вон там…

Китиара выскочила на воздух. Она пнула валявшийся на дороге бочонок и налетела на драконида, не успевшего увернуться. Нырнув с облегчением во мрак своего пристанища, женщина опустилась на походную койку.

Но не прошло и минуты, как она вскочила и принялась ходить из стороны в сторону.

Лораланталаса, больше известная как Лорана, — эльфийская принцесса, дочь Беседующего-с-Солнцами и… невеста Таниса Полуэльфа.

Танис все рассказал о своем детском романе. Он также говорил, что все давно забыто. Он любил лишь одну женщину на всем белом свете — и это была Китиара.

Когда она попросила его отправиться с ней на север пять лет назад, он отказался. Он привел жалкие отговорки, ссылаясь на какой-то там внутренний разлад, необходимость все обдумать, понять самого себя, примирить две враждовавшие части его существа. До него якобы дошли слухи о возвращении истинных Богов. Он собирался разведать…

— Разведать о возвращении Богов, как же! — В сердце Китиары закипала злоба. — Он отправился проведать свою подружку, лживый ублюдок!

Не важно, что за прошедшие годы у нее самой была дюжина любовников, включая ближайшего друга Таниса Стурма, который отправился на север вместе с ней. Но их связь длилась всего одну ночь. Она соблазнила его только потому, что была зла на Таниса. После Стурма был Ариакас, а теперь ее подчиненный, красавчик Бакарис. Никого из них она не любила. Не была она уверена и в том, что любила Таниса, но он-то должен был любить ее, а не какую-то там тонкую как щепка, раскосую, остроухую эльфийскую потаскуху!

Китиару больше не волновало, как и почему ее друзья решили убить Повелителя Верминаарда. Кроме Таниса и этой эльфийской девчонки, ничто не шло ей на ум. С ним ли она еще? Что было между ними, когда они вместе находились в Пакс Таркасе? Китиаре нужна была информация, и она пожалела, что прервала разговор с Тоэдом прежде, чем он закончил свою историю. Но тогда его не было в крепости. Он сам так сказал.

Китиара решила поговорить с командиром Грэгом. Но нужно найти благовидный предлог, чтобы расспросить драконида о ее друзьях. Он не должен ничего заподозрить. Никто не должен ничего заподозрить. Ариакас уже насторожился. И если он узнает, что Танис был ее любовником…

Китиара рухнула на койку. Хмурясь, смотрела она на матерчатый потолок и кляла себя на чем свет стоит.

— Что я делаю? О чем думаю? Танис такой же мужчина, как и все прочие из тех, кого я знала… Или нет, — тихо добавила Китиара.

Теперь она поняла, что обнимала других и ложилась с ними в постель в надежде, что новые любовники помогут ей забыть старого. Единственного, кто оттолкнул ее, отверг, повернулся к ней спиной и ушел из ее жизни.

Засыпая, Кит видела лицо Таниса, как всякий раз, когда она занималась любовью с другими мужчинами.

А в далекой Нераке в жаровне ярко горел огонь. Пламя отражалось в зрачках Ариакаса, но видел он образы. Император наблюдал и слушал с растущим неудовольствием.

Наконец магический огонь поглотил несколько черных локонов, которые Иоланта осторожно подбросила в жаровню. Фигуры Тоэда и Китиары рассеялись как раз в ту секунду, когда она выбежала из шатра.

Это было в третий раз, когда Иоланта и Ариакас воспользовались заклинанием, чтобы шпионить за Китиарой, и в первый раз, когда им удалось обнаружить кое-что интересное. Вначале Ариакас наблюдал, как она разговаривала с Дереком Хранителем Венца, затем — как летела на спине своего дракона. Император был рад удостовериться, что Кит его не обманывает. Возможно, она была единственной из Повелителей, кому он мог по-настоящему доверять.

— Ты заметил, мой господин, что она все время поворачивает разговор к людям из Утехи? Среди тех, кого назвал хобгоблин, были ее братья, не так ли, мой господин? Рейстлин и Карамон Маджере?

— Да, были, — мрачно отозвался Ариакас. Он злобно посмотрел на жаровню, от которой к Иоланте поднимались колечки черного дыма. — Китиара рассказывала мне о них. Думаю, когда-то она надеялась, что они к ней присоединятся, но из этого ничего не вышло. Если Кит сама наняла этих людей, то стала бы она расспрашивать о них всех и каждого? Скорее всего, она избегала бы любого упоминания, чтобы не навлечь подозрения на себя.

— Если только не боялась бы изобличения, мой господин. Может, она старается выяснить, не проговорился ли кто-то и не указал ли на нее.

Ариакас промычал что-то невнятное и откинул назад волосы. Он поднялся и, запахнув плащ, вышел, не говоря ни слова. Он был сердит на Иоланту, ведь она показала ему то, чего видеть ему не хотелось. Ведьме следовало бы утешить своего повелителя, но магия совершенно лишила ее сил, и идти за ним она не могла. Заклинание, позволявшее видеть на расстоянии, требовало огромного напряжения и концентрации. У Иоланты кружилась голова, ее тошнило, да и запах паленых волос не улучшал самочувствия.

Ариакас остановился у двери в ее покои.

— Меня это не убедило, — сказал он. — Мы должны повторить сеанс.

— Я всегда к твоим услугам, господин, — ответила Иоланта слабым голосом и все же сумела найти силы встать и поклониться.

Когда император ушел, ведьма вновь опустилась в кресло, глядя на догоравшую жаровню. Она задумалась над тем, что сделала. Предавая Китиару, она заслужит милость Ариакаса, но что случится, если об этом догадается Темная Госпожа? Наблюдая за Повелительницей Драконов, Иоланта все больше и больше восхищалась этой женщиной. Она была сильна, решительна, умна. Правда, вела опасную игру, но вот какую именно — Иоланта сказать не могла.

Народ Кхура любит лошадей. Они лучшие наездники в мире, и за это звание состязаются разные племена, устраивая скачки и принимая ставки. Иоланта начинала думать, что поставила свои деньги не на ту лошадку.

Она заметила кое-что из того, что упустил Ариакас и на что могла обратить внимание только женщина. Китиара была в прекрасном настроении, забавляясь с глупым хобгоблином, даже когда она вытягивала нужные ей сведения. Ее развлекало то, что он ей рассказывал, до тех пор пока он не упомянул имени эльфийской принцессы. И тут настроение Китиары резко изменилось. Только что она подшучивала над Тоэдом и уже в следующую секунду впала в ярость, почувствовав болезненный укол ревности. Китиара ревновала к эльфийке. Это означало, что одному из убийц она платила не только деньгами, но и постелью.

Иоланта могла указать на это Ариакасу. У нее не было доказательств, зато еще оставались черные локоны. Она решила вначале присмотреться к лошадям и к тому, как будут они держаться во время скачек, прежде чем делать окончательную ставку.