"Руки вверх!" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 4Люк встал и отворил дверь второго выхода из бюро. — Относительно этого чека нам придется поговорить еще раз, — сказал он. — А почему не сейчас? Данти блефовал, и Люк это ясно почувствовал. — Я думаю, нам лучше поговорить об этом без третьего собеседника, тем более инспектора Скотленд-Ярда, не так ли? Он закрыл за Мореллем дверь и обернулся к «Воробью», входящему через другую. Сыщик казался разочарованным, не увидя в бюро никого, кроме Люка. — У вас, кажется, был посетитель, мистер Мэдиссон? Люк кивнул. — Мистер Дантон Морелль. Вы его знаете? «Воробей» улыбнулся. — Я никогда не стремился в высшее общество… М-да. Щекотливое дело с молодым Леффером, очень щекотливое. Думаю, вам не хотелось быть в нем запутанным? Люк изумленно посмотрел на него. — Я? Какого черта? Байрд кашлянул. — Все не так просто, — начал он, — я обыскал комнату покойного и нашел три чековых бланка Соутерн-банка, в котором у вас личный текущий счет, не так ли? И еще вот это… Он вынул из потрепанного бумажника два сложенных листа бумаги. Люк увидел на них свое имя, подписанное несколько раз подряд: Люк Мэдиссон… Люк Мэдиссон… Люк Мэдиссон… — Это похоже на вашу подпись. — Умные глаза сыщика не отрывались от молодого банкира. — Я был вчера в Соутерн-банке, где меня приняли очень… скажем, сдержанно. Тем не менее, я узнал, что недавно мистер Леффер получил по вашему чеку восемнадцать тысяч фунтов… Люк перебил его. — Да-да. Я выдал ему чек на эту сумму. «Воробей» недоверчиво посмотрел на него. — В самом деле? Может быть, вы покажете мне купон вашей чековой книжки? На мгновение Люк растерялся. — Я не нахожу это нужным, — холодно сказал он. Но Байрда нелегко было сбить с толку. Он грузно облокотился на стол и сделался очень серьезным. — Хорошо, я раскрою вам свои карты. По чеку уплачено ассигнациями, и я хотел бы знать их дальнейший маршрут. Есть в Лондоне одна птичка, которую я бы охотно поймал. Если чек был подложный, это, конечно, повредит репутации покойного, но решит мою задачу. Откровенно говоря, мистер Мэдиссон, мне так хочется получить отпечатки пальцев этого человека, что удивительно, как я до сих пор еще не сбил его с ног на улице. Люк раздумывал несколько секунд. — Сожалею, но ничем не могу вам помочь. Я сам подписал чек. Байрд встал и глубоко вздохнул. — Вы слишком снисходительны к преступникам, мистер Мэдиссон. Теперь я понимаю, почему Ганнер Хэйнс в таком восторге от вас. Он получил шесть месяцев — отчаянный парень. Когда я попробовал расспросить его о некоем друге, он сказал, что никогда не видел его. — Морелль? — вырвалось у Люка. «Воробей» улыбнулся. — Именно он. — Я ничего не знаю о Морелле, — твердо сказал Люк. — Он был другом Рекса и я не хочу о нем… «Воробей» вздохнул и спрятал бумаги. — Никто не хочет помогать полиции, — жалобно сказал он. — Все против защитников детей бедных. Что ж, я ухожу… Едва за ним закрылась дверь, как раздался звонок телефона. Люк впервые за последнее время услышал голос любимой женщины. — Ты придешь ко мне завтра, Люк? — Хоть сию минуту. — Нет, завтра, когда все будет кончено… Скажи, Рекс был тебе должен? Этот неожиданный вопрос лишил Люка самообладания, а когда он был взволнован, то говорил бессвязно. — Да, но не стоит об этом говорить… Я думал о тебе… Ты не должна об этом заботиться… В самом деле он мне, в конце концов, ничего не должен, да-да, он ничего не должен… — Значит, ты придешь ко мне завтра? Прежде, чем он успел ответить, она положила трубку. |
|
|